Content deleted Content added
→Mnemonics: lang-zh tempalte and accented pinyin, literal meaning for 筆畫號碼歌 (Bǐhuà hàomǎ gē) |
Unsourced 17 years |
||
(17 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1:
{{Short description|Method of encoding Chinese characters}}
{{More citations needed|date=August 2009}}
[[File:four-corner method.svg|200px|right|thumb|The code of 法 ({{zh|p=fǎ}}; meaning "method/law/France") is an example of a fifth digit for an extra part: 3413<sub>1</sub> (丶十一丶<sub>一</sub>). (The numbers refer to the code for the colored ''part'', not the order of entry (which is left to right, top to bottom.)
The '''
The four digits encode the shapes found in the four corners of the symbol,
The four-corner method, in its three revisions, was supported by the Chinese state for a while, and is
==Origin==
The
==Mnemonics==
The four digits used to encode each character are chosen according to the "shape" of the four corners of each character.{{clarify|date=October 2021}} In order, these corners are upper left, upper right, lower left and lower right. The shapes can be memorized using a
{|border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin:0.5em;margin-left:2em
|-
!Traditional
Line 44 ⟶ 47:
|}
In the 1950s, [[lexicographer]]s in the [[People's Republic of China]] changed the poem somewhat in order to avoid association with Hu Shih,
{|border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin:0.5em;margin-left:2em
|-
!Traditional
Line 82 ⟶ 85:
* If the character is fenced by {{Linktext|囗}}, {{Linktext|門}} (门), or {{Linktext|鬥}}, the lower corners are used to denote what is inside the [[Radical (Chinese character)|radical]], instead of 00 for 囗 or 22 for the others. (e.g. the code for 回 is 6060)
There have been scores, maybe hundreds, of such numerical and alpha-numerical systems proposed or popularized (such as [[Lin Yutang]]'s "[[Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage|Instant Index]]", [[A Chinese–English Dictionary#Content|Trindex]], Head-tail, [[Wang An]]'s ''Sanjiahaoma'', [[Jack Halpern (linguist)|Halpern]]); some Chinese refer to these generically as
==Versions==
Over time, the
===First Version===
Line 94 ⟶ 97:
* Military code making (for handling the characters quickly)
The ''Wang Yun-wu Da Cidian
The famed lexicographer and editor of ''[[Ciyuan]]'', Lu Erkui
Hospital, personnel and police records were organized just like the biographical indexes and dynastic histories of former times. For a while (Nash, Trindex, 1930), it seemed that
Internationally, Harvard and other universities were using the method for their book collections, and the [[Kuomintang|KMT]]
The first large-scale project to promote spoken language unification was in 1936: [[Wang Li (linguist)|Wang Li]]'s 4-volume Mandarin Phonetic System
===Second Revision===
A minor Second Revision was made during and just after World War II. This was used by most postwar lexicographers including [[Morohashi Tetsuji]], who created his 12-volume Sino-Japanese dictionary, the ''[[Dai Kan-Wa jiten]]'' and included the
Then, in 1958, with the introduction of
Wang Yunwu produced a
===Third Revision===
During the [[Cultural Revolution]] in mainland China, the
The four-corner method is ultimately for readers, researchers, editors and fileclerks, not for writers who seek a character that they know in speech or recitation. In China today, a new version of the excellent small
==Current usage==
The main purpose of the original four-corner system today is in doing academic research or handling large numbers of characters, terms, index cards, or names. It is also used in computer entry, where a smaller list of items is created to browse from than with other systems. The ''[[Xinhua Zidian]]'' large type edition is available with a four-corner index for those whose failing eyesight precludes browsing and counting strokes.
In China today, many famous [[Kuomintang|KMT]] period reference books and collections with four-corner indexes are being reprinted for sale to scholars and those interested in Old Chinese language or historical studies.{{Citation needed|date=December 2018}}▼
▲In China today, many famous
▲The four-corner method is not in common usage in China or Taiwan today, although dictionaries with it are available in many bookshops and libraries for those who need or desire to learn or use it. It is identified, in public opinion, with the time when many Chinese were illiterate and the language was not yet unified; more Chinese today use the dictionary to help them write, not read. But it is useful for scholars, clerks, editors, compilers, and especially for foreigners who read Chinese. In recent years it has achieved a new usage as a character input system for computers, generating very short lists to browse.
==See also==
Line 136 ⟶ 132:
===Uses===
* [[CKC Chinese Input System]], implementation of the four-corner method
* [[Wiktionary:Wiktionary:Chinese four corner index|Chinese four-corner index]], listing of many Chinese characters sorted by
===Other structural encodings===
Line 148 ⟶ 144:
==External links==
*[https://web.archive.org/web/20100206034658/http://www.sungwh.freeserve.co.uk/sapienti/fourcinp.htm Four Corner System for Searching Character Indexes and Computer Input explained]
*[
*[http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/FOURCORNER.html An overview of the four corner coding system]
*{{cite web |title=Information about Wang Yun-Wu |url=http://blog.kuririnmail.com/wangyunwu |archive-url=https://archive.
*[
*[http://kanji.sljfaq.org/four.html Graphical four-corner lookup] for [[WWWJDIC]].
{{Chinese language}}
{{DEFAULTSORT:Four
[[Category:
[[Category:Index (publishing)]]
[[Category:1926 introductions]]
|