Utente:SeiShonagon/Sandbox e Carlos Soler: differenze tra le pagine

(Differenze fra le pagine)
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
 
Nessun oggetto della modifica
 
Riga 1:
{{Sportivo
{{Avvisounicode}}
|Nome = Carlos Soler Barragán
{{nota disambigua|descrizione=la lingua parlata nell'Asia centrale|titolo=lingua aini}}
|Sesso = M
{{NN|linguistica|giugno 2015}}
|CodiceNazione = {{ESP}}
{{lingua
|Disciplina = Calcio
|nome=Ainu
|Ruolo = [[Centrocampista]]
|nomenativo=アイヌ イタク Aynuitak
|Squadra = {{Calcio Valencia}}
|colore= #DDD
|TermineCarriera =
|stati=[[Giappone]] e [[Russia]]
|SquadreGiovanili = {{Carriera sportivo
|regione=[[Hokkaidō]], [[Sachalin]], le [[isole Curili]], la penisola della [[Kamčatka]] e il [[Tōhoku]] nell'[[Honshū]]
|2005-2015|{{Calcio Valencia|G}}|
|persone=300 circa
|tipologia={{SOV}}
|scrittura=[[Katakana]]
|fam1=[[Lingua isolata]] (controversa)
|fam2='''''Ainu'''''
|fam3=
|nazione=
|agenzia=
|iso2=mis|sil=AIN
|estratto=
}}
|Squadre = {{Carriera sportivo
La '''lingua ainu''' (nome nativo アイヌ イタク, ''aynu itak''; in [[Lingua giapponese|giapponese]]: アイヌ語, ''ainu-go'') è parlata dal gruppo etnico [[mongoloide]] degli [[Ainu]] nell'isola di [[Hokkaidō]], nel nord del [[Giappone]]. In passato era parlata anche nelle [[Isole Curili]], nella parte nord di [[Honshu]], e nella metà meridionale di [[Sachalin]].
|2015-2016|{{Calcio Valencia Mestalla|G}}|39 (3)
|2016-|{{Calcio Valencia|G}}|70 (5)
}}
|SquadreNazionali = {{Carriera sportivo
|2016|{{NazU|CA|ESP||19}}|3 (0)
|2017-|{{NazU|CA|ESP||21}}|14 (2)
}}
|Vittorie =
{{MedaglieCompetizione|Europei di calcio Under-21}}
{{MedaglieArgento|[[Campionato europeo di calcio Under-21 2017|Polonia 2017]]}}
{{MedaglieOro|[[Campionato europeo di calcio Under-21 2019|Italia-San Marino 2019]]}}
|Aggiornato = 30 giugno 2019
 
}}
Sebbene sia tipologicamente simile per alcuni aspetti al [[Lingua giapponese|giapponese]], la lingua ainu è ritenuta una [[lingua isolata]], considerata da una minoranza affine ad alcune [[lingue altaiche]]. La maggior parte degli studiosi sostiene che faccia parte della [[lingue paleosiberiane|superfamiglia linguistica paleosiberiana]]. Tra gli specialisti ha ottenuto consenso la proposta che la lingua ainu abbia una relazione con il [[Lingua giapponese|giapponese]] (Patrie, 1982).
{{Bio
|Nome = Carlos
|Cognome = Soler Barragán
|Sesso = M
|LuogoNascita = Valencia
|GiornoMeseNascita = 2 gennaio
|AnnoNascita = 1997
|LuogoMorte =
|GiornoMeseMorte =
|AnnoMorte =
|Attività = calciatore
|Nazionalità = spagnolo
|PostNazionalità = , [[centrocampista]] del [[Valencia Club de Fútbol|Valencia]] e della [[Nazionale Under-21 di calcio della Spagna|nazionale Under-21 spagnola]]
}}
 
