Nec mortale sonans: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
RolloBot (discussione | contributi)
m Bot: Sostituzione automatica (-Risorse lessicologiche online +Risorse lessicologiche in rete)
Voci correlate: sottocat. specif.
 
(8 versioni intermedie di 7 utenti non mostrate)
Riga 1:
[[File:Virgil bardo.jpg|thumb|Virgilio con l'''[[Eneide]]'' tra Clio e Melpomene ([[Museo nazionale del Bardo]], [[Tunisi]])]]

La [[locuzioni latine|locuzione]] [[lingua latina|latina]] '''Nec mortale sonans''', tradotta letteralmente, significa ''[Voce che] non ha l’accentol'accento di quella dei mortali''. ([[Publio Virgilio Marone|Virgilio]], [[Eneide]], VI, 50).
 
Il Poeta parlasi riferisce ai responsi della [[Sibilla]], invasata dallo spirito profetico.<br>
 
Il Poeta parla della [[Sibilla]] invasata dallo spirito profetico.<br>
La frase si usa per elogiare grandi oratori o poeti che con alate parole hanno elettrizzato gli uditori.
 
== Voci correlate ==
== Risorse lessicologiche in rete ==
* [[Locuzioni latine]]
*[[Locuzioni_latine#Raccolte_lessicologiche_on_line|Vedi scheda]]
 
{{Portale|lingua latina}}
 
[[Categoria:frasiFrasi latinedell'Eneide]]