Utente:Falcodigiada/Sandbox/Rachel: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
←Nuova pagina: {{Infobox person | name = Rachel | image = RachelBluwstein.jpg | alt = Rachel Bluwstein | caption = Rachel Bluwstein | other_names = | occupat... |
m Bot: conversione template:Commons e modifiche minori |
||
(23 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
{{Bio
|
|Cognome = Bluwstein
|PostCognomeVirgola = ({{russo|Рахель Блувштейн}}) nota con il solo nome di '''Rachel''' ({{ebraico|רחל}}) o di '''poetessa Rachel''' ({{ebraico|רחל המשוררת}})
|Sesso = F
|LuogoNascita = Saratov
|GiornoMeseNascita = 2 ottobre
|AnnoNascita = 1890
|LuogoMorte = Tel Aviv
|GiornoMeseMorte = 16 aprile
|AnnoMorte = 1931
|Epoca = 1900
|Attività = poetessa
|Attività2 =
|Attività3 =
|Nazionalità = russa
|NazionalitàNaturalizzato = israeliana
|Immagine = RachelBluwstein.jpg
|Didascalia = La poetessa Rachel nel 1931
}}
==Biografia==
Rachel nacque a [[Saratov]]<ref>è nata a Saratov secondo l'[[Encyclopaedia Hebraica]] e il libro "Rachel" (ed. Uri Milshtein, 1993). Secondo [http://www.ithl.org.il/author_info.asp?id=207 Biography and bibliography from the Institute for the Translation of Hebrew Literature], è nata invece a Vyatka (più tardi rinominata [[Kirov (Oblast' di Kirov)|Kirov]]).</ref> undicesima figlia di Isser-Leib e Sophia Bluwstein e nipote del [[rabbino]] della comunità ebraica di [[Kiev]]. Durante la sua infanzia la sua famiglia si trasferì a [[Poltava]], in Ucraina, dove frequentò una scuola ebraica in lingua russa e dove, a 15 anni, cominciò scrivere poesie in russo. A 17 anni si trasferì a Kiev per studiare [[pittura]].<ref>Grishaver, Joel L., and Barkin, Josh. ''Artzeinu: An Israel Encounter''. Los Angeles: Torah Aura Productions, 2008.</ref>
Nel [[1909]] partì, assieme a sua sorella Shoshanna, per l'[[Italia]] dove avrebbe voluto studiare [[arte]] e [[filosofia]]. Durante il viaggio fecero tappa in [[Terra di Israele]] dove decisero di fermarsi per per partecipare alla costituzione dello stato ebraico come [[Sionismo|pioniere sioniste]]. Si stabilirono quindi a [[Rehovot]] dove lavorarono in un asilo e dove impararono l'[[ebraico]] ascoltando le conversazioni dei bambini.<ref>''Modern Hebrew Prose and Poetry''. West Orange, NJ: Fitzroy Dearborn, 2003</ref>
Nel [[1911]], seguendo il suo desiderio di lavorare nel campo dell'agricoltura, Rachel si trasferì nella [[Kvutzat Kinneret]] sul [[Lago di Tiberiade]] dove frequentò la scuola agricola femminile. Qui conobbe [[Aaron David Gordon]] a cui dedicò la sua prima poesia in ebraico. Sempre a Kinneret ebbe una relazione con Zalman Rubaschow, che più tardì cambio il suo nome in [[Zalman Shazar]], che diventerà il terzo [[presidente di Israele|presidente dello stato di Israele]].
Nel [[1913]] si recò in [[Francia]] per studiare [[agronomia]] all'[[Università di Tolosa]]. Allo scoppio della [[prima guerra mondiale]], in quanto cittadina russa, fu costretta a fare ritorno nell'[[Impero russo]] dove si mantenne dando lezioni ai figli degli immigrati ebrei. [[File:Rachel Bluwstein House Street of Prophets.jpg|thumb|La casa di Rachel al numero 64 della ''Strada dei Profeti'' a [[Gerusalemme]](1925)]]
In Russia soffrì la povertà e il duro lavoro e fu in queste dure condizioni che riapparvero probabilmente i primi sintomi di una malattia che l'aveva segnata fin dall'infanzia: la [[tubercolosi]].<ref>“Bluwstein, Rachel.” ''Encyclopedia of Modern Jewish Culture''. 2004.</ref> Sola, ammalata e affamata, le rimaneva solo una speranza: ritornare in [[Terra di Israele]]. Fu così che, nel 1919, partì sulla "Ruslan", la prima nave russa a lasciare l'Impero dopo la guerra alla volta della Palestina, dove si stabilì nella ''kevutzah'' di [[Degania Alef]] un [[Moshav|insediamento]] vicino a [[Kvutzat Kinneret|Kinneret]].
