Musaylima ibn Habib: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: Aggiungo template {{interprogetto}} (FAQ)
 
(58 versioni intermedie di 28 utenti non mostrate)
Riga 1:
'''Musaylima ibn Ḥabīb''' ({{arabo[[Lingua araba|Arabo]] <span style="font-size: 120%;">ﻣﺴﻴﻠﻤـة ﺑﻦ ﺣﺒﻴﺐ}}</span>) o '''Maslama ibn Ḥabīb''' ({{arabo[[Lingua araba|Arabo]] <span style="font-size: 120%;">مسلمة بن حبيب}}</span>) fu un arabo che nel [[VII secolo]] si proclamò, nella regione araba della [[Yamama]], profeta dei [[Banu Hanifa|Banū Ḥanīfa]], alla stessa stregua di [[Maometto]] con i [[Quraysh]]. Fu dai musulmani qualificato come "falso profeta" o, direttamente, "Il Mentitore" (- ''al-Kadhdhāb'' )- ({{arabo[[Lingua araba|الكذّاب}}.Arabo]] <refspan namestyle="vol1font-size: 120%;">الكذّاب</span>).<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome =Ibn Kathīr | firstnome =Ismāʿīl ibn ʿUmar | author-linklinkautore =Ibn Kathir | editorlastcuratore-cognome =Mubārakfūrī | editorfirst curatore-nome=Ṣafī al-Raḥmān | yearanno =2000 | titletitolo =al-Miṣbāḥ al-munīr fī tahdhīb tafsīr Ibn Kathīr | volume =1 | place città=Riyad, Saʻudi Arabia | publishereditore =Darussalam | pagepagine =68 }}</ref>
{{T|lingua=inglese|argomento=biografie|data=dicembre 2009}}
'''Musaylima ibn Ḥabīb''' ({{arabo|ﻣﺴﻴﻠﻤـة ﺑﻦ ﺣﺒﻴﺐ}}) o '''Maslama ibn Ḥabīb''' ({{arabo|مسلمة بن حبيب}}) fu un arabo che nel [[VII secolo]] si proclamò, nella regione araba della [[Yamama]], profeta dei [[Banu Hanifa]], alla stessa stregua di [[Maometto]] con i [[Quraysh]]. Fu dai musulmani qualificato come "falso profeta" o, direttamente, "Il Mentitore" (''al-Kadhdhāb'' ) ({{arabo|الكذّاب}}.<ref name="vol1">{{Citation | last =Ibn Kathīr | first =Ismāʿīl ibn ʿUmar | author-link =Ibn Kathir | editorlast =Mubārakfūrī | editorfirst =Ṣafī al-Raḥmān | year =2000 | title =al-Miṣbāḥ al-munīr fī tahdhīb tafsīr Ibn Kathīr | volume =1 | place =Riyad, Saʻudi Arabia | publisher =Darussalam | page =68 }}</ref>
 
== Nome e biografia ==
Il nome di MusaylimahMusaylima (che non è detto sia un diminutivo di Maslama, forse datogli dai musulmani per disprezzo, visto che per lo più viene chiamato ''al-Kadhdhāb'', "Il mentitore") era ''Maslama ibn HabībḤabīb al-HanīfīḤanīfī,'' che indica che era figlio di HabībḤabīb e della [[tribù]] dei [[BanuBanū Hanifa]]Ḥanīfa, una delle più popolose tribù dell'Arabia, e, più specificamente, della [[Yamama|Yamāma]]. L'attuale casato reale saudita deglidell'[[Al Sa'ud|Āl Saʿūd]] addita come suo ascendente proprio tale antica tribù. I Banū HanīfaḤanīfa erano una branca cristiana dei [[Banu Bakr]] e conducevano un'esistenza totalmente indipendente prima dell'[[Islam]].
 