== Caratteristiche tecniche ==
== Parlanti ==
Nasce come [[Attaccante|punta centrale]], nelle giovanili del [[Valencia Club de Fútbol|Valencia]]. Passato in prima squadra, il suo raggio d’azione viene arretrato principalmente sulla linea mediana, in modo da sfruttare l'abilità nella costruzione del gioco, grazie alle notevoli doti tecniche <ref>{{cita web|url=http://www.footballscouting.it/schede_talenti/carlos-soler/|titolo=Carlos Soler, dopo Gayà, è lui la prossima perla?|editore=footballscouting.it|data=17 giugno 2016}}</ref>
La lingua ainu è una [[Lingua in pericolo|lingua quasi estinta]]<ref>{{Cita news|lingua=en|url=https://www.ethnologue.com/language/ain|titolo=Ainu|pubblicazione=Ethnologue|accesso=2018-05-29}}</ref>. Nella città di Nibutani (parte di [[Biratori]], Hokkaidō) dove vivono molti dei parlanti nativi rimasti, ci sono solo 100 parlanti di cui solo 15 usavano la lingua quotidianamente alla fine degli [[anni 1980|anni ottanta]]. In tutta [[Hokkaidō]], ci sono circa 1000 parlanti nativi oltre i 30 anni (tranne poche eccezioni). L'uso della lingua ainu fra i nativi sta crescendo, così non è più giusto dire che solo 15 persone la usano regolarmente, dato che c'è un movimento per fermare il declino dei parlanti prima che sia troppo tardi. La maggior parte dei {{tutto attaccato|150 000}} [[ainu]] autoproclamati in Giappone (molti altri ainu non sono consci delle loro origini o si nascondono per paura di essere discriminati) parlano solo giapponese, sebbene ci sia un numero crescente di persone che parlano l'ainu come seconda lingua, specialmente a [[Hokkaidō]], grazie agli sforzi dell'attivista ainu ed ex membro del Parlamento giapponese [[Shigeru Kayano]], che era anche lui un parlante nativo.
 
Nella stagione [[2017]]–[[2018]], con l'avvento di [[Marcelino García Toral|Marcelino Garcia Toral]] sulla panchina del [[Valencia Club de Fútbol|Valencia]], Soler cambia ancora posizione, venendo impiegato come ala sinistra e collezionando diversi assist sin dalle prime partite.
== Fonologia e scrittura ==
Le [[sillaba|sillabe]] ainu sono CV(C) e ci sono pochi nessi consonantici.
 
Nella vita privata studia giornalismo presso l'[[Università di Valencia]], dove ultimamente ha anche sostenuto il primo esame<ref>{{Cita news|cognome=Superdeporte|url=http://www.superdeporte.es/valencia/2017/01/27/carlos-soler-aprueba-primer-examen/323864.html|titolo=Carlos Soler también aprueba su 'primer examen' en la universidad|accesso=2017-10-11}}</ref>.
=== Consonanti ===
La lingua Ainu presenta solamente 12 consonanti, e non prevede una distinzione tra consonanti sorde e sonore. Queste possono presentarsi a inizio sillaba, e le consonanti che possono trovarsi a fine sillaba sono prerogativa delle varianti dialettali dell'Ainu Hokkaido e dell'Ainu Sachalin.
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
! &nbsp;
![[Consonante bilabiale|Bilabiale]]
![[Consonante labiovelare|Labiovelare]]
![[Consonante alveolare|Alveolare]]
![[Consonante palatale|Palatale]]
![[Consonante velare|Velare]]
![[Consonante glottidale|Glottidale]]
|-
!'''[[Occlusive]]'''
| align=center | {{IPA|p}}
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|t}}
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|k}}
| align=center | ({{IPA|ʔ}})
|-
!'''[[Consonanti affricate|Affricate]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|ts}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
!'''[[Consonanti nasali|Nasali]]'''
| align=center | {{IPA|m}}
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|n}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
!'''[[Consonanti fricative|Fricative]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|s}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|h}}
|-
!'''[[Consonanti approssimanti|Approssimanti]]'''
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|w}}
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|j}}
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
!'''[[Consonante vibrante|Monovibranti]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | {{IPA|ɾ}}
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|}
 
== Carriera ==
Le tre consonanti occlusive /p/, /t/ e /k/ formano una singola serie, e quando si trovano all'inizio di una parola sono sorde.
=== Club ===
Cresciuto nei settori giovanili del [[Valencia Club de Fútbol|Valencia]], esordisce con la [[Valencia Club de Fútbol Mestalla|squadra riserve]] il 3 maggio 2015 nell'incontro di [[Segunda División B]] perso 1-0 contro il Cornellà.
 
Per la stagione 2016-2017 viene aggregato alla prima squadra ed esordisce nella [[Primera División 2016-2017 (Spagna)|Liga]] il 10 dicembre subentrando a [[Mario Suárez Mata|Mario Suárez]] nella partita persa per 3-2 contro la [[Real Sociedad de Fútbol|Real Sociedad]]. Segna la sua prima rete il 21 gennaio seguente, nel match casalingo vinto 2-0 contro il [[Villarreal Club de Fútbol|Villarreal]].
La sequenza /ti/ è realizzata come {{IPA|[ʧi]}}, /s/ diventa {{IPA|[ʃ]}} prima della /i/ e alla fine di sillaba.
 
