Nicolas Trigault: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: Sostituzione automatica (-\[\[[lL]ille\]\] +Lilla) |
+iw, img, fix categorie, minuzie |
||
Riga 14:
|Epoca = 1500
|Nazionalità = francese
|Immagine =NicolasTrigaultInChineseCostume.jpg
|Didascalia = Nicolas Trigault in costume cinese, disegno di [[Pieter Paul Rubens]].
}}
La sua attività si è sviluppata sulla scia dell'apostolato di [[Matteo Ricci]]. Grazie al Trigault, i diari di viaggio di [[Matteo Ricci]] furono tradotti in [[lingua latina]] e restarono, per tre secoli, il maggiore veicolo per la conoscenza della [[Cina]] dei [[Ming]] in [[Occidente]].
==
▲Nacque il 3 marzo [[1577]] a [[Douai]], centro delle [[Fiandre]] ora in [[Francia]] ma all'epoca appartenente ai [[Paesi Bassi]]. Entrato nella [[Compagnia di Gesù]] a [[Tournai]] e perfezionatosi negli studi – per cui era molto portato – a [[Lilla]] e [[Gand]], nel febbraio del [[1607]] da [[Lisbona]] si imbarcò, nonostante la salute cagionevole, per l’[[India]]. Dopo un lungo soggiorno a [[Goa]], nel dicembre [[1610]] riuscì ad entrare, al seguito di mercanti portoghesi, a [[Canton]]. Da qui ebbe inizio una febbrile attività missionaria in [[Cina]], di cui si può ricordare la fondazione di una nuova residenza ad [[Hangchow]], e, a [[Nanchino]], un intenso lavoro di traduzione in [[lingua mandarina]] di opere scientifiche e religiose provenienti dall’[[Europa]].
Nell’agosto del [[1612]] ricevette ordine da [[Niccolò Longobardi]], diretto successore del Ricci, di recarsi, come primo procuratore della missione , a [[Roma]], per risolvere importanti questioni legate alla liturgia, ottenere uno status autonomo rispetto all’appena costituita provincia del [[Giappone]], sollecitare nuovi invii di religiosi e garantirsi appoggi finanziari. Trigault raggiunse [[Macao]] all’inizio del [[1613]], da dove partì per [[Goa]]. Durante la navigazione diede inizio alla traduzione in latino dei Commentarii di Ricci; nell’autunno del [[1614]] giunse infine a [[Roma]]. Nel 1615 il [[Santo Uffizio]] – in due congregazioni generali presiedute dal [[Papa]] [[Paolo V]], concesse ai missionari attivi in Cina di celebrare la messa a capo coperto, di tradurre in lingua mandarina le Sacre Scritture e di usare la stessa negli uffici divini.
Riga 32 ⟶ 29:
Nel [[1618]] il Trigault si imbarcò nuovamente da [[Lisbona]] per la [[Cina]], dove proseguì l'opera di catechizzazione e di divulgazione della religione cristiana e della cultura europea sino al [[14 novembre]] [[1628]], giorno della sua morte ad [[Hantcheu]].
== Opere ==
==
▲- ''Vita Gasparis Barzaei'', Antuerpiae 1610
▲- ''De Christiana Expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Iesu'', Augusta 1615
▲- C. Dehaisnes, ''Vie du Père Nicolas Trigault'', Tournai 1861
▲- P.M. D’Elia, ''Daniele Bartoli e Nicola Trigault'', «Rivista Storica Italiana», s. V, III, 1938, 77-92
▲- G.H. Dunne, ''Generation of Giants'', Notre Dame (Indiana), 1962, 162-182
▲- L. Fezzi, ''Osservazioni sul De Christiana Expeditione apud Sinas Suscepta ab Societate Iesu di Nicolas Trigault'', «Rivista di Storia e Letteratura Religiosa» 1999, 541-566
▲- T.N. Foss, ''Nicholas Trigault, S.J. – Amanuensis or Propagandist? The Rôle of the Editor of Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina'', in Lo Kuang(a cura di), ''International Symposium on Chinese-Western Cultural Interchange in Commemoration of the 400th Anniversary of the Arrival of Matteo Ricci, S.J. in China. Taipei, Taiwan, Republic of China. September 11-16, 1983'', II, Taipei, 1983, 1-94
▲- J. Gernet, Della Entrata della Compagnia di Giesù e Cristianità nella Cina de Matteo Ricci ''(1609) et les remaniements de sa traduction latine (1615)'', «Académie des Inscriptions & Belles Lettres. Comptes Rendus» 2003, 61-84
▲- E. Lamalle, ''La propagande du P. Nicolas Trigault en faveur des missions de Chine (1616)'', «Archivum Historicum Societatis Iesu», IX, 1940, 49-120
[[
|