Musaylima era il signore teocratico deidi un sacro ''haramḥaram'', o enclave, che (secondo una tradizione) egli aveva organizzato nella YamamaYamāma prima dell'[[Egira]] del profeta [[Maometto]] ([[622]]). In tal modo egli controllava un'area dell'Arabia orientale assai più vasta di quella che controllava Maometto al termine della sua vita ([[632]]).
<!--
Among the first records of him is in late 9th Hijri, the Year of Delegations, when he accompanied a delegation of his tribe to [[Medina]]. The delegation included two other prominent Muslims. They would later help Musaylimah rise to power and save their tribe from destruction. These men were Nahar Ar-Rajjal bin Unfuwa (or Rahhal)<ref name="pg69">The Life of the Prophet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya By Ibn Kathir, Trevor Le Gassick, Muneer Fareed, pg. 69</ref> and Muja'a bin Marara. In Medina, the deputation stayed with the daughter of al-Harith, a woman of the [[Ansar]] from the [[Banu Najjar]].
 
La prima notizia che lo riguarda è datata all'ultima parte dell'anno 9 dell'[[Egira]], il cosiddetto "Anno delle delegazioni", quando egli accompagnò una delegazione della sua tribù a [[Medina]]. La delegazione includeva altri due importanti esponenti musulmani che più tardi aiutarono Musaylima a impadronirsi del potere tribale dopo la morte nel [[630]] del suo capo, il cristiano ʿAwda b. ʿAlī al-Ḥanīfī, salvando così la loro tribù dalla distruzione ad opera di Medina. Quegli uomini erano Rahhāl (o al-Rajjāl) ibn ʿUnfuwa<ref name="pg69">''The Life of the Prophet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya By Ibn Kathir'', Trevor Le Gassick, Muneer Fareed, p. 69</ref> e Mujjāʿa b. Marāra (ricordato solo da [[Baladhuri]]). A Medina la deputazione fu ospitata da una figlia di al-Ḥārith al-Najjāriyya, una donna degli [[Ansar]] del clan dei [[Banu Najjar]] (col quale era imparentato [[Maometto]]).
When the delegation arrived at Medinah the camels were tied in a traveler's camp, and Musaylimah remained there to look after them while the other delegates went in.
 
In tale frangente sembra che Musaylima fosse stato assegnato alla custodia dei [[dromedari]] e che pertanto non avesse preso parte alle trattative che condussero alla conversione dei delegati (che abiurarono il [[Cristianesimo]]). Come d'abitudine, Maometto assegnò un "dono di commiato" (''jawāʾiz'' ) a ciascun membro della delegazione (5 ''[[uqiyya|ūqiyya]]'' d'argento a testa), che dissero: "Abbiamo lasciato uno dei nostri nel campo per sorvegliare le cavalcature", chiedendo lo stesso dono anche per lui.
They had talks with Muhammad. The delegation before their departure embraced Islam and denounced [[Christianity]] without compunction. As was his custom, Muhammad presented gifts to the delegates, and when they had received their gifts one said, "We left one of our comrades in the camp to look after our mounts."
 
Maometto consegnò loro il donativo anche per lui, e aggiunse: "Dacché egli ha custodito i vostri bagagli ed i vostri cammelli, egli non è il peggiore fra voi".<ref>La traduzione è presa da [[Leone Caetani]], ''Annali dell'Islām'', vol. II/1, Milano, Hoepli, 1907, p. 336.</ref> Al loro ritorno, costoro convertirono l'intera tribù all'Islam, edificarono una [[moschea]] nella Yamāma e cominciarono a fare regolarmente le ''[[ṣalāt]]'' previste.
Muhammad gave them gifts for him also, and added, "He is not the least among you that he should stay behind to guard the property of his comrades." On their return they converted the tribe of [[Banu Hanifa]] to Islam. They built a mosque at Yamamah and started regular prayers.
 
