Utente:Falcodigiada/Sandbox/Rachel: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Falcodigiada (discussione | contributi)
FrescoBot (discussione | contributi)
m Bot: conversione template:Commons e modifiche minori
 
(2 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 2:
|Nome = Rachel
|Cognome = Bluwstein
|PostCognomeVirgola = ({{russo|''Рахель Блувштейн''}}) nota con il solo nome di '''Rachel''' ({{ebraico|רחל}}) o di '''poetessa Rachel''' ({{ebraico|רחל המשוררת}})
|Sesso = F
|LuogoNascita = Saratov
Riga 22:
==Biografia==
Rachel nacque a [[Saratov]]<ref>è nata a Saratov secondo l'[[Encyclopaedia Hebraica]] e il libro "Rachel" (ed. Uri Milshtein, 1993). Secondo [http://www.ithl.org.il/author_info.asp?id=207 Biography and bibliography from the Institute for the Translation of Hebrew Literature], è nata invece a Vyatka (più tardi rinominata [[Kirov (Oblast' di Kirov)|Kirov]]).</ref> undicesima figlia di Isser-Leib e Sophia Bluwstein e nipote del [[rabbino]] della comunità ebraica di [[Kiev]]. Durante la sua infanzia la sua famiglia si trasferì a [[Poltava]], in Ucraina, dove frequentò una scuola ebraica in lingua russa e dove, a 15 anni, cominciò scrivere poesie in russo. A 17 anni si trasferì a Kiev per studiare [[pittura]].<ref>Grishaver, Joel L., and Barkin, Josh. ''Artzeinu: An Israel Encounter''. Los Angeles: Torah Aura Productions, 2008.</ref>
Nel [[1909]] partì, assieme a sua sorella Shoshanna, per l'[[Italia]] dove avrebbe voluto studiare [[arte]] e [[filosofia]]. Durante il viaggio fecero tappa in [[Terra di Israele]] dove decisero di fermarsi per per partecipare alla costituzione dello stato ebraico come [[Sionismo|pioniere sioniste]]. Si stabilirono quindi a [[Rehovot]] dove lavorarono in un asilo e dove impararono l'[[ebraico]] ascoltando le conversazioni dei bambini. <ref>''Modern Hebrew Prose and Poetry''. West Orange, NJ: Fitzroy Dearborn, 2003</ref>
Nel [[1911]], seguendo il suo desiderio di lavorare nel campo dell'agricoltura, Rachel si trasferì nella [[Kvutzat Kinneret]] sul [[Lago di Tiberiade]] dove frequentò la scuola agricola femminile. Qui conobbe [[Aaron David Gordon]] a cui dedicò la sua prima poesia in ebraico. Sempre a Kinneret ebbe una relazione con Zalman Rubaschow, che più tardì cambio il suo nome in [[Zalman Shazar]], che diventerà il terzo [[presidente di Israele|presidente dello stato di Israele]].
Nel [[1913]] si recò in [[Francia]] per studiare [[agronomia]] all'[[Università di Tolosa]]. Allo scoppio della [[prima guerra mondiale]], in quanto cittadina russa, fu costretta a fare ritorno nell'[[Impero russo]] dove si mantenne dando lezioni ai figli degli immigrati ebrei. [[File:Rachel Bluwstein House Street of Prophets.jpg|thumb|La casa di Rachel al numero 64 della ''Strada dei Profeti'' a [[Gerusalemme]](1925)]]
Riga 45:
Un'antologia delle sue poesia è stata tradotta in inglese e pubblicata con il titolo ''Flowers of Perhaps: Selected Poems of Ra'hel''. A questa prima traduzione ne seguirono molte altre in tedesco, [[Lingua ceca|ceco]], [[Lingua polacca|polacco]], [[esperanto]], [[Lingua italiana|italiano]], [[Lingua serbocroata|serbocroato]], [[Lingua ungherese|ungherese]], [[Lingua basca|basco]] e [[Lingua slovacca|slovacco]].
 
Nel 2011 Rachel è stata scelta, assieme ad altri tre grandi poeti israeliani, per essere raffigurata sullesulla banconotebanconota da 20 shekel della terza serie del [[nuovo siclo israeliano|nuovo shekel israeliano]] (gli altri tre sono [[Lea Goldberg]], [[Saul Cernichovskij]] e [[Nathan Alterman]]).<ref>Nadav Shemer, ''Jerusalem Post'', 3/10/2011</ref>
 
==Opere pubblicate==
Riga 76:
 
== Collegamenti esterni ==
{{Interprogetto|commons=Category:Falcodigiada/Sandbox/Rachel}}
{{Commons category}}
* {{he icon}} [http://www.ithl.org.il/author_info.asp?id=207 Bibliografia e una breve biografia]
* {{he icon}} [http://www.benyehuda.org/rachel/ Raccolta di poesie in ebraico]
Riga 82:
* {{he icon}} [http://www.benyehuda.org/rachel/ Un'antologia completa delle poesie di Rachel]
* {{en icon}} [http://www.tapuz.co.il/Communa/ViewmsgCommuna.asp?Communaid=13876&msgid=6581514 Traduzione della sua poesia ''Helech Nefesh'']
 
 
{{Controllo di autorità}}