==Palmàres==
La lingua Ainu ha un'unica consonante liquida, la /r/. Se posta a inizio della sillaba, essa assume lo stesso suono della consonante giapponese /r/. La pronuncia, tuttavia, cambia a seconda della persona, come la controparte giapponese. Molte persone hanno una /r/ occlusiva, simile al suono {{IPA|[d]}}, mentre altre persone la pronunciano come [l]. Caratteristica peculiare della /r/ a fine sillaba, presente nella variante dell'Ainu Hokkaido, è la pronuncia ripetuta della vocale che la precede. (es. ''kor'' "avere" si pronuncerà koro). Questa tendenza è presente anche nell'Ainu moderno, influenzato ampiamente dal giapponese.
 
* {{Calciopalm|Coppa del Re|1}}
Presenta inoltre due consonanti nasali, /m/ e /n/, anch'esse simili alle loro controparti giapponesi. Prima della /k/, /n/ diventa [ŋ̩]. Prima della /p/ e della /m/, queste due consonanti vengono neutralizzate, e si trova solo il suono {{IPA|[m]}}. Inoltre, quando segue la /h/, /n/ assume un ruolo vocalico, e viene trascritta come ń.
:Valencia: [[Coppa del Re 2018-2019|2018-2019]]
 
== Statistiche ==
La /h/ si differenzia leggermente da quella giapponese, in quanto è frequentemente indebolita intervocalicalmente e subisce una sonorizzazione. Ci sono alcune variazioni fra i dialetti; nel dialetto di [[Sachalin]], le finali di sillaba /p, t, k, r/ sono pronunciate come una /h/.
=== Presenze e reti nei club ===
 
''Statistiche aggiornate al 14 novembre 2017''.
/'/ invece è un'occlusiva glottidale sorda {{IPA|[ʔ]}}, utilizzata per separare due vocali e favorirne la pronuncia in modo chiaro.
{| class="wikitable" style="font-size:90%;width:99%;text-align:center;"
 
Esiste un sistema di accentazione; come nel giapponese si tratta di un accento tonale. le parole con [[Affisso|affissi]] hanno un accento forte sulla radice, o nella prima sillaba se è chiusa o ha un dittongo. Altre parole hanno l'accento forte sulla seconda sillaba.
 
=== Vocali ===
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
!rowspan="2"|Stagione
! &nbsp; !! [[Vocale anteriore|Anteriore]] !! [[Vocale centrale|Centrale]] !! [[Vocale posteriore|Posteriore]]
!rowspan="2"|Squadra
!colspan="3"|Campionato
!colspan="3"|Coppe nazionali
!colspan="3"|Coppe continentali
!colspan="3"|Altre coppe
!colspan="3"|Totale
|-
!Comp
! [[Vocale chiusa|Alta]]
!Pres
| {{IPA|i}} || || {{IPA|u}}
!Reti
!Comp
!Pres
!Reti
!Comp
!Pres
!Reti
!Comp
!Pres
!Reti
!Pres
!Reti
|-
|| mag.2015 || rowspan=3|{{Bandiera|ESP}} [[Valencia Club de Fútbol Mestalla|Valencia Mestalla]] || [[Segunda División B 2014-2015|SDB]] || 2 || 0 || [[Coppa del Re 2014-2015|CR]] || - || - || - || - || - || - || - || - || 2 || 0
! [[Vocale media|Media]]
| {{IPA|e}} || || {{IPA|o}}
|-
|| 2015-2016 || [[Segunda División B 2015-2016|SDB]] || 28 || 2 || [[Coppa del Re 2015-2016|CR]] || - || - || - || - || - || - || - || - || 28 || 2
! [[Vocale aperta|Bassa]]
| || {{IPA|a}} ||
|}
 
== Tipologia e grammatica ==
La lingua ainu utilizza una [[sintassi]] del tipo [[Soggetto Oggetto Verbo|SOV]] in cui soggetto e oggetto sono di solito evidenziati da [[Suffisso|suffissi]]. I [[Sostantivo|sostantivi]] possono riunirsi per modificarsi; la testa va alla fine. I [[Verbo|verbi]], che possono essere transitivi o intransitivi, accettano [[Affisso|affissi]] derivazionali.
 
