Dialetto cantabrico: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
| m Bot: rimuovo righe in eccesso (vedi richiesta) |  Annullata la modifica 143561613 di Guarandu (discussione) senza fonte Etichetta: Annulla | ||
| (24 versioni intermedie di 12 utenti non mostrate) | |||
| Riga 14: |fam3=[[Lingue romanze]] |fam4=[[Lingue italo-occidentali]] |fam5=[[Lingue ibero-romanze |fam6=[[Lingue  |fam7=[[Lingue  <!--Statuto ufficiale--> |nazione= |agenzia= <!--Codici di classificazione--> |iso1= Riga 28 ⟶ 26: |iso5= |sil= |estratto= |traslitterazione= |mappa= |didascalia=Mappa dialettale della Cantabria:<br /> {{legend|#FF0000|Liébana:  {{legend|#008000|Nansa, Saja, Besaya (centro del cantabrico):  {{legend|#E0FF00|Pas:  {{legend|#FF0080|Trasmiera, Asón:  {{legend|#FF8000|Costa occidentale:  {{legend|#0000E0|Agüera:  {{legend|#604000|Campoo:  }} Il '''dialetto cantabrico''' o '''montañés''' (''cántabro'' in [[lingua spagnola|spagnolo]], ''cántabru'' in cantabro) è  È considerato un dialetto di transizione che può essere considerato sia come appartenente alle [[lingue asturiano-leonesi]] sia  Secondo varie fonti sarebbe un insieme di dialetti spagnoli influenzati dall'[[asturiano]] poiché il [[Lingue castigliane|dominio linguistico castigliano]] si estendeva alla [[Cantabria]] nei tempi antichi.<ref> VVAA (1985). Gran enciclopedia de Cantabria, vol V. Cantabria. ISBN 84-86420-05-9. </ref><ref> [http://prosodia.upf.edu/home/arxiu/activitats/4th_workshop/protegit/Cantabrian_final.pdf «Cantabrian Spanish intonation. Transcription of intonation of the Spanish language»] </ref> È diviso in due sottogruppi: il ''cantabrico occidentale'' e ''cantabrico orientale''. Riga 50 ⟶ 49: '''Cantabrico''' '''Asturiano''' Un españíu fizo temblar el hayéu. El miruellu voló llargu. L'esguilu despaeció nel nial. Hebu otru españíu, y darréu otru. L'home, entós, mientras cayía conas manes abiertas, los oyos nel infinitu y el su cuerpu remaneciendo per tolos llaos abondu sangre, gritó una pallabra, una pallabra namás, que tingló y hui sigui tinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Llibertá!». '''Castigliano''' Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló largo. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todos lados abundante sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!». == Note == Riga 61 ⟶ 64: == Bibliografia == * García Lomas, A.: ''El lenguaje popular de la Cantabria montañesa''. Santander: Estvdio, 1999. ISBN 84-87934-76-5 == Altri progetti == {{interprogetto}} {{Portale|linguistica|Spagna}} [[Categoria:Lingue asturiano-leonesi|Cantabrico]] [[Categoria: [[Categoria:Cantabria]] | |||