Myles Coverdale e Ferdinand Johann von Olivier: differenze tra le pagine

(Differenze fra le pagine)
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
 
Voce nuova
 
Riga 1:
 
{{Bio
|NomeTitolo = Myles
|Nome = Ferdinand Johann von
|Cognome = CoverdaleOlivier
|PreData=
|PostCognomeVirgola = nome completo '''Ferdinand Johann Heinrich von Olivier'''
|ForzaOrdinamento =
|Sesso = M
|LuogoNascita = Richmondshire - North Yorkshire Dessau
|GiornoMeseNascita = 1º aprile
|AnnoNascita = 1488 circa1785
|NoteNascita =
|LuogoMorte = LondraMonaco di Baviera
|GiornoMeseMorte = 2011 gennaiofebbraio
|AnnoMorte = 15691841
|PreAttività =
|NoteMorte =
|Attività = religioso
|Attività2Epoca = 1800
|Attività = religiosopittore
|Epoca = 1500
|Attività2 = litografo
|Nazionalità = inglese
|Attività3 = incisore
|PostNazionalità = , vescovo di Exeter ( Chiesa di Inghilterra ) e traduttore biblico, noto per aver tradotto la prima versione della Bibbia in lingua inglese basandosi principalmente sul lavoro del suo mentore [[William Tyndale]] e avvalendosi di versione latine e tedesche
|Nazionalità = inglesetedesco
|Immagine=Myles Coverdale.jpg
|PostNazionalità =
|Immagine = Theodor Rehbenitz - Jugendbildnis des Ferdinand Olivier.jpg
|Didascalia =
}}
 
== Biografia ==
[[File:Julius Schnorr von Carolsfeld - Ferdinand Olivier 1817.jpg|thumb|Ferdinand Johann von Olivier nel [[1817]]]]
Myles Coverdale ( o Miles ), nacque probabilmente nel 1488 nello Yorkshire, in Inghilterra. Studiò alla [[Università di Cambridge]] e nel 1514 fu ordinato sacerdote. Influenzato dalle idee del martire riformatore inglese [[Robert Barnes]] ed estimatore di [[Martin Lutero]], mostrò molto interesse per la Riforma. Nei sermoni pronunciati dal pulpito della sua chiesa nel 1528, Coverdale si espresse audacemente, condannando la chiesa per pratiche che riteneva antiscritturali come la eucarestia, la confessione ed il culto delle immagini. Avendo capito che con quelle aperte denunce aveva messo in serio pericolo la sua stessa vita, fuggi dall'Inghilterra e rimase nel continente per circa sette anni. Fu ad [[Amburgo]] in [[Germania]] che Coverdale consolidò la forte amicizia con un vecchio conoscente, il riformatore [[William Tyndale]]. I due lavorarono fianco a fianco per realizzare una Bibbia che potesse essere letta dalla gente comune. Nel 1534, intanto, [[Enrico VIII d'Inghilterra]] avendo sfidato apertamente l'autorità del papa, auspicò anche egli il progetto di una Bibbia in lingua inglese. L'aria di cambiamento fu recepita da Coverdale che si mise all'opera nonostante non avesse la stessa preparazione del suo amico Tyndale che conosceva bene sia l'ebraico che il greco. Avvalendosi di traduzioni latine e tedesche Coverdale rivide la traduzione di Tyndale tanto che nel 1535 la sua Bibbia venne stampata nell'Europa continentale con il placet dello stesso [[Enrico VIII d'Inghilterra]]. Nel 1539 Coverdale tornò in Inghilterra, ma dopo l'esecuzione nel 1540 del suo amico e protettore [[Thomas Cromwell, I conte di Essex]] ritornò in esilio soggiornando per un certo tempo a [[Tubinga]]. Nel marzo del 1548 tornò in patria ben accolto alla corte del nuovo re [[Edoardo VI d'Inghilterra]]. Nel 1551 divenne vescovo di Exeter, tuttavia quando la cattolica [[Maria Tudor]] succedette ad Edoardo sul trono d'Inghilterra, nel 1553 Coverdale fu costretto di nuovo a fuggire prima in [[Danimarca]] e poi in [[Svizzera]] dove pubblcò tre edizioni in inglese del Nuovo Testamento con il testo latino a fronte. Nel 1559 fece nuovamente ritorno in Inghilterra ma non fu reintegrato nella sua sede vescovile. Rettore dal 1564 al 1566 al San Magno di Londra, muore il 20 gennaio 1569.
Ferdinand Johann von Olivier studiò inizialmente [[pedagogia]], poi però fu attratto dalla pittura paesaggistica, spinto dall'ammirazione per i giardini del [[Federico di Anhalt-Dessau|principe di Dessau]], realizzando opere ispirate dal suo maestro [[Carl Wilhelm Kolbe]].<ref name ="le muse">{{cita libro | capitolo= Ferdinand Johann Heinrich von Olivier | titolo=le muse | editore=De Agostini | città=Novara | anno=1967 | volume=VIII |p=362}}</ref>
 