===Verbi===
Il predicato costituisce la parte più importante della lingua Ainu. Viene utilizzata la stessa forma indipendentemente dal tempo presente, passato o futuro, intuibile dal contesto della frase. Vi sono pochi verbi con una netta distinzione tra verbi singolari e verbi plurali.
Nella lingua Ainu il numero fa riferimento all'azione espressa dal verbo e dal numero degli eventi. Per esempio, il verbo ''tuye'' (tagliare, verbo singolare) esprime una persona che taglia una singola volta; il corrispondente plurale è ''tuypa'', che indica appunto due o più persone che svolgono l'azione di tagliare, oppure una singola persona che taglia più oggetti.
Per i verbi transitivi, il numero coincide spesso con il numero dell'oggetto. Il suffisso pluralizzante -pa può attaccarsi anche a verbi che non presentano una distinzione tra singolare e plurale per esprimere l'azione di un soggetto plurale o di un'azione svolta su un oggetto plurale.
I verbi possono essere transitivi o intransitivi; questi ultimi non prevedono l'uso di oggetto o complemento nella frase.
 
===Pronomi Personali e prefissi personali===
La lingua Ainu ha pronomi personali di prima, seconda e terza persona. Presenta anche un pronome indefinito, ognuno con singolare e plurale. Il pronome più comune è ''an'' al singolare e ''oka/okay'' al plurale. Possono essere anche interpretati come verbi intransitivi, con il significato di "essere" o "esistere".
I pronomi personali sono usati come un nome. Possono essere utilizzati sia come soggetto, sia come oggetto che come complemento. Ciononostante, a differenza dei nomi comuni, possono non essere il nucleo di una frase sostantivata non modificata da modificatori.
 
 
==Lessico==
La lingua Ainu ha pochi vocaboli che indicano concetti astratti o prodotti della civilizzazione moderna, ma è piena di termini che fanno riferimento alle attività quotidiane del popolo Ainu, come le piante, gli animali, la caccia e la pesca. Esistono poche parole formate da un'unica radice; anche le parole più semplici possono essere divise in parti più piccole una volta tracciata la loro etimologia. Le radici originali sono circa un centinaio. La maggior parte delle parole è basata sulla derivazione, sul raddoppiamento e sulla combinazione con altre parole. Di conseguenza, il numero di vocaboli utilizzati da un qualsiasi parlante ammonta a numerose migliaia.
===Numerali===
Caratteristico è anche il modo in cui la lingua Ainu esprime i numeri.
{| class="wikitable"
|-
|| set.-dic. 2016 || [[Segunda División B 2016-2017|SDB]] || 9 || 1 || [[Coppa del Re 2016-2017|CR]] || - || - || - || - || - || - || - || - || 9 || 1
! Numeri !! Trascrizione
|-
!colspan="3"|Totale Valencia Mestalla || 39 || 3 || || - || - || || - || - || || - || - || 39 || 3
| 1 || ''sinep''
|-
|| 2016-2017 || rowspan=2|{{Bandiera|ESP}} {{Calcio Valencia|N}} || [[Primera División 2016-2017 (Spagna)|PD]] || 23 || 3 || [[Copa del Rey 2016-2017|CR]] || 3 || 0 || - || - || - || - || - || - || 26 || 3
| 2 || ''tup'
|-
|| 2017-2018 || [[Primera División 2017-2018 (Spagna)|PD]] || 30 || 1 || [[Copa del Rey 2017-2018|CR]] || 4 || 0 || - || - || - || - || - || - || 34 || 1
| 3 || ''rep''
|-
!colspan="3"|Totale Valencia || 53 || 4 || || 7 || 0 || || - || - || || - || - || 60 || 4
| 4 || ''inep''
|-
!colspan="3"|Totale carriera || 73 || 7 || || 4 || 0 || || - || - || || - || - || 77 || 7
| 5 || ''asik''
|-
| 6 || ''iwan''
|-
| 7 || ''arwan''
|-
| 8 || ''tupes''
|-
| 9 || ''sinepes''
|-
| 10 || ''wanpe''
|-
| 11 || ''sinep ikasma wanpe''
|-
| 12 || ''tup ikasma wanpe''
|-
| 20 || ''hot''
|-
| 40 || ''tuhot''
|-
| 60 || ''rehot''
|}
== Scrittura ==
Ufficialmente la lingua Ainu si scrive attraverso una versione modificata del [[sillabario]] giapponese [[katakana]].
 
