Forme generiche nei toponimi britannici: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: errori di battitura |
m Correzione ortografica |
||
(8 versioni intermedie di 6 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
{{F|linguistica|gennaio 2013}}
Questo elenco dà una serie di '''forme generiche comuni''' che si ritrovano nei '''nomi di luoghi [[Regno Unito|britannici]]'''. Non è raro trovare diversi di questi combinati assieme. Un esempio interessante è Torpenhow Hill, in [[Cumbria]]; il nome sembra sia cresciuto ad ogni ondata di nuovi abitanti, ognuno dei quali prendeva il nome degli occupanti precedenti e aggiungeva qualcosa: le tre sillabe, "tor", "pen", "how", (oltre a "hill") significano tutte collina in una lingua diversa.
Fattori come il cambio di pronuncia nel corso degli anni, cambio di significato, e altre ambiguità possono complicare ulteriormente le cose. Ad esempio, in luoghi dove prevaleva il [[Danelaw]] e dove esiste incertezza sull'origine del nome, è più logico preferire il significato dell'[[antico norvegese]] a quello dell'[[antico inglese]]; spesso, comunque, essi sono identici. Si prenda ad esempio [[Askrigg]], nello [[Yorkshire]], "un luogo dove crescono i frassini": mentre il primo elemento è indubbiamente il norvegese ''asc'' (pronunciato "ask"), nella lingua del Danelaw ''ask-'' può facilmente rappresentare una "norvegesizzazione" della forma antico inglese ''æsc'' (pronunciata "ash"). Sia ''asc'' che ''æsc'', in ogni caso, hanno lo stesso significato.
Riga 8:
I termini "[[antico inglese]]" e "Anglo-Sassone" sono fondamentalmente equivalenti in significato e rappresentano il linguaggio ibrido germanico occidentale, in uso tra l'abbandono romano della [[Britannia]] e il secolo successivo all'invasione normanna del [[1066]].
Si noti che in confronto ai toponimi antico inglesi e antico norvegesi, quelli nelle lingue celtiche (
Legenda delle lingue: K - [[lingua cornica|cornico]]; L - [[lingua latina|latino]]; NF - [[francese normanno]]; OE - [[antico inglese]]; ON - [[antico norvegese]]; P - [[lingua pitta|pitto]]; SG - [[linga gaelica scozzese|gaelico scozzese]]; W - [[lingua gallese|gallese]]
Riga 42:
| [[Aberafon]]
| </td>
| ''afon'' viene pronunciato "AH-von"; diversi fiumi britannici sono chiamati "
|-
| axe, exe
Riga 54:
| ON
| isola
| [[
| suffisso (in genere)
|
Riga 67:
| bex
| OE
| [[Buxus|bosso]] (albero)
| [[Bexley]], [[Bexhill-on-Sea]] (il nome in antico inglese di Bexhill-on-Sea era ''Bexelei'', la rada dove crescono i bossi)
|
Riga 86:
|
|-
| borough, burgh, bury
| OE
| roccaforte, fortino
| [[Aylesbury]], [[Banbury]], [[Bury (Grande Manchester)|Bury]], [[Edimburgo]] (''Edinburgh''), [[Gainsborough (Lincolnshire)|Gainsborough]], [[Scarborough (Regno Unito)|Scarborough]]
| suffisso
|
Riga 96:
| ON
| villaggio, insediamento
| [[Derby (Regno Unito)|Derby]], [[Grimsby]], [[Whitby]]
| suffisso
|
Riga 116:
| caster, cester, chester, caer
| OE, W (<L)
|
| [[Lancaster (
| suffisso (''caer'' è un prefisso)
| "-ster" viene talvolta semplificato in "-ter", ad esempio: [[Exeter]], [[Uttoxeter]]
Riga 184:
|
|-
| ham
| OE
| insediamento, città
Riga 203:
| [[Reading (Inghilterra)|Reading]], ovvero i sudditi di [[Reada]]
| suffisso
| talvolta sopravvive in forma apparentemente plurale, come in [[Hastings (East Sussex)|Hastings]]; inoltre viene spesso combinato con 'ham' (vedi sopra), ad esempio [[Birmingham]], [[Cottingham (Northamptonshire)|Cottingham]], [[Immingham]]
|-
| inver
Riga 369:
| OE, ON ''tun''
| recinzione, fattoria, maniero, appezzamento
| [[Tunstead]], [[Tonbridge (Inghilterra)|Tonbridge]] ovvero ponte della proprietà; [[Charlton (Londra)|Charlton]]
|
|
Riga 375:
==Collegamenti esterni==
*https://web.archive.org/web/20050428023510/http://www.st-andrews.ac.uk/institutes/sassi/spns/index.htm - The Scottish Place-Name Society
[[Categoria:Geografia del Regno Unito]]
|