Coi fratelli, Heinrich ([[1783]]-[[1848]]), pittore, e [[Friedrich von Olivier|Woldemar Friedrich]] ([[1791]]-[[1859]]), pittore e incisore, fu una figura importante del primo [[romanticismo]] tedesco.<ref name =TrecE>{{Treccani |ferdinand-olivier| accesso=21 aprile 2019}}</ref>
== La Traduzione di Coverdale e La Grande Bibbia ==
[[File:Title Page of Coverdale Bible.jpg|thumb|La Bibbia di Coverdale]]
La Bibbia di Coverdale venne stampata in Europa nel 1535 ovvero un anno prima della esecuzione di Tyndale, a quel tempo in prigione per motivi legati proprio alla sua traduzione biblica. La Bibbia includeva una dedica al re d'Inghilterra Enrico VIII e non aveva note critiche in calce come l'originale di Tyndale, assai critica su insegnamenti non biblici della Chiesa Cattolica. Fu Enrico VIII stesso a dare l'autorizazzione alla sua pubblicazione. Nel 1537 furono realizzate con l'approvazione di [[Enrico VIII d'Inghilterra]] tre nuove edizioni di Bibbie in inglese,
due ancora della Bibbia di Coverdale ed un'altra di John Rogers che usò lo pseudonimo Thomas Matthew per cui la sua Bibbia fu conosciuto come ''Bibbia di Matthew'', stampata ad Anversa e basata sul lavoro fatto da Coverdale e Tyndale, infatti quella Bibbia consisteva per la maggior parte nella traduzione di Tyndale e fino a Secondo Cronache includeva il suo manoscritto inoltre alla fine di Malachia apparivano le sue iniziali ''W. T.
Per colmo dell'ironia il lavoro di traduzione di Tyndale perseguitato e messo a morte ora veniva indirettamente riconosciuto. R.W. Dixon in una sua opera scrive : ''In tal modo [l’arcivescovo] Cranmer fu indotto ad approvare versioni, pubblicate collettivamente e con uno pseudonimo, che, quando erano apparse separatamente, erano state condannate dal Concilio ecclesiastico: così il re autorizzò opere che coi suoi precedenti Proclami aveva condannate.<ref>''History of the Church of England, di R. W. Dixon, Volume I, pagina 521</ref> [[Thomas Cromwell, I conte di Essex ]] e consigliere particolare del Re, forte anche dell'appoggio dell'[[ Arcivescovo di Canterbury ]] [[Thomas Cranmer]] vide la necessità di rivedere la Bibbia di Matthew ed affidò allo stesso Coverdale il compito di fare una revisione dell'intero manoscritto. Coverdale terminò il suo lavoro nel 1539. Questa nuova traduzione approvata da re ed accolta con grande entusiasmo dagli inglesi fu chiamata '' La Grande Bibbia'' a causa delle sue grandi dimensioni. Il re commisionò varie copie della '' Grande Bibbia'' e ordinò che fosse collocata in tutte le chiese del paese a beneficio e disposizione della collettività.
 