== Proclamazione della profezia ==
==Proclaiming prophethood==
Mentre era nella Yamāma, Musaylima proclamò la sua profezia e riunì la gente, parlando loro (riferendosi a Maometto):
While at Yamamah, Musaylimah proclaimed his prophethood and gathered the people, referring to Muhammad, addressed them:{{quote|"I have been given a share with him in this matter. Did he not say to our delegates that I was not the least among them? This could only mean that he knew that I had a share with him in this matter."
{{Citazione|"Ho avuto una parte con lui in questa materia. Non ha detto lui stesso ai nostri delegati che io non ero il peggiore fra loro? Questo può significare soltanto che io ho una parte con lui in questa materia".}}
 
Cominciò poi a parlare in prosa ritmica (''sāj'') a imitazione del [[Corano]].
Then he began in rhyming speech and in imitation of the [[Quran|Qu'ran]], "God has bestowed favors upon this pregnant woman; He has brought forth from her a living being that moves from between the bowels and [[peritoneum]]."}}{{Fact|date=November 2008}}
 
MusaylimahMusaylima, whoche issi reporteddice asfosse havingstato beenun a skilledesperto [[Magic (illusion)Magia|magicianmago]],<ref>''The Life of the Prophet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya'' By Ibn Kathir, Trevor Le Gassick, Muneer Fareed, pgp. 67</ref> dazzledimpressionava thele crowdmasse withcon miracles"miracoli". HeEgli couldera putin angrado eggdi porre un uovo in auna bottlebottiglia; hepoteva couldstrappare cutle offpenne thedi feathersun ofuccello ae birdpoi andattaccargliele thendi sticknuovo themcosì onche soesso theera birdancora wouldin flygrado again;di andvolare hee usedusava thisquesti skillimpressionanti toespedienti persuadeper thepersuadere la peoplegente thatche heegli wasera divinelydivinamente giftedassistito.
 
MusaylimahMusaylima sharedpronunciava versesversi purportingche themaffermava toessere haverivelazioni beendivine revelationse fromdiceva Godalle andmasse toldche theMaometto crowdaveva thatdiviso Muhammadcon hadlui sharedil power with himpotere.<ref name="pg69">The Life of the Prophet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya By Ibn Kathir, Trevor Le Gassick, Muneer Fareed, pgIbidem. 69</ref> MusaylimahMusaylima evensi referredriferiva toa himselfse asstesso usando il termine di "[[Rahman]]",<ref name="vol1">{{CitationCita pubblicazione| lastcognome =Ibn Kathīr | firstnome =Ismāʻīl ibn ʻUmar | author-linklinkautore =Ibn Kathir | editorlast curatore-cognome=Mubārakfūrī | editorfirst curatore-nome=Ṣafī al-Raḥmān | yearanno =2000 | titletitolo =''al-Miṣbāḥ al-munīr fī tahdhīb tafsīr Ibn Kathīr'' | volume =1 | place città=RiyadhRiyad, Saʻudi Arabia | publishereditore =Darussalam | pagepagine =68 }}</ref> which suggestsche thatsuggeriva hel'idea mayche havefosse attributedegli somestesso divinity to himselfDio.<ref>Il Thereaftertermine, someche ofdi theper people acceptedsignifica him"Misericordioso" ase, acome prophettale, alongsidecostituisce Muhammad.uno Graduallydei thepiù influencenoti andsinonimi authoritydi of[[Allah]], Musaylimahera increasedanche withil thenome peopled'una ofdivinità hissud-arabica. tribeCfr. Musaylimah[[Claudio soughtLo toJacono]], abolish«La prayercultura andaraba freelypreislamica», allow''Corano fornicatione andBibbia'', [[Alcohol]]Brescia, consumptionMorcelliana per ''Biblia'', 2000, pp.<ref name="pg69"117-131.</ref> HePerciò alsomolti tookdella tosua addressinggente gatheringslo asaccettarono ancome apostleprofeta. ofGradualmente Allahl'influenza juste likel'autorità Muhammad,di andMusaylima wouldcrebbe composetra versesla andgente offerdella them,sua astribù. QuranicMusaylima revelations.abolì la Mostpreghiera ofobbligatoria hise versesconcesse extolleddi thepraticare superiorityliberamente l'attività sessuale e il consumo di bevande alcoliche.<ref>''The Life of histhe tribeProphet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya'' By Ibn Kathir, theTrevor BaniLe HanifaGassick, overMuneer theFareed, Quraishp. 36.</ref>
 