Poco dopo il suo arrivo, tuttavia, i sintomi manifestati durante il suo soggiorno in Russia si acuirono e le venne diagnosticata la tubercolosi, che a quei tempi era una malattia non curabile. Impossibilitata a continuare il lavoro con i bambini a causa della contagiosità della sua malattia, Rachel lasciò Degania e si recò a Gerusalemme dove visse per un breve periodo in una piccola casa bianca al numero 64 della Strada dei Profeti.<ref>{{cite web |url=http://www.jpost.com/Home/Article.aspx?id=110374 |title=Whose Property? |last=Green |first=Michael |date=August 7, 2008 |accessdate=2010-06-30 |publisher=The Jerusalem Post}}</ref>
Trascorse il resto della vita viaggiando e si guadagnò da vivere impartendo lezioni private di ebraico e francese. Quando, infine, i sintomi della sua malattia divennero troppo gravi per permetterle di vivere da sola venne ricoverata presso una struttura specializzata in malati di tubercolosi a [[Gedera]], a sud di Tel Aviv<ref>{{cite web|url=http://books.google.co.il/books?id=uriD2AKIgAsC&pg=PA245&lpg=PA245&dq=gedera+convalescent+home&source=bl&ots=O8qHnYeKnp&sig=Y8OEILDOEjhR86kwk5Yx3lULUBQ&hl=en&sa=X&ei=9peET4auCsig0gX0pv38BA&redir_esc=y#v=onepage&q=gedera%20convalescent%20home&f=false|title=Jewish Women in Pre-state Israel|work=google.co.il}}</ref>.
Morì il [[16 aprile]] [[1931]], a 40 anni, nell'ospedale ''[[Hadassah]]'' di Tel Aviv e venne sepolta nel cimitero di ''Kinneret'' sul lago di Tiberiade, rispettando il desiderio da lei espresso nella poesia ''Se per ordine del fato''.
[[File:RahelGrave.JPG|miniatura|La tomba di Rachel nel cimitero di Kinneret]] Nello stesso cimitero sono sepolti molti ideologi e pionieri della [[Seconda Aliyah|seconda]] e terza [[aliyah]]. Accanto alla sua tomba si trova quella di [[Naomi Shemer]], sepolta qui secondo la sua volontà.
==Poetica==
Rachel è stata uno dei primi autori a scrivere in [[Lingua ebraica|ebraico]], lingua di cui padroneggio sia i registri più colloquiali, sia le più complesse sfaccettature del linguaggio biblico.
La maggior parte della sue poesie è stata prodotta negli ultimi 6 anni della sua vita, di solito annotate su pezzetti di carta.
Le sue poesie sono corte, [[Elegia|elegiache]] e nostalgiche e riflettono il pessimismo di una donna costantemente in rapporto con il dolore e la morte. La rivoluzionarietà della sua opera risiede nel registro semplice e colloquiale e nell'ambientazione rustica e agricola. Le sue poesie rieccheggiano dei temi del desiderio, della perdita, del destino, dell'amarezza e della morte. Sentimenti risultanti dall'avvertita incapacità di realizzare le aspirazioni della sua vita, prima fra tutte quella della maternità. Le sue poesie d'amore enfatizzano i sentimenti di solitudine, distanza e desiderio dell'amato. Le sue poesie agresti toccano i temi della difficoltà e dei lamenti di un pioniere che ricorda il tempo speso nel lavoro della terra.
La maggior parte delle sue poesie venne pubblicata all'interno del quotidiano israeliano ''[[Davar]]''<ref name="tapuz">{{cite web|url=http://www.tapuz.co.il/Communa/ViewmsgCommuna.asp?Communaid=13876&msgid=6581514|title=המפעל לתרגום אקטואלי - תפוז קומונות|publisher=tapuz.co.il|accessdate=2014-05-07}}</ref><ref name="sorrel">Kerbel, Sorrel. ''Jewish Writers of the Twentieth Century''. Chicago: Fitzroy Dearborn, 2003. 826. ''ebrary''. Web. October 25, 2011.</ref>.