In seguito si perfezionò nella calcografia sotto la guida dei maestri di Dessau,
== Peculiarità della Bibbia di Coverdale ==
<ref name =natio>{{Cita web | url=https://www.nationalgallery.org.uk/artists/johann-heinrich-ferdinand-olivier | titolo=Johann Heinrich Ferdinand Olivier | lingua = en | accesso= 21 aprile 2019}}</ref><ref name =Sap>{{Cita web | url=http://www.sapere.it/enciclopedia/Olivier%2C+Ferdinand+Johann+Heinrich+von-.html | titolo=Olivier, Ferdinand Johann Heinrich von- | accesso= 21 aprile 2019}}</ref> poi andò a [[Berlino]] per approfondire le sue conoscenze sulla [[xilografia]] con gli insegnamenti dell'Unger.<ref name ="le muse" /><ref name =Sap /><ref name =ludwi />
È indiscutibile che fu la traduzione di Myles Coverdale a rendere possibile la lettura della Bibbia alle persone di lingua inglese dell'epoca<ref>''Svegliatevi ''1 giugno 2012, ''Coverdale e la prima Bibbia completa in inglese'', pag. 10 e 11</ref>. La sua Bibbia fu la prima Bibbia inglese a riportare in cima al frontespizio il Tetragramma delle quattro lettere ebraiche che formano il nome divino. Mentre nella traduzione delle Scritture Ebraiche realizzata da [[William Tyndale ]] e di cui si servì Coverdale, il nome Jehovah compariva più di 20 volte, nella sua traduzione omise il nome in quella forma.<ref>''Coverdale and His Bibles ''di James F. Mozley</ref> Essa fu anche la prima Bibbia a ragruppare tutti i libri apocrifi in un'appendice anziché come avveniva fino ad allora collocarli fra i libri canonici delle Scritture Ebraiche. Molti cambiamenti ed espressioni usate dalla Bibbia di Coverdale furono usati da molti traduttori che seguirono. Un esempio di una espressione nuova usata da Coverdale si trova in Salmo 23:6 dove usò l'espressione ''loving-kindness '' cioè ''amorevole benignità ''. Secondo il professor S. L.Greenslade : ''voleva un termine particolare che distinguesse l'amore intrinseco di Dio per il suo popolo dall'amore in generale e dalla misericordia''<ref>''Svegliatevi ''1 giugno 2012, ''Coverdale e la prima Bibbia completa in inglese'', pag.11</ref><ref>[http://www.lutheransonline.com/lo/675/FSLO-1059011476-804675.pdf Psalms The Coverdale Transalation]</ref>
Termini ed espressioni usati da Coverdale nella sua traduzione, sono divenuti la base di quella che divenne ed è fino ai nostri giorni la ''Versione Autorizzata del Re Giacomo ( King James Version ).<ref>The Bible in Its Ancient and English Versions, pagina 160</ref>
 
A [[Dresda]]<ref name =ludwi /> assieme al fratello Heinrich ([[1804]]-[[1806]]), strinse amicizia con i pittori [[Philipp Otto Runge]] e [[Caspar David Friedrich]],<ref name =natio /><ref name =Sap /><ref name =rct /> si appassionò sia delle opere dei paesaggisti [[XVII secolo|secenteschi]], soprattutto di [[Claude Lorrain]] e di [[Salomon van Ruysdael]] sia dei contemporanei, come Jakob-Wilhelm Mechau, ideatore di un'innovativa pittura storico-paessagistica;<ref name ="le muse" /><ref name =rct>{{Cita web | url=https://www.rct.uk/collection/408938/the-journey-to-emmaus | titolo=Ferdinand Olivier (1785-1841) | lingua = en | accesso= 21 aprile 2019}}</ref> ebbe nel periodo [[Napoleone Bonaparte|napoleonico]] incarichi [[Politica|politici]] che lo impegnarono all'estero, a [[Parigi]] dal [[1807]] al [[1810]],<ref name =natio /> dove soggiornò per qualche anno,<ref name =TrecE /> realizzando un grande ritratto di ''Napoleone in paesaggio''.<ref name ="le muse" />
[[File:123-SFEC-YORK-20070827.JPG|thumb|Targa commemorativa al Grande Riformatore Coverdale e alle sue autorevoli traduzioni della Bibbia o di parte di esse]]
 