Musaylima propose dunque a Maometto di dividere con lui il potere sulle genti dell'Arabia centro-occidentale. Nell'anno 10 dell'[[Egira]] (equivalente al 9 aprile 631-28 marzo 632) così scrisse a Maometto:
Musaylimah also proposed to share power over Arabia with Muhammad. Then one day, in late 10 Hijri, he wrote to Muhammad:
 
:''"From{{Citazione|Da MusaylimahMusaylima, MessengerMessaggero ofdi AllahDio, toa Muhammad, MessengerMessaggero ofdi GodDio. SalutationsSalute toa youte. IHo haveuna beenparte givencon a share with youte in thisquesta mattermateria. HalfMetà thedella earthTerra belongsappartiene toa usnoi ande halfmetà toai the QuraishQuraysh. ButMa thei QuraishQuraysh are asono peoplegente whoche transgresstrasgredisce."}}
 
Muhammad, tuttavia, così gli rispose:
Muhammad, however, replied back:{{cquote|"From Muhammad, the messenger of God, to Musaylimah, the arch-liar. Peace be upon him who follows (God's) guidance. Now then, surely the earth belongs to God, who bequeaths it to whom He will amongst his servants. The ultimate issue is to the God-fearing."<ref>The History of Al Tabari By Ṭabarī, Ismail K. Poonawala, pg. 107</ref>}}
{{Citazione|"Da Muhammad, il Messaggero di Dio, a Musaylima, l'arci-mentitore. Pace su chi segue (la guida) di Dio. Ora, sicuramente la Terra appartiene a Dio, che l'affida a chi vuole tra i suoi servi. La conclusione ultima appartiene a chi teme Dio|<ref>[[Ṭabarī]], ''The History of Al Tabari'', Ismail K. Poonawala, p. 107</ref>}}
 
== Morte ==
An account by Hassan al-Basri relates the story of two Muslim men who had the misfortune of being captured by Musaylimah. Musaylimah asked one of them, ''"Do you bear witness that Muhammad is the messenger of God?"'' ''"Yes"', answered the man. ''"Do you bear witness that I am the messenger of God?"'' Again, the man replied affirmatively. Musaylimah thus let him go. Musaylimah then asked the other man if he bore witness to Muhammad's prophethood. The man replied that he did. Then Musaylimah asked him if he recognized his own prophethood, which he repeated three times. The man, however, answered each time, ''"I am deaf."'' Musaylimah had the man executed. Muhammad commented thus about this incident: ''"As for the man who was killed, he departed with his truth and certainty; Happy is he! But as for the other man, he availed himself of God's leniency: hence, there is no blame on him."''
AfterDopo Muhammad'sla death,morte Musaylimahdi roseMaometto, upMusaylima againstinsorse thecontro newil Caliphprimo [[Abucaliffo]] [[Abū Bakr]] butma le sue hisforze forcesfurono weresgominate defeatedda byquelle di [[Khalid ibn al-Walid]]<ref>''The Life of the Prophet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya By Ibn Kathir'', Trevor Le Gassick, Muneer Fareed, pgp. 36</ref> ase MusaylimahMusaylima wasfu killeducciso byda [[WahshyWahshī ibn Harb]] innella the[[battaglia Battledi of YamamahAqraba']].
 
Dopo la morte di Musaylima, una delegazione dei Banu Hanifa si fece ricevere da Abu Bakr. Egli chiese ai componenti quali fossero gli insegnamenti di Musaylima. Come esempio della sua dottrina, essi recitarono il seguente verso, che gli sarebbe stato rivelato: "O rana! Quanto sei felice. Tu non impedisci al bevitore di bere, né gli insudici l'acqua. Metà del mondo appartiene a noi e metà ai Quraysh, ma i Quraysh sono un popolo crudele". Udendo ciò, Abū Bakr osservò: "Dio sia lodato! È forse questa una parola divina? Non ha alcunché di sublime come le cose divine. In quale profondità v'ha trascinato!" [http://www.witness-pioneer.org/vil/Articles/companion/17_abu_bakr.htm]
==Death==
After Muhammad's death, Musaylimah rose up against the new Caliph [[Abu Bakr]] but his forces were defeated by [[Khalid ibn al-Walid]]<ref>The Life of the Prophet Muhammad: Al-Sira Al-Nabawiyya By Ibn Kathir, Trevor Le Gassick, Muneer Fareed, pg. 36</ref> as Musaylimah was killed by [[Wahshy ibn Harb]] in the Battle of Yamamah.
 