Il [[blocco (Unicode)|blocco Unicode]] ''[[Katakana Phonetic Extensions]]'' (31F0-31FF) include caratteri katakana in gran parte utilizzati nella lingua ainu.<ref>{{cita web|lingua=en|url=http://www.alanwood.net/unicode/katakana_phonetic_extensions.html|titolo=Katakana Phonetic Extensions}}</ref><ref>{{cita web|lingua=en|url=http://www.unicode.org/charts/PDF/U31F0.pdf|titolo=Katakana Phonetic Extensions}}</ref> I katakana per le consonanti finali, che non appaiono in giapponese, sono spesso utilizzati in ainu. Viene anche utilizzato l'alfabeto latino. La rivista "Ainu Times" pubblica i propri numeri con entrambi gli stili di scrittura. Nell'ortografia latina, /ts/ viene pronunciato ''c'' e /j/ viene pronunciato ''y''. L'occlusiva glottidale sorda [ʔ], si presenta solo all'inizio di vocali accentate non viene scritta. Il segno uguale (=) viene utilizzato per marcare i legami morfemici e anche dopo un prefisso. Il suo accento tonale viene rimarcato dall'accento acuto latino, tuttavia assente nel katakana.
Una figura di spicco è John Batchelor, missionario britannico che visse fra gli Ainu, li studiò e pubblicò una moltitudine di opere sulla lingua Ainu. Egli scrisse molteplici opere sia in lingua che sulla lingua, e fu il primo a utilizzare un sistema di scrittura per questa lingua. La sua traduzione del Nuovo Testamento venne pubblicata a Yokohama nel 1897 da una commissione comune della British and Foreign Bible Society, dalla American Bible Society e della National Bible Society di Scozia. Altri materiali in lingua Ainu includono dizionari, una grammatica e altre opere focalizzate sullo studio della lingua.
 
===Katakana speciale per la lingua Ainu===
 
Questa è una lista dei katakana speciali utilizzati nella trascrizione della lingua Ainu. La maggioranza dei caratteri appartengono al set esteso di katakana, nonostante alcuni vennero usati storicamente nel giapponese. Alcuni caratteri proposti precedentemente non sono stati aggiunti all'Unicode dal momento che possono rappresentare una sequenza di due caratteri.
 
{| class="wikitable"
|-
! Carattere
! Unicode
! Nome
! Utilizzo nell'Ainu
|-
|{{lang|ain|ㇰ}}
| 31F0
| Simbolo Katakana Ku piccolo
| ''k'' [[Sillaba#Coda|finale]]
|-
|{{lang|ain|ㇱ}}
| 31F1
| Simbolo Katakana Shi piccolo
| ''s'' finale {{IPA|[ɕ]}}
|-
|{{lang|ain|ㇲ}}
| 31F2
| Simbolo Katakana Su piccolo
| ''s'' finale, utilizzata per enfatizzare la pronuncia {{IPA|[s]}} piuttosto che {{IPA|[ɕ]}}. {{IPA|[s]}} e {{IPA|[ʃ]}} sono [[allofoni]] nella lingua Ainu.
|-
|{{lang|ain|ㇳ}}
| 31F3
| Simbolo Katakana To piccolo
| ''t'' finale
|-
|{{lang|ain|ㇴ}}
| 31F4
| Simbolo Katakana Nu piccolo
| ''n'' finale
|-
|{{lang|ain|ㇵ}}
| 31F5
| Simbolo Katakana Ha piccolo
| ''h'' finale, {{IPA|[x]}} dopo la vocale ''a''. (es. {{lang|ain|アㇵ}} ''ah'') solo nella variante Sachalin.
|-
|{{lang|ain|ㇶ}}
| 31F6
| Simbolo Katakana Hi piccolo
| ''h'' finale, {{IPA|[ç]}} dopo la vocale ''i''. (es. {{lang|ain|イㇶ}} ''ih'') solo nella variante Sachalin.
|-
|{{lang|ain|ㇷ}}
| 31F7
| Simbolo Katakana Fu piccolo
| ''h'' finale, {{IPA|[x]}} dopo la vocale ''u''. (es. {{lang|ain|ウㇷ}} ''uh'') solo nella variante Sachalin.
|-
|{{lang|ain|ㇸ}}
| 31F8
| Simbolo Katakana He piccolo
| ''h'' finale, {{IPA|[x]}} dopo la vocale ''e''. (es. {{lang|ain|エㇸ}} ''eh'') solo nella variante Sachalin.
|-
|{{lang|ain|ㇹ}}
| 31F9
| Simbolo Katakana Ho piccolo
| ''h'' finale, {{IPA|[x]}} dopo la vocale ''o''. (es. {{lang|ain|オㇹ}} ''oh'') solo nella variante Sachalin.
|-
|{{lang|ain|ㇺ}}
| 31FA
| Simbolo Katakana Mu piccolo
| ''m'' finale
|-
|{{lang|ain|ㇻ}}
| 31FB
| Simbolo Katakana Ra piccolo
| ''r'' finale, {{IPA|[ɾ]}} dopo la vocale ''a''. (es. {{lang|ain|アㇻ}} ''ar'')
|-
|{{lang|ain|ㇼ}}
| 31FC
| Simbolo Katakana Ri piccolo
| ''r'' finale, {{IPA|[ɾ]}} dopo la vocale ''i''. (es. {{lang|ain|イㇼ}} ''ir'')
|-
|{{lang|ain|ㇽ}}
| 31FD
| Simbolo Katakana Ru piccolo
| ''r'' finale, {{IPA|[ɾ]}} dopo la vocale ''u''. (es. {{lang|ain|ウㇽ}} ''ur'')
|-
|{{lang|ain|ㇾ}}
| 31FE
| Simbolo Katakana Re piccolo
| ''r'' finale, {{IPA|[ɾ]}} dopo la vocale ''e''. (es. {{lang|ain|エㇾ}} ''er'')
|-
|{{lang|ain|ㇿ}}
| 31FF
| Simbolo Katakana Ro piccolo
| ''r'' finale, {{IPA|[ɾ]}} dopo la vocale ''o''. (es. {{lang|ain|オㇿ}} ''or'')
|-
! colspan="4" style="text-align:left;"| Simboli rappresentati usando [[caratteri combinati]]
|-
| {{lang|ain|ㇷ゚}}
| 31F7 + 309A
| Simbolo Katakana Pu piccolo
| ''p'' finale.
|-
| {{lang|ja|セ゚}}
| 30BB + 309A
| Simbolo Katakana Se con handakuten
| ''ce'' {{IPA|[tse]}}
|-
| {{lang|ja|ツ゚}}
| 30C4 + 309A
| Simbolo Katakana Tu con (°)
| rowspan=2 | ''tu''. {{lang|ja|ツ゚}} e {{lang|ja|ト゚}} sono intercambiabili.
|-
| {{lang|ja|ト゚}}
| 30C8 + 309A
| Simbolo Katakana To con handakuten
|}
 
