Grammatica francese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 379:
=== Osservazioni sui possessivi ===
* In francese si dice: ''ma'' voiture et ''la sienne'' sont vieilles (= la mia e la sua macchina sono vecchie), oppure: " ''ma'' maison et ''la tienne'' sont proches" (= la mia casa e la tua sono vicine). Quindi il secondo aggettivo possessivo si rende in francese con il pronome possessivo corrispondente il quale ha sempre l'articolo, mentre è da sottolineare che gli aggettivi posessivi in francese non hanno ''mai'' l'articolo.
* Esiste in francese una costruzione simile a quella latina del dativo (= complemento di termine) di possesso. Ad esempio: " ''À qui'' est cette voiture? Cette voiture est ''à moi'' ("= Di chi è questa macchina? Questa macchina è mia"). Questa costruzione indica ''possesso'' e si usa con nomi propri (es.: cette valise est ''à'' Marie) o comuni di persona (cette montre est ''à'' mon oncle) o con pronomi personali ( ''à toi'', ''à lui'', ''à elle'', ''à nous'', ''à vous'', ''à eux'', ''à elles'').
 
=== I pronomi relativi ===