Non tutti i seguaci di Musaylima divennero buoni musulmani. Dieci o venti anni dopo, l'uomo che aveva riferito il suo messaggio a Maometto e qualcun altro furono denunciati come Kuffar (infedeli) [[ridda|apostati]], in quanto pervicaci seguaci delle dottrine di Musaylima e quindi furono giustiziati.<ref> [[Baladhuri|al-Balādhurī]], ''Futūḥ al-Buldān'', capitolo sulla Yamāma.</ref>
After the death of Musaylimah, a deputation of Banu Hanifa waited on Abu Bakr. He inquired of them what were the teachings of Musaylimah. As a specimen of his teaching they recited the following verse, which was to have been revealed to him: "O frog! Holy are you. You do not prevent the drinker, nor do you make the water dirty. Half the world belongs to us, and half to the Quraish, but the Quraish are a cruel people." On hearing this, Abu Bakr remarked: "God be praised. Is this the divine word? It has no sublimity of divinity. To what depths he had dragged you". [http://www.witness-pioneer.org/vil/Articles/companion/17_abu_bakr.htm]
 
== Note ==
Not all the followers of Musaylimah became good Muslims. Ten or twenty years later the man who carried his message to Muhammad and some others were denounced in Kufa as remaining followers of Musaylima and the messenger executed <ref> al-Baladhuri "Futuh al-Buldan" chapter on al-Yamamah </ref>
<references/>
 
== Voci correlate ==
==Works of Musaylimah==
* [[Al-Aswad al-Ansi]]
* [[Tulayha]]
* [[Sajāḥ]]
* [[Battaglia di Aqraba']]
 
== Altri progetti ==
Examples of his revelations are quoted by some early Muslim authors as indications of his disingenuousness; the best-known of them reads like a parody of the Qur'anic surat [[al-Fil]]:
{{interprogetto}}
 
== Collegamenti esterni ==
:''"The elephant. What is the elephant? And who shall tell you what is the elephant? He has a ropy tail and a long trunk. This is a [mere] trifle of our Lord's creations."''
* {{Collegamenti esterni}}
 
{{DEFAULTSORT:Musaylima b. Habib}}
Another work of Musaylimah, alluded to in Tafsir [[Ibn Kathir]], where it is described as a response to the Quranic chapter of al-Asr (it has a similar rhyme scheme to [[al-Asr]], in Arabic), is:
 
{{Controllo di autorità}}
:''O [[hyrax]] (Wabr), O hyrax! You are only two ears and a chest, and the rest of you is digging and burrowing.''<ref>Tafsir Ibn Kathir (Volume 10) By Shaykh Safiur Rahman Al Mubarakpuri, pg. 582</ref>
{{Portale|biografie}}
<-->
==Voci correlate==
*[[Al-Aswad al-Ansi]]
*[[Tulayha]]
*[[Battaglia di Aqraba']]
 
==Note==
{{Reflist}}
 
{{DEFAULTSORT:Musaylima b. Habib}}
[[Categoria:Storia dell'Islam]]
 
[[Categoria:Storia dell'Islamislam]]
[[ar:مسيلمة بن حبيب]]
[[Categoria:Ex musulmani]]
[[de:Musailima]]
[[en:Musailimah]]
[[fa:مسیلمه]]
[[fr:Musaylima]]
[[ms:Musailamah al-Kazzab]]
[[pl:Musajlima]]
[[te:ముసేలిమాహ్]]