Inquartato in decusse: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 18:
</gallery>
 
====Altri progetti====
==Traduzioni==
{{interprogetto|wikt=inquartato in decusse|etichetta=inquartato in decusse}}
*Francese: ''écartelé en sautoir''
*Inglese: ''quarterly per saltire''
*Tedesco: ''Schräggeviert''
*Spagnolo: ''cuartelado en sotuer'' o ''cuartelado en aspa''
*Olandese: ''schuin gevierendeeld''
 
{{Araldica-Partizioni}}