削除された内容 追加された内容
 
(4人の利用者による、間の4版が非表示)
15行目:
|portal1=文学
}}
『'''怒りの葡萄'''』(いかりのぶどう、{{lang-en|''The Grapes of Wrath''}})は、[[アメリカ合衆国]]の[[作家]][[ジョン・スタインベック]]による[[小説]]である。初版は[[1939年]]。1930年代末に発生した干ばつと砂嵐を契機とした農業の機械化を進める資本家たちと、土地を追われカリフォルニアに移っていった貧困農民層との軋轢闘争を素材とした小説で、1930年代のアメリカ文学を代表する作品として評価されている<ref name="cycusa">平凡社『アメリカを知る辞典』 p.53</ref>。この小説により、スタインベックは[[1940年]]に[[ピューリッツァー賞]]を受賞した<ref name="cycusa"/>。後の[[ノーベル文学賞]]受賞(1962年)も、主に本作を受賞理由としている。
 
==物語==
22行目:
[[オクラホマ州]]の農家の息子である主人公の[[トム・ジョード]]は、その場の激情で人を殺し、4年間の懲役刑から仮釈放で実家に戻ってきた。彼の家族の農場はダストボウルで耕作不能となり、生活に窮した家族は、オクラホマを引き払い、仕事があると耳にした[[カリフォルニア州]]に一族あげて引っ越そうとしているところだった。トムは一族や、[[説教家|説教師]]のジム・ケイシーなどとともに、カリフォルニアへの旅に合流した。物語の前半では、すべての家財を叩き売って買った中古車でジョード一家が[[国道66号線 (アメリカ合衆国)|ルート66]]を辿る旅が描かれる。
 
祖父や祖母は、アリゾナ砂漠やロッキー山脈を越えてゆく過酷な旅に体力が耐えられず車上で死亡し、従兄弟も逃亡する。そして、そのような苦難の旅の末、一家は人間らしい生活ができると思っていたカリフォルニアに辿り着く。しかし、当時のカリフォルニアには、[[大恐慌]]と[[機械化農業]]のために土地を失った多くのオクラホマ農民が既に流れついていたため[[相対的過剰人口|労働力過剰]]に陥っており、ジョード家の希望は無惨に打ち砕かれる。移住者たちは、{{仮リンク|オーキー|en|Okie}}」(」(''Okie''。“オクラホマ野郎”の意味)と呼ばれ蔑まれながら、[[フーバービル|貧民キャンプ]]を転々し、[[搾取|地主の言い値の低賃金]]で、[[日雇い労働]]をするほかなかった。労働者を組織しようと活動をはじめたケイシーは、地主に雇われた警備員に撲殺される。その場に居合わせたトムは、ケイシーを殺した警備員を殺害し、家族と別れて地下に潜る。家族を次々と失ってゆくジョード一家のキャンプ地に、豪雨と洪水がやってくる。
 
==登場人物==
;トム・ジョード・ジュニア
:主人公。アメリカでは父と同じ名を息子につけることがよくあり、その場合、父をシニア、息子をジュニアと呼んで区別する。5人兄弟(トム、アル、ローザシャーン、ルーシー、ウィンフィールド)の長男。
:30歳前後の背が高く、鳶色の眼をした青年。ぶっきらぼうだが心根は優しい。
 
;ママ・ジョード(おっかあ)
:母親。名前は明らかにされない。
:穏やかで暖かみのある顔立ちをしており、芯が強く一家の大黒柱的存在。
 
;パパ・ジョード(おやじ)
:父親。本名トム・ジョード・シニア。生涯を、オクラホマの[[トウモロコシ]]畑で働き通してきた老農夫。50歳。
:筋骨たくましいがっしりとした体形。カリフォルニア移住の間に起こった様々な出来事に憔悴し、一家の実権を母親に譲ることとなる。
 
;ジョン伯父
:パパ・ジョードの兄。60歳前後。酒飲みで好色。
 
;ジム・ケイシー
:元・[[説教師]]。[[エド・リケッツ]]がモデルともいう。
:禿げ上がったぎょろりとした目つきの鷲鼻の男。ジョード一家とともにカリフォルニアへ向かう。
 
