Discussione:George Armstrong Custer: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Generale: r |
|||
Riga 31:
# la voce americana di Custer (particolarmente attenti a queste cose trattandosi della loro storia patria) riporta appunto la dizione "officer and cavalry commander", ovvero "ufficiale e comandante di cavalleria" che, nel caso, potrebbe essere mutuata per la versione italiana.
:Spero in una tua nuova visita alla voce e ti saluto caramento ringraziandoti per la collaborazione--[[Utente:Hotepibre|Hotepibre]] ([[Discussioni utente:Hotepibre|msg]])--13:58, 31 ago 2016 (CEST)
:{{Ping|Hotepibre}} dato però che è spesso noto come "generale Custer" questo andrebbe spiegato (in breve) nell'incipit, qualcosa del tipo: "anche se noto come "generale Custer", in realtà il massimo grado effettivo che ricoprì fu di tenente colonnello".--[[Utente:Moroboshi|<span style="color:#800000;font-weight: bold;">Moroboshi</span>]]<sup> [[Discussioni utente:Moroboshi|scrivimi]]</sup> 21:45, 4 set 2016 (CEST)
|