Influenzato dalle teorie estetiche del filosofo e critico [[Friedrich Schlegel]], uno dei fondatori del romanticismo, si accostò alla maniera dei [[Nazareni]],<ref name =natio /><ref name =Sap /><ref name =ludwi>{{Cita web | url=http://ludwigthefirst.weebly.com/ferdinand-von-olivier.html | titolo=Ferdinand von Olivier | lingua = en | accesso= 21 aprile 2019}}</ref><ref name =rct /> come evidenziò nei dipinti della chiesa di [[Wörlitz]];<ref name ="le muse" /> fu amico di [[Philipp Veith]] e di [[Julius Schnorr von Carolsfeld]]; poi soggiornò a lungo a [[Vienna]],<ref name =natio /><ref name =ludwi /> dove incontrò [[Joseph Anton Koch]]<ref name =Sap /><ref name =rct /> e aggiunse nuovi elementi al suo romanticismo per arrivare a coniugare temi medievali a una nuova sensibilità per la natura;<ref name ="le muse" /> dopo di che nel periodo [[Salisburgo|salisburghese]],<ref name =ludwi /> il misticismo nordico si fuse nella sensibilità [[Classicismo (arte)|classicheggiante]];<ref name ="le muse" /> poi dal [[1830]] a Monaco,<ref name =ludwi /> dove assunse cariche ufficiali<ref name =TrecE />diventando segretario dell'Accademia e professore di storia dell'arte,<ref name =natio /><ref name =Sap /> e il suo paesaggismo si avvicinò sempre più ad una espressione "ideale", con influenze di [[Nicolas Poussin]] e [[Gaspard Dughet]].<ref name ="le muse" />
 
Nella sua fase creativa matura, dipinse soprattutto [[Pittura paesaggistica|paesaggi]] e qualche quadro sacro, e il suo sviluppo artistico lo portò ad una sensibilità romantica e nordica coniugata a una tendenza [[Classicismo (arte)|classicheggiante]] (''Sacra famiglia'', [[1814]], [[Essen]], [[Museum Folkwang]]; ''Paesaggi di Berchtesgaden con pellegrini'', [[1817]], [[Lipsia]], Museum der Bildenden Künste; ''Abramo e Isacco'', 1817, National Gallery, ''Paesaggio italiano'', [[1830]], [[Amburgo]], [[Hamburger Kunsthalle]]).<ref name =TrecE />
 
Fu anche un [[poeta]], oltre che [[Critica artistica|critico d'arte]].<ref name =TrecE />
 
== Opere ==
* ''Sacra famiglia'', 1814, Essen, Museum Folkwang;
* ''Paesaggi di Berchtesgaden con pellegrini'', 1817, Lipsia, Museum der Bildenden Künste;
* ''Abramo e Isacco'', 1817, [[National Gallery (Londra)|National Gallery]];
* ''Sacra Famiglia in un paesaggio'', [[1824]], [[Museum Folkwang]];
* ''Paesaggio italiano'', 1830, Amburgo, Hamburger Kunsthalle;
* ''Paesaggio per Elia'', [[1830]], [[Neue Pinakothek]];
* ''Gesù con i suoi discepoli'', [[1840]], [[Schweinfurt]];
* ''Loisachtal'', circa [[1841]], Neue Pinakothek.
 