===Dittonghi===
La {{IPA|[ɪ]}} finale viene pronunciata ''y'' in latino, la {{IPA|[ʊ]}} finale viene pronunciata ''w'', rappresentato dal simbolo ゥ piccolo in katakana. {{IPA|[ae]}} viene pronunciata ''ae'', アエ, oppure アェ.
 
Esempio con la sillaba iniziale ''k'':
{| class="wikitable"
! {{IPA|[kaɪ]}} !! {{IPA|[ku̜ɪ]}} !! {{IPA|[koɪ]}} !! {{IPA|[kaʊ]}} !! {{IPA|[kiʊ]}} !! {{IPA|[keʊ]}} !! {{IPA|[koʊ]}} !! {{IPA|[keɪ]}}
|-
| kay || kuy || koy || kaw || kiw || kew || {{lang|ain|kow}} || key
|-
| カィ || クィ || コィ || カゥ || キゥ || ケゥ || コゥ || ケィ
|}
 
Alcune combinazioni di katakana hanno suoni differenti dal giapponese convenzionale.
 
{| class="wikitable"
|-
! !! ウィ !! クィ !! スィ !! ティ !! トゥ !! フィ
|-
! Lingua Ainu
| {{IPA|[u̜ɪ]}} || {{IPA|[ku̜ɪ]}} || {{IPA|[su̜ɪ]}} || {{IPA|[teɪ]}} || {{IPA|[toʊ]}} || {{IPA|[ɸu̜ɪ]}}
|-
! Giapponese
| {{IPA|[wi]}} || {{IPA|[kʷi]}} || {{IPA|[si]}} || {{IPA|[ti]}} || {{IPA|[tu͍]}} || {{IPA|[ɸi]}}
|}
 
===Vocali lunghe===
Nel dialetto di Sachalin vi sono delle vocali lunghe: vengono marcate sia tramite l'accento circonflesso che il macron nell'alfabeto latino, mentre dal segno della vocale lunga nel katakana.
Esempio con la ''k'' a inizio parola:
{| class="wikitable"
! {{IPA|[kaː]}} !! {{IPA|[kiː]}} !! {{IPA|[kuː]}} !! {{IPA|[keː]}} !! {{IPA|[koː]}}
|-
| kâ || kî || kû || kê || kô
|-
| kā || kī || kū || kē || kō
|-
| カー || キー || クー || ケー || コー
|}
 
