Tonight (singolo David Bowie): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
"centrare" è totalmente scorretto dal punto di vista grammaticale in questa voce. Si tratta di un verbo che significa porre al centro, assestare verso il centro. Qui è stato utilizzato nel senso del verbo "entrarci", che significa essere in linea, compatibile con qualcosa. Nella fattispecie credo vada molto meglio il verbo adattarsi.
Riga 29:
 
== Il brano ==
Nel 1984, Bowie reincise nuovamente il brano in versione [[reggae]] contando sulla partecipazione come ospite d'eccezione della cantante [[Tina Turner]]. La traccia venne registrata come un duetto anche se il singolo fu attribuito al solo Bowie. L'introduzione parlata presente nella versione originale del '77, che indicava come la canzone fosse da intendersi dedicata a una amante in procinto di morire per overdose d'eroina, venne eliminata da Bowie poiché il cantante pensava fosse troppo lugubre e tipicamente nello stile di Iggy Pop per centrareadattarsi con laalla sua nuova versione della canzone appena incisa.<ref name=RSMag84>{{Cita pubblicazione | cognome=Murray | nome=Charles Shaar | titolo=Let's Talk, A Conversation with David Bowie | rivista=[[Rolling Stone|Rolling Stone magazine]] | numero=433 | data=25 ottobre 1984 | pp=14, 18, 74 }}</ref> Inoltre, Bowie affermò anche che non aveva voluto coinvolgere Tina Turner in un brano così duro con connotati inerenti alla droga.<ref name=RSMag84 />
 
== Accoglienza ==