Discussione:Problem solving: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 35:
- Minano la comprensibilità del testo. Non tutti gli utenti sono capaci di comunicare in altre lingue; una definizione che mira ad essere comprensibile a tutti dovrebbe tenere conto di questo.
 
- Sviliscono la professionalità di un progetto concettualmente nobilissimo quale Wikipedia. Le voci che aspirano ad avere pretese di serietà dovrebbero privilegiare la i termini autoctoni e solamente in seguito riportare la corrispettiva forma straniera, se d'uso comune. Un'enciclopedia è un contenitore di cultura e, in quanto tale, dovrebbe operare a difesa di quest'ultima: non vedo in che modo l'imbarbarimento dell'idioma nazionale concorra a tal scopo.
 
- Sono l'ennesima riprova della sudditanza culturale italiana ai Paesi anglofoni, nonché dell'enorme provincialismo che il nostro popolo non riesce a scrollarsi di dosso. Avendo non poco viaggiato, posso garantire che da nessun'altra parte ho incontrato un disprezzo per la propria cultura pari a quello che nutrono gli italiani per la loro.
Ritorna alla pagina "Problem solving".