All your base are belong to us e Wikipedia:Pagine da cancellare/Conta/2019 luglio 12: differenze tra le pagine

(Differenze fra le pagine)
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
 
BotCancellazioni (discussione | contributi)
Bot: aggiornamento pagina di servizio giornaliera per i conteggi del 12 luglio 2019
 
Riga 1:
{{Conteggio cancellazioni}}
Le frasi "'''all your base are belong to us'''", "'''someone set us up the bomb'''", "'''for great justice'''", "'''you have no chance to survive make your time'''" e altre correlate apparvero originariamente come prodotto di [[traduzione|errori di traduzione]] nella versione in [[lingua inglese]] di un [[videogioco]] [[Giappone|giapponese]]; ne scaturì, imprevedibilmente, un [[fenomeno di Internet]] di immense proporzioni. Ripetute a scopo [[goliardia|goliardico]] attraverso tutti i [[mezzi di comunicazione di massa|media]], queste frasi essenzialmente insignificanti fecero il giro del mondo, entrando dalla [[sottocultura]] dei videogiochi a quella della rete, e approdando infine persino in contesti diversi (per esempio programmi [[televisione|televisivi]], [[letteratura]], [[arte]]). La frase più frequentemente citata è la prima ("all your base are belong to us"), talvolta abbreviata in "all your base" o "AYBABTU"; la si potrebbe tradurre in italiano (approssimativamente) come "tutta vostra base sono appartenere a noi!"
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Start|10:41, 22 lug 2019 (CEST)}}
 
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 1 |voce = Alen Ožbolt |turno = |tipo = consensuale prorogata |data = 2019 luglio 12 |durata = 16 giorni |multipla = }}
Sebbene non vi sia alcun intento esplicito generale nel riferimento a queste frasi, almeno in alcuni contesti è probabile che esse siano utilizzate allo scopo di ridicolizzare i [[Giappone|giapponesi]].
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 2 |voce = Vita da strega |turno = |tipo = consensuale |data = 2019 luglio 12 |durata = 13 giorni |multipla = }}
 
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 3 |voce = Eleonora Giovannini |turno = |tipo = consensuale |data = 2019 luglio 12 |durata = 10 giorni |multipla = }}
==Origine==
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 4 |voce = Loredana Simioli |turno = |tipo = semplificata |data = 2019 luglio 12 |durata = 7 giorni |multipla = }}
 
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 5 |voce = Guardia mascherata |turno = |tipo = semplificata |data = 2019 luglio 12 |durata = 7 giorni |multipla = }}
L'origine del fenomeno è il [[dialogo]] della [[sequenza iniziale (videogiochi)|sequenza iniziale]] del ''[[porting|port]]'' per [[Sega Mega Drive]] (versione [[Europa|europea]]) del videogioco ''[[Zero Wing]]'' ([[Toaplan]] [[1989]]). Il testo completo del dialogo è riportato sotto. "CATS" pare essere il nome di una organizzazione criminale di cui si fa portavoce, nel dialogo, un malvagio [[cyborg]]; gli "zig" che vengono citati successivamente sono i [[caccia (aereo)|caccia]] che i buoni utilizzavano nel gioco.
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 6 |voce = Villa Gorizia |turno = |tipo = semplificata |data = 2019 luglio 12 |durata = 7 giorni |multipla = }}
 
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 7 |voce = Nintendo Business Technology Development |turno = |tipo = semplificata |data = 2019 luglio 12 |durata = 7 giorni |multipla = }}
: Narrator: In A.D. 2101, war was beginning.
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 8 |voce = Burstcoin |turno = |tipo = semplificata |data = 2019 luglio 12 |durata = 7 giorni |multipla = }}
: Captain: What happen ?
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Voce|i = 9 |voce = Tremofobia |turno = |tipo = semplificata |data = 2019 luglio 12 |durata = < un giorno |multipla = }}
: Mechanic: '''Somebody set up us the bomb'''.
{{Conteggio cancellazioni/Concluse/Stop}}
: Operator: We get signal.
: Captain: What!
: Operator: Main screen turn on.
: Captain: It's you!
: CATS: How are you gentlemen!
: CATS: '''All your base are belong to us.'''
: CATS: You are on the way to destruction.
: Captain: What you say!
: CATS: You have no chance to survive make your time.
: CATS: Ha Ha Ha Ha....
: Operator: Captain!
: Captain: Take off every 'Zig'!
: Captain: You know what you doing.
: Captain: Move 'Zig'.
: Captain: '''For great justice'''.
 