Moltissime delle sue poesie sono state musicate e sono diventate canzoni molto conosciute in [[Israele]]. Alla produzione originale Rachel ha affiancato anche un'intensa opera di traduzione di poesie russe, yiddish e francesi in ebraico.
La sua poetica, soprattutto all'inizio, subisce le influenze dell'[[acmeismo]] russo ([[Alexander Blok]], [[Anna Achmatowa]] e [[Sergei Jessenin]]), dell'[[imagismo]] francese, della [[Bibbia|letteratura biblica]] e di quella della [[Seconda Aliyah|seconda aliyah]]. In alcune poesie Rachel si identifica con alcune figure bibliche come la sua omonima matriarca [[Rachele]]<ref>Mendels, Doron. ''On Memory: An Interdisciplinary Approach''. Germany: Peter Lang, 2007. 344. ''Google Books''. Web. October 25, 2011.</ref>, moglie di [[Giacobbe]], e con [[Mikal]], moglie di [[Davide]].
Rachel scrisse anche una commedia comica di un atto dal titolo ''Soddisfazione mentale'', un ironico ritratto della vita dei pionieri sionisti, che venne rappresentata ma mai pubblicata nel corso della sua vita. Riscoperta recentemente è stata pubblicata su una rivista letteraria<ref>[http://www.jewish-theatre.com/visitor/article_display.aspx?articleID=1042 All About Jewish Theatre – Hidden play by Israeli poet Rachel Bluwstein (1890–1931)<!-- bot-generated title -->] at www.jewish-theatre.com</ref>.
==Accoglienza==
Rachel è stata la prima poetessa di lingua ebraica a ricevere un pubblico riconoscimento e apprezzamento in un campo, fino ad allora, occupato da soli uomini.
Raccolte delle sue poesie vengono pubblicate e vendute ancora al giorno d'oggi. Molte delle sue poesie sono state tradotte in musica, sia durante la sua vita sia successivamente, e sono conosciute e cantate. La sua opera fa parte della storia letteraria dell'ebraico moderno e come tale è inserita e studiata in tutti i programmi scolastici israeliani.
Un'antologia delle sue poesia è stata tradotta in inglese e pubblicata con il titolo ''Flowers of Perhaps: Selected Poems of Ra'hel''. A questa prima traduzione ne seguirono molte altre in tedesco, [[Lingua ceca|ceco]], [[Lingua polacca|polacco]], [[esperanto]], [[Lingua italiana|italiano]], [[Lingua serbocroata|serbocroato]], [[Lingua ungherese|ungherese]], [[Lingua basca|basco]] e [[Lingua slovacca|slovacco]].
Nel 2011 Rachel è stata scelta, assieme ad altri tre grandi poeti israeliani, per essere raffigurata sulla banconota da 20 shekel della terza serie del [[nuovo siclo israeliano|nuovo shekel israeliano]] (gli altri tre sono [[Lea Goldberg]], [[Saul Cernichovskij]] e [[Nathan Alterman]]).<ref>Nadav Shemer, ''Jerusalem Post'', 3/10/2011</ref>
==Opere pubblicate==
'''Libri di poesie pubblicati in ebraico'''
* ''Secondo raccolto'', Davar, 1927 (Safiah, ספיח)
* ''Di fronte'', Davar, 1930 (Mineged, מנגד)
* ''Nevo'', Davar, 1932 (Nevo, נבו)
'''
* ''
* ''
* ''
* ''
* ''
* ''
* ''
* ''
'''
*
*
*
* Yiddish: Winnipeg, WIZO U.S.A. and Canada, 1932
Singolo poesie sono state tradotte e pubblicate in afrikaans, arabo, cinese, olandese, inglese, esperanto, francese, frisone, tedesco, greco, ungherese, italiano, giapponese, portoghese, rumeno, serbocroato, slovacco, spagnolo, ucraino, vietnamita, gallese e yiddish.
==
{{Reflist}}
==
{{Interprogetto|commons=Category:Falcodigiada/Sandbox/Rachel}}
* {{he icon}} [http://www.ithl.org.il/author_info.asp?id=207
* {{
* {{
* {{he icon}} [http://www.benyehuda.org/rachel/ Un'antologia completa delle poesie di Rachel]
* {{en icon}} [http://www.tapuz.co.il/Communa/ViewmsgCommuna.asp?Communaid=13876&msgid=6581514 Traduzione della sua poesia ''Helech Nefesh'']
{{Controllo di autorità}}
{{Portale|biografie}}
|