==Toponimi==
Molti toponimi originari della lingua Ainu sono rimasti nel nord del Tohoku, nell'Hokkaido, nella penisola di Sachalin e nelle isole Curili. La maggior parte di essi terminano in ''-betsu'' o in ''-nai'', entrambi significanti "fiume", perchè per la cultura Ainu il fiume era un importante canale comunicativo. Tuttavia, gli studiosi di toponimi spesso non conoscevano bene la lingua, ed erano soliti commettere errori di traduzione o maliterpretazioni.
Anche la famosa interpretazione di Hosei Nagata del 1891 contiene svariati errori secondo Mashiho Chiri, rinomato studioso.
Alcune località che terminano in ''-sonai'' (ruscello) possono essere trovate in Hokkaido e nel Tohoku. Shonai, nella prefettura di Yamagata, presenta un nome giapponese che significa "dentro il villaggio". Guardando semplicemente il nome della località, non si hanno tuttavia elementi sufficienti per determinare se il nome sia di origine Ainu o meno, dal momento che la struttura sillabica dell'Ainu e del giapponese sono simili. La probabilità dunque di trovare similitudini tra toponimi e termini generali è alta, ma ciò non significa esclusivamente avere origini in comune.
In generale, i toponimi si raggruppano geograficamente; la parte settentrionale di Sendai e della prefettura di Yamagata hanno molte località con nomi derivati dalla lingua Ainu. Alcuni luoghi presenti nella parte meridionale della prefettura di Niigata e nel Kanto settentrionale potrebbero avere nomi di origine Ainu, nonostante non sia del tutto confermata questa ipotesi.
 
== Tradizione orale ==
Gli Ainu hanno una ricca tradizione orale di saghe epiche chiamate [[Yukar (mitologia)|Yukar]], che contengono un gran numero di arcaicismi grammaticali e lessicali. Lo yukar veniva memorizzato e raccontato nei raduni e nelle cerimonie, che spesso duravano ore o addirittura giorni. Gli Ainu hanno anche un'ulteriore forma narrativa denominata "Uekeper", usata nello stesso contesto. I poemi epici sacri venivano recitati come se fossero parole dettate da un Dio in persona. Gli dei parlano in prima persona plurale. Alla fine di ogni verso vi è un ritornello, denominato ''sakehe'', la cui origine è sconosciuta. La tematica comune degli yukar è la natura, ma esistono anche poemi epici sulla cultura degli Ainu, denominati ''oyna''. Questi racconti parlano sia delle origini della terra e del popolo, sia delle gesta di semidei, denominati per l'appunto ''oyna kamuy''.
In contrasto agli yukar, che hanno protagonisti principalmente maschili, esistono opere con protagoniste femminili, denominate ''menoko yukar'', cantati da donne. In entrambe le tipologie di poema epico, il protagonista viene identificato con il pronome indefinito, per indicare una sua citazione. In questo caso, tuttavia, non è previsto l'uso del ritornello.
 
===Cronologia presenze e reti in nazionale===
==Contatti linguistici==
{{Cronoini|ESP|Under-21}}
Dal momento che il popolo Ainu ha goduto di grande familiarità con la lingua giapponese, è naturale affermare che le due lingue si siano influenzate a vicenda. Molte parole Ainu sono state prese in prestito dal giapponese, come per esempio ''puta/buta'' (maiale), ''tampaku/tabako'' (sigarette) e ''umma/uma'' (cavallo), rese note al popolo Ainu quando furono introdotte loro come merce di scambio.
{{CronoparU|Under=21|23-6-2017|Bydgoszcz|SRB|0|1|ESP|-|Euro|2017|1º turno}}
L'influenza dal giapponese non si limita solamente ai nomi e ad alcune funzioni grammaticali.
{{CronoparU|Under=21|1-9-2017|Toledo|ESP|3|0|ITA|-|Amichevole|13={{Sostout|46}}}}
{{CronoparU|Under=21|5-9-2017|Tallinn|EST|0|1|ESP|1|QEuro|2019}}
{{CronoparU|Under=21|10-10-2017|Poprad|SVK|1|4|ESP|-|QEuro|2019}}
{{CronoparU|Under=21|9-11-2017|Murcia|ESP|1|0|ISL|-|QEuro|2019}}
{{CronoparU|Under=21|14-11-2017|Cartagena|ESP|5|1|SVK|-|QEuro|2019|14=Cartagena (Spagna)}}
{{CronoparU|Under=21|22-3-2018|Portadown|NIR|3|5|ESP|-|QEuro|2019|13={{Cartellinogiallo|86}}}}
{{CronoparU|Under=21|27-3-2018|Ponferrada|ESP|3|1|EST|-|QEuro|2019|13={{Sostout|87}}}}
{{CronoparU|Under=21|6-9-2018|Cordova|ESP|3|0|ALB|-|QEuro|2019|13={{Sostout|80}}}}
{{CronoparU|Under=21|11-9-2018|Albacete|ESP|1|2|NIR|-|QEuro|2019|13={{Sostout|77}}}}
{{CronoparU|Under=21|11-10-2018|Tirana|ALB|0|1|ESP|-|QEuro|2019}}
{{CronoparU|Under=21|16-10-2018|Reykjavik|ISL|2|7|ESP|1|QEuro|2019}}
{{CronoparU|Under=21|14-11-2018|Logroño|ESP|4|1|DNK|-|Amichevole|13={{Sostout|72}}}}
{{CronoparU|Under=21|19-11-2018|Caen|FRA|1|1|ESP|-|Amichevole|13={{Sostout|89}}}}
{{Cronofin|14|2}}
 