==Nascita del fenomeno==
 
Pare che la prima apparizione di "All Your Base" sia stata su [[Something Awful]] ("qualcosa di orribile"), un [[sito Web]] [[Stati Uniti|americano]] con contenuti [[umorismo|umoristici]] vari. Attraverso i forum di [[Something Awful]] iniziarono a circolare numerose immagini [[fotoritocco|digitali ritoccate]] con la fatidica frase, dalle quali fu poi realizzato anche una celebre animazione in [[flash]]. La versione originale del video si può scaricare dal sito [http://www.overclocked.org/OCzerowing.htm www.overclocked.org]. La versione più celebre dello stesso si deve però a [[The Laziest Men on Mars]], ed è disponibile in linea presso[http://www.planettribes.com/allyourbase/AYB2.swf www.planettribes.com].
 
==Ramificazioni del fenomeno==
 
Dopo i forum di "Something Awful", "all your base" e alcune altre sequenze del dialogo iniziarono ad apparire altrove in tutta la rete (per esempio in ''[[signature]]'' nei messaggi pubblicati su [[forum]] e [[newsgroup]]) e successivamente in tutto il mondo del [[software]], da cui questo "messaggio" si è poi propagato anche all'esterno del mondo informatico. È impossibile fornire un elenco completo dei modi e dei luoghi in cui questa frase è apparsa. Tuttavia, la portata del fenomeno può essere valutata considerando anche solo una breve selezione di tali apparizioni. Evidentemente, molte di esse non possono essere rilevate in eventuali traduzioni italiane.
 
===Musica===
 
*Nell'album ''Thought for Food'' dei [[The Books]], il quinto brano si intitola "All Our Base Are Belong to Them".
*Il gruppo [[punk]] [[Light the Fuse and Run]] ha pubblicato un intero [[album]] dal titolo "All Your Base Are Belong to Us".
 
===Televisione===
 
*Un [[hacker]] riuscì a mandare il messaggio in onda in [[televisione]], nei [[titoli correnti]] normalmente dedicati alle ultime notizie sul canale televisivo [[News 14 Carolina]].
*In un episodio della serie [[Futurama]], gli invasori spaziali provenienti dal pianeta Nintendu 64 esclamano "all your base are belong to us!"
*In un episodio del [[quiz televisivo]] ''[[Who Wants to Be a Billionaire?]]'' (versione americana di ''[[Chi vuol essere milionario?]]''), venne proposta una domanda fornendo come risposte possibili: "a) all b) your c) base d) belong". La stessa cosa accadde anche in un un altro quiz televisivo americano, ''The Chair'' (con [[John McEnroe]]). Le domande, nei due casi, erano diverse.
 
===Cinema===
 
*In una delle scene tagliate del film ''[[Waking Life]]'', apparse poi nell'edizione in [[DVD]], la frase appare sul [[display]] dell'[[orologio digitale]] del protagonista
 
===Letteratura e arte===
 
*Nel romanzo ''Iron Sunrise'' di [[Charles Stross]], un capitolo si intitola "Set us up the bomb"
*L'artistica [[New York|newyorkese]] [[Brian Alfred]], nella sua mostra del [[2004]] alla [[Max Protecht Gallery]], ha proposto un'opera intitolata "All your base are belong to us"
 
===Elettronica===
 
*Il [[videoregistratore]] [[TiVo]] mostra il messaggio ''[[easter egg]]'' "All your tuners are belong: to US" se si premono determinati tasti.
 
