Discussione:Elohim: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 355:
Elohim come termine non può essere rilegato a wikizionario, perché un trattamento esaustivo di grammatica, etimologia, semantica ed uso richiederebbe una monografia. lasciando perdere il concetto di "Dio" nell'AT, per il quale occorrono diverse monografie.--[[Utente:Zapag|Zapag]] ([[Discussioni utente:Zapag|msg]]) 22:06, 18 nov 2016 (CET)
:In realtà sei tu che ti sei contraddetto, perché prima hai scritto che la voce di cui discutiamo deve trattare la concezione ebraica di Dio e poi hai riconosciuto che invece tale concezione è trattata nella voce apposita. Ripeto che lo scopo del mio ragionamento era dimostrare che questa voce di fatto è proprio come se si intitolasse 'elohim nell'AT', non era sostenere che non dobbiamo riportare etimologia e grammatica, e la necessità di un accenno, benché rapido, agli altri possibili significati è conseguenza di ciò. Del resto tale accenno è rimasto per molti mesi, tu editi da ''pseudo anonimo'' da un annetto circa e non vedo perché proprio ora ti impunti così su questo dettaglio. Ulisse0[[Speciale:Contributions/Ulisse0|©]][[Discussioni utente:Ulisse0|<u>|∇|</u>]]
ma proprio per niente. io non ho mai sostenuto che la voce debba trattare la concezione ebraica di Dio, io ho sempre sostenuto di discutere la questione in termini prima di tutto lessicali. altri possibili significati quali sarebbero? nell'AT i significati sono quelli da me riportati. e che sono quelli che si trovano nei dizionari attuali. se tu avessi l'accortezza di consultarli. per esempio D. Clines, The Dictionary of Classical Hebrew, Vol 1, 1993, 277-283 oppure L. Koehler / W. Baumgartner, Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament, Vol 1, 1967, pp. 51-52, che sono i dizionari più importanti. i significati sono "dio/déi; essere divino/spirito (ghost)" e "Dio", te l'avrò ripetuto 100 volte, ma vatti a consultare i dizionari , piuttosto, ma sii accorto di usare dizionari recenti, perch́é certi significati, prima riferiti ad elohim, sono oramai accantonati negli studi accademici. per esempio il significato "giudice" che era motivato teologicamente nella tradizione ebraica, a partire da certe traduzioni del targum, e che oggi non trovi più ńé nei dizionari ńé nelle traduzioni attuali. --[[Utente:Zapag|Zapag]] ([[Discussioni utente:Zapag|msg]]) 09:00, 19 nov 2016 (CET)
|