Esistono pochi casi in cui la lingua Ainu ha influenzato la lingua giapponese, e la maggior parte di essi si collegano al cpmmercio. Esempi di tale influenza sono ''rakko/rakko'' (lontra marina), ''tonakai/tunakai'' (renna) e ''shishamo/susam'' (una tipologia di pesce). Anche la parola Ainu, che in lingua Ainu significa "umano" è stata presa in prestito dalla lingua giapponese.
Secondo Kyosuke Kindaichi, le parole Emishi (
La lingua Ainu, in particolare il dialetto di Sachalin, ha avuto un contatto intensivo con le lingua Nivkh, prendendo in prestito parole anche dal russo e dalla lingua Orok, mentre il dialetto delle isole Curili contiene molti termini ispirati al russo.
== Note ==
<references/>
 
== Bibliografia ==
* Shirō Hattori, ''Bunrui Ainugo hōgen jiten (An Ainu dialect dictionary with Ainu, Japanese and English indexes)'', Tokyo: Iwanami Shoten, 1964 (ed.)
* Patrick Heinrich, ''The making of a monolingual japan'', Bristol: Channel View Publications, 2012
* Hiroshi Maruyama, ''Japan's Policies towards the Ainu Language and Culture with Special Reference to North Fennoscandian Sami Policies'', Acta Borealia, 31:2, 152-175, 2014
*James Patrie, ''The Genetic Relationship of the Ainu Language'', Honolulu: The University Press of Hawaii, 1982, ISBN 0-8248-0724-3
* Kirsten Refsing, ''The Ainu language: the Morphology and Syntax of the Shizunai Dialect''
* Julia Sallabank, ''Attitudes to Endangered Languages'', Cambridge: Cambridge University Press, 2013
*Masayoshi Shibatani, ''The Languages of Japan'', Cambridge: Cambridge University Press, 1990 ISBN 0-521-36918-5.
*Suzuko Tamura, ''The Ainu Language'', Tokyo: Sanseido, 2000, ISBN 0-8248-0724-3
*Alexander Vovin ''A recostruction of Proto-Ainu'', Leiden: Brill, 1993 ISBN 90-04-09905-0.
 
== Collegamenti esterni ==
* {{Collegamenti esterni}}
* {{ja}} [http://www.stv.ne.jp/radio/ainugo/index.html Lezioni radio di lingua Ainu] - Presentate dalla Sapporo TV
* {{cita web|http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Gaien/6362/aynu.htm|Elenco di parole Ainu|lingua=ja}}
* {{cita web|url=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ain|titolo=La voce di Ethnologue sull'Ainu|lingua=en}}
* {{cita web|http://www.tonkori.com|Oki, Musicista Ainu|lingua=ja}}
* {{cita web|http://quellochesentiamo.blogspot.com|Blog musicale con recensione Kila & Oki, fusion tra Ainu e gaelico, 2007-04}}
 
{{famiglie linguistiche}}
{{Controllo di autorità}}
{{Portale|Giappone|linguistica}}
 
{{Calcio Valencia rosa}}
[[Categoria:Lingue del Giappone|Ainu]]
{{Nazionale spagnola under-21 europei 2017}}
[[Categoria:Lingue SOV|Ainu]]
{{Nazionale spagnola under-21 europei 2019}}
[[Categoria:Lingue isolate|Ainu]]
{{Portale|biografie|calcio}}