===Internet===
 
*Uno dei ''superbuddy'' di [[AOL]] esclama, talvolta, "All Your Base"
*Nel sito ufficiale di [[Microsoft Office]], nel [[2002]], una delle frasi casuali pronunciate dalla icona-mascotte "clippy" era "all your base are belong to us"
 
===Software e videogiochi===
 
*Il [[programma]] [[sequencer]] [[FL Studio]] contiene alcuni esempi di [[voce sintetizzata]], uno dei quali dice "all your base are belong to us"
*Il [[sistema operativo]] [[YellowTab Zeta]] mostra la frase "You know what you doing" all'inizio di un messaggio di [[core dump]].
*"All your base are belong to us" è un ''[[cheat code]]'' in diversi giochi, fra cui ''[[Age of Mythology]]'', ''[[Warcraft III]]'' e ''[[Empire Earth]]''.
*"Somebody set us up the bomb" è un ''cheat code'' in ''Empire Earth'' e ''Warcraft III''
*"All your base are belong to us" è una frase pronunciata saltuariamente da diversi personaggi dei videogiochi (tipicamente dai cattivi, in tono minaccioso): alcuni esempi sono ''[[Alien vs. Predator 2]]'', ''[[Civilization III]]'', ''[[Generals|Command & Conquer: Generals]]'', ''[[Yuri's Revenge]]'', ''[[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]]''. ''[[Mega Man Battle Network]]'', ''[[Rome Total War]]'', ''[[SOCOM: U.S. Navy Seals]]''. In altri giochi i cattivi dicono frasi derivate: per esempio, "All your vegetables are belong to me" in ''[[Robopon 2]]''
*Ancora in ''[[Generals]]'', il [[radar]] degli arabi dice "we get signal from anywhere", probabilmente con riferimento a un altro passaggiom del dialogo di ''Zero Wing''.
*In ''[[Auto Assault]]'', la frase "setting up the bomb" appare talvolta come didascalia delle [[barra di progresso|barre di progresso]]
*In ''[[Escape Velocity Nova]]'', navi della CATS di quando in quando appaiono nello spazio
*La copertina di ''[[Gran Turismo 2]]'' contiene la frase "all your base are belong to us" in coda alle note legali
*In ''[[Guild Wars]]'', una delle abilità che possono essere acquisite si chiama "for great justice".
*In ''[[Halo: Combat Evolved]], la frase "all your base are belong to us" appare in piccolo sullo sfondo del menu principale
*In ''[[Leisure Suit Larry: Magna Cum Laude]]'', durante la [[disinstallazione]], appare una finestra [[pop-up]] con la frase "all your base are belong to us"
*In ''[[Myth III]]'', le guardie [[samurai]] gridano "for great justice!"
*In ''[[Neopets]]'', uno degli oggetti che si possono ottenere si chiama "U-Bend of Great Justice"
*In ''[[Spider-Man 2]]'', il malvagio [[Mysterio]] dice "You have no chance to survive take your time" all'[[Uomo Ragno]].
*Nella versione online di ''[[Starsiege: Tribes]]'', quando si viene sconfitti, appare la frase "all your base are belong to <giocatore>"
 
===Altre apparizioni===
 
*Nel gioco di marte [[Munchkin Fu]], una delle carte rappresenta uno stereotipo di guerrigliero asiatico, con la didascalia "all your base are belong to us"
*Il [[1 Aprile|primo Aprile]] [[2003]] a [[Sturgis, Michigan|Sturgis]], nel [[Michigan]], sette adolescenti piazzarono per tutta la città cartelli con la scritta "all your base are belong to us. You have no chance to survive make your time", a titolo di [[pesce d'aprile]]. A causa della [[guerra in Iraq]], lo scherzo fu preso piuttosto sul serio da gran parte della popolazione; il capo della [[polizia]] locale, infatti, osservò che il messaggio poteva essere interpretato come opera di [[terrorismo|terroristi]].
*Il messaggio è apparso in [[graffiti]] su numerose strutture negli [[Stati Uniti]] (ponti, palazzi e così via).
 
==Argomenti correlati==
 
*La propagazione di "AYBABTU" nella cultura viene talvolta presa come esempio per illustrare la possibile evoluzione di un [[meme]]
*Il termine [[Engrish]] viene usato per indicare l'inglese scorretto di traduzioni dal [[lingua giapponese|giapponese]]
 
[[cs:All your base are belong to us]]
[[de:All your base are belong to us]]
[[en:All your base are belong to us]]
[[et:All your base are belong to us]]
[[es:All your base are belong to us]]
[[fr:All your base are belong to us]]
[[nl:All your base are belong to us]]
[[pl:All your base are belong to us]]
[[pt:All your base are belong to us]]
[[sv:All your base are belong to us]]
[[Categoria:Internet]]
[[Categoria:Videogiochi]]