;アル・ジョード
:ジョード・ブラザーズの次男(トムの弟)。[[機械]]いじりが好きで、修理工志望の16歳。トム兄貴を尊敬している。
 
;ローザシャーン(ローズ・オブ・シャロン)
:ジョード家長女(トムの妹)。コニーの妻。妊娠している。18歳。
 
;コニー・リバース
:ローザシャーンの夫。19歳。カリフォルニアに到着してすぐ、逃げ出して行方不明になる。
 
;ノア・ジョード
:ジョン伯父の息子で、トムの従兄弟。生まれつき障害がある。旅の途中、[[コロラド川]]で離脱を宣言し、以後行方不明。
 
;祖父ウィリアム
:トムの祖父。生涯を過ごしてきたオクラホマの農場を離れることを非常に惜しみ、カリフォルニアへの旅の1日目に死亡。
 
;祖母
:ウィリアムの妻。アリゾナ砂漠を渡る苛酷な旅に耐え切れず、車上で死ぬ。
 
;ルーシー
:ジョード家の末娘(トムの妹)。12歳。
 
;ウィンフィールド
:ジョード家の末子(トムの弟)。10歳。
71 ⟶ 59行目:
本作は、奇数章に作者の[[ジョン・スタインベック|スタインベック]]の評論、偶数章にジョード一家の物語を整然と配置した構成を取っている。このような構成を取ることによって、本作は単純な「ジョード一家の物語」という枠を超えて、当時の[[大恐慌]]下のアメリカ社会に対する直接的な告発ともなっている。
 
作者のスタインベックは[[キリスト教]]文学、とりわけ[[聖書]]に決定的な影響を受けた作家である。本作でジョード一家が貧しい[[オクラホマ州|オクラホマ]]から、乳と蜜の流れる、豊饒な「約束の地」である[[カリフォルニア州|カリフォルニア]]に脱出するところは、[[旧約聖書]]のエクソダス[[出エジプト記]]をモチーフとしているという。また、物語の最後で'''ママ・ジョード'''が言う、「先の者が後にまわり、後の者が先頭になる」と。これも[[新約聖書]]の一節である。
 
このように本作は、一見「[[プロレタリア文学|社会主義小説]]」とも評される内容であるが(実際、出版当時そのような論評が数多く見られた)、それだけにおさまらない、きわめて深い内容を持つ作品である。
77 ⟶ 65行目:
==タイトルの意味==
「葡萄」とは、神の怒りによって踏み潰される「人間」のことを意味すると一般に解釈されている。
{{quotationQuotation|また、私は見た。見よ。白い雲が起こり、その雲に人の子のような方<ref>救世主を指す</ref>が乗っておられた。頭には金の冠を被り、手には鋭い鎌を持っておられた。<br>すると、もう一人の御使いが聖所から出て来て、雲に乗っておられる方に向かって大声で叫んだ。「鎌を入れて刈り取ってください。地の穀物<ref>神に選ばれた人間の比喩</ref>は実ったので、取り入れる時が来ましたから」<br>そこで、雲に乗っておられる方が地に鎌を入れると、地は刈り取られた。<br>また、もう一人の御使いが、天の聖所から出て来たが、この御使いも、鋭い鎌を持っていた。<br>すると、火を支配する権威を持ったもう一人の御使いが、祭壇から出て来て、鋭い鎌を持つ御使いに大声で叫んで言った。「その鋭い鎌を入れ、地の葡萄<ref>神に選ばれなかった人間の比喩</ref>の房を刈り集めよ。葡萄は既に熟しているのだから」<br>そこで御使いは地に鎌を入れ、地の葡萄を刈り集めて、神の激しい怒りの大きな酒舟に投げ入れた。<br>その酒舟は都の外で踏まれたが、血は、その酒舟から流れ出て、馬のくつわに届くほどになり、千六百[[スタディオン]]に広がった。|[[ヨハネの黙示録]]14:14~20(14:14〜20(天の戦い、地における獣の増大、地の刈り入れ:鎌が地に投げ入れられる)}}
 
なお、怒りの葡萄(grapes of wrath)という表現は、同じく[[ヨハネの黙示録]]に題材を得たアメリカの女流詩人[[ジュリア・ウォード・ハウ]]の1862年出版の『共和国の戦いの歌』([[リパブリック賛歌]])の歌詞からとったものであり<ref name="nozaki_523">野崎孝訳『怒りの葡萄』解説 p.523</ref>、当時としても広く知られているものであった。1938年6月時点では作品名として「レタスバーグ事件」と名付けられて作品の製作が進められていたが、内容に満足しなかったスタインベックは改稿を重ね、1938年に脱稿、「怒りの葡萄」と名を改して出版された<ref name="nozaki_522">野崎孝訳『怒りの葡萄』解説 p.522</ref>
1938年6月時点では作品名として「レタスバーグ事件」と名付けられて作品の製作が進められていたが、内容に満足しなかったスタインベックは改稿を重ね、1938年に脱稿、「怒りの葡萄」と名を改して出版された<ref name="nozaki_522">野崎孝訳『怒りの葡萄』解説p.522</ref>。
 