<gallery widths="100px" heights="100px" perrow="5" <div style="text-align:center">>
File:Ferdinand Olivier 002.jpg|''Sacra Famiglia in un paesaggio'', 1824, Museum Folkwang
File:Ferdinand Olivier 004.jpg|''Paesaggio per Elia'', 1830, Neue Pinakothek
File:Ferdinand Olivier 003.jpg|''Gesù con i suoi discepoli'', 1840, Schweinfurt
File:Ferdinand Olivier 005.jpg|''Loisachtal'', circa 1841, Neue Pinakothek
</gallery>
 
== Note ==
{{<references}} />
 
== Bibliografia ==
* {{Cita libro | autore=Alexander Bastek | autore2=Michael Thimann| titolo="An den Wassern Babylons sassen wir" : Figurationen der Sehnsucht in der Malerei der Romantik, Ferdinand Olivier und Eduard Bendemann| editore=Imhof| anno=2009 | città=Petersberg | lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Max B. Buchheim | titolo=Ferdinand Olivier| editore=Università di Lipsia | anno=1911 | città=Lipsia| lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Franz Schnorr von Carolsfeld | capitolo=Olivier, Ferdinand von | titolo=Allgemeine Deutsche Biographie (ADB) | volume=XXIV | editore=Duncker & Humblot| anno=1887 | città=Lipsia | lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Ludwig Grote | capitolo=Johann Heinrich Ferdinand Olivier | titolo=Mitteldeutsche Lebensbilder: Lebensbilder des 19. Jahrhunderts| volume=I | anno=1926| città=Magdeburgo| lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Ludwig Grote | titolo=Die Brüder Olivier und die deutsche Romantik | editore=Im Rembrandt-Verlag | anno=1938 | città=Berlino | lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Lisa Hackmann | autore2=Sylva van der Heyden | capitolo= Olivier, (Johann Heinrich) Ferdinand | titolo=Pariser Lehrjahre. Ein Lexikon zur Ausbildung deutscher Maler in der französischen Hauptstadt| volume=I | anno=2013 | città=Berlino| lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Fritz Novotny | titolo=Ferdinand Oliviers Landschaftszeichnungen von Wien und Umgebung| editore= Akademische Drucke- und Verlagsanstalt| anno=1971 | città=Graz| lingua=de}}
* {{Cita libro | autore=Fritz Novotny | titolo=Painting and Sculpture in Europe | editore=Penguin Books | anno=1978 | città=Harmondsworth| lingua=en}}
* {{Cita libro | autore=Constantin von Wurzbach | capitolo=O'Livier, Künstlerfamilie | titolo=Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich| volume=XXI |editore=Kaiserlich-königliche Hof- und Staatsdruckerei| anno=1870 | città=Vienna | lingua=de}}
 
== Voci correlate ==
* [[Storia dell'arte]]
* [[Storia della pittura]]
 
== Altri progetti ==
{{interprogetto|commons=Category:Ferdinand Olivier}}
 
== Collegamenti esterni ==
* {{Collegamenti esterni}}
* [http://www.greatsite.com/timeline-english-bible-history/myles-coverdale.html Sito specializzato in Traduzioni Bibliche - in inglese]
* {{cita web|url=https://www.artsy.net/artist/ferdinand-olivier|titolo=Opere di Olivier |lingua=en}}
* [http://gospelhall.org/bible-teaching/history-of-the-english-bible/history-of-english-bible-translation-09-myles-coverdale-1535.html Storia della Bibbia in inglese - in inglese]
* {{cita web|url=http://www.worldcat.org/identities/lccn-n92110806/|titolo=Pubblicazioni di e su Olivier |lingua=en}}
* [http://archive.org/details/writingsandtrans00coveuoft ebook della University Press di Cambridge - in inglese]
 
*[http://satucket.com/lectionary/William_Tyndale.htm William Tyndale e Myles Coverdale - in inglese]
{{Controllo di autorità}}
{{Portale|biografie|arte|pittura|letteratura}}