Discussioni progetto:Cucina/Archivio/2010: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Fix tecnico tag HTML nelle firme e nel benvenuto per Wikipedia:Bar/Discussioni/Passaggio da Tidy a RemexHTML: c'è del lavoro da fare using AWB |
Aggiungo box navigazione |
||
(2 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
{{Titolo errato|Archivio di Chez Babette del 2010}}
{{Avviso archivio|noredlinks=y}}
{{Discussioni progetto:Cucina/Archivio}}
== Template vitigno ==
Riga 36 ⟶ 40:
== Snack? ==
Sto traducendo alcune voci sulla [[cucina indiana]] da [[:en:|en.wiki]] e spesso mi trovo davanti la parola snack. In altre voci in italiano (come i [[fonzies]]) la parola è rimasta invariata. Personalmente però vorrei poterla tradurre, è un inglesismo che IMHO possiamo risparmiarci. Che parole uso però? ''Spuntino''? ''Stuzzichino''? Su internet trovo anche ''merenda'', ''merendino'' o ''aperitivo'' (che però può andare bene solo per alcune voci) :/ --[[User:Number55|''<span style="color:#000">
== Template si? Template no? ==
|