==反響==
本作品は出版当時、アメリカ全土で一大センセーションを起こし、作品内に描かれた小作人、地主、移動労働者、資本家、行政当局といった人々がその真相を伝えているかどうかを巡って全米で論争が起こった。作品の舞台となったオクラホマ州とカリフォルニア州においては擁護する声よりも非難する怒号が圧倒的に大きかった<ref name="nozaki_520">野崎孝訳『怒りの葡萄』解説 p.520</ref>。オクラホマ州では多くの図書館で『怒りの葡萄』が禁書扱いとなり、州出身の国会議員により「オクラホマの小作人は他の土地の小作人に勝るとも劣らぬ立派な頭脳と心情を持っている。この本はねじくれて歪んだ精神が生んだ黒い悪魔の書だ」といった弾劾演説が行われた<ref name="nozaki_520"/>。初版は50万部を超えて『[[風と共に去りぬ]]』の次に売れたといわれ、社会的反響の大きさは1852年に出版された[[ハリエット・ビーチャー・ストウ]]の『[[アンクル・トムの小屋]]』以来と言われている<ref name="nozaki_521">野崎孝訳『怒りの葡萄』解説 p.521</ref>。
初版は50万部を超えて『[[風と共に去りぬ]]』の次に売れたといわれ、社会的反響の大きさは1852年に出版された[[ハリエット・ビーチャー・ストウ]]の『[[アンクル・トムの小屋]]』以来と言われている<ref name="nozaki_521">野崎孝訳『怒りの葡萄』解説p.521</ref>。
 
保守層からは目の敵にされ、カリフォルニア州では出版から2か月後には反論パンフレット喜びの葡萄 ―ジョン・スタインベックの『怒りの葡萄』に対するカリフォルニアの清新溌溂たる回答―が出版された<ref name="nozaki_520"/>。一方で記述の正確さを擁護する声も少なくなく、社会学者や聖職者、行政府の役人といった様々な階層の人間が作品内の出来事を事実として証言している<ref name="nozaki_520"/>。また、映画『怒りの葡萄』の製作に先立ち、[[ダリル・F・ザナック]]が私設探偵をオクラホマ州に派遣して調査させたところ、事実は小説以上に酷かったとのエピソードもあった<ref name="nozaki_520"/>。
 
発表翌年の[[1940年]]には[[ジョン・フォード]]監督、[[ヘンリー・フォンダ]]主演により映画化され、[[ニューヨーク映画批評家協会賞]]の作品賞、監督賞、また[[アカデミー賞]]の[[アカデミー監督賞|監督賞]]、[[アカデミー助演女優賞|助演女優賞]]([[ジェーン・ダーウェル]])を受賞している。詳細については『[[怒りの葡萄 (映画)]]』を参照。
93 ⟶ 79行目:
 
==「図書館の権利宣言」の誕生==
本書は非難も強く、除去する図書館も続出した。こうした事態に対応し、図書館の読者の知的自由を守る決意として{{仮リンク|図書館の権利宣言|en|Library Bill of Rights}}が生まれ、1948年に[[アメリカ図書館協会]]が採択した<ref>[http://www4.tokai.or.jp/sizu.tomo/kisosiryou-2010-1-honnbunn.pdf 1 図書館の基本理念に関するもの] 静岡図書館友の会</ref>
 
==日本語訳==
*[[新居格]]訳 第一書房(上下) 1940
*[[大久保康雄]]訳 六興出版社(上下) 1951、のち新潮文庫(上中下) 1955、改版(上下) 1967
*[[石一郎]]訳 世界文学全集決定版 第一期20 河出書房 1955、のち角川文庫(上中下) 1956、改版(上下) 1968
*[[大橋健三郎]]訳 岩波文庫(上中下) 1961
*[[野崎孝]]訳 [[デュエット版世界文学全集|デュエット版世界文学全集66]] 集英社 1970
*[[谷口陸男]]訳  講談社文庫(上下) 1972
*[[黒原敏行]]訳 ハヤカワepi文庫(上下) 2014
*[[伏見威蕃]]訳 新潮文庫(上下) 2015
 
== 脚注 ==
{{脚注ヘルプ}}
{{Reflist|3}}
113 ⟶ 99行目:
*[[砂漠化]]
*[[ダストボウル]]
 
{{Normdaten}}
 
{{DEFAULTSORT:いかりのふとう}}
[[Category:アメリカ合衆国の小説]]
[[Category:1939年の小説]]
[[Category:ピューリッツァー賞受賞作]]
[[Category:ジョン・スタインベックの小説]]
[[Category:環境問題]]
[[Category:アメリカ合衆国の社会主義]]