Intelligenti pauca: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
La [[locuzioni latine|locuzione]] [[lingua latina|latina]] '''''intelligenti pauca''''' (o, letteralmentemeno comunemente ma più correttamente, ''intellegenti pauca''), alla lettera "a chi capisce (basta) poco", è l'equivalente del detto italiano "[[a buon intenditor poche parole]]". SpessoLa usatafrase anche concontiene l'[[Ellissi grammaticale|ellissi]] del verbo, intelligentiche può integrato in ''pauca sufficiunt'', intendendo: "poche cose ''bastano all'intelligente"' (a chi capisce)".
 
È un motto volgare, e trova l'equivalente classico in:
{{citazione
|Per il savio basta una parola.
Riga 7:
|Dictum sapienti sat est.
|lingua=la}}
Significa cioè che alle persone d'intelletto acuto bastano pochi indizi o elementi per afferrare un concetto. La locuzione è utilizzatausata per indurre il destinatario a dedurre le conclusioni di un ragionamento, volutamente omesse dall'emittente, ma ildi cuiper inizio lasciasufficientemente trasparirechiare.
 
== Voci correlate ==