Content deleted Content added
m Normalize {{Multiple issues}}: Merge 1 template into {{Multiple issues}}: AI-generated |
|||
(14 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 3:
{{Howto|date=December 2011}}
{{Essay-like|date=December 2011}}
{{Advert|date=December 2011
{{AI-generated|date=August 2025}}
'''Tandem language learning''' is a method of [[language learning]] based on mutual [[language exchange]] between tandem partners, where ideally each learner is a native speaker in the language the other person wants to learn. The tandem language learning experience steps away from the traditional learning pedagogy, removing the teacher-student model. Many [[language school]]s in the world, organized as TANDEM International,<ref name="tandem-schools1">{{cite web|url=http://www.tandem-schools.com|title=Tandem International e.V., the Tandem schools group|website=tandem-schools.com|access-date=2016-01-20}}</ref> as well as many universities, implement this approach.▼
}}
▲'''Tandem language learning''' is
==Background==
Tandem language learning
==History==
The concept of "
* Klaus Lieb-Harkort and Nükhet Cimilli transferred the model to their work with immigrants in the German-Turkish area, in Munich. Courses followed in Bremen, Frankfurt and Zürich.▼
* Since 1983, the TANDEM model has been adopted as an alternative way of language learning, whose basic elements of language courses abroad, youth exchange, cultural tours, class correspondence and similar cross-border activities are replicated in selective schools throughout Europe. ▼
▲
* The network cooperates with various educational institutions including the E-Tandem Network,<ref>{{cite web|url=http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/ |title=Tandem Server Bochum - language learning exchange partnerships - eTandem |website=Slf.ruhr-uni-bochum.de |access-date=2016-01-20}}</ref> founded in 1992, and renamed the International E-Mail Tandem Network in 1993.▼
* 'TANDEM Fundazioa<ref>{{cite web|url=http://www.tandemcity.info/general/en_history.htm |title=TANDEM Fundazioa: history |website=Tandemcity.info |access-date=2016-01-20}}</ref> was founded in 1994 for the development of scientific cooperation and educational and advanced training with their head office in Donostia/San Sebastian, Spain.▼
In 1979, Jürgen Wolff developed the tandem learning partner mediation for Spanish and German. This course program, along with one developed by Wolff and colleagues in Madrid, formed the foundation of the TANDEM network, which later became the TANDEM schools network.<ref>{{cite web|url=http://tandem-schools.com/network/ |title=TANDEM: Network |website=tandem-schools.com |access-date=2016-01-20}}</ref>
* In 2016, Tripod Technology GmbH granted a license from TANDEM Fundazioa to create the [[Tandem (app)|Tandem app]].<ref>{{Cite web|url=https://tandemcity.info/history-tandem/|title=History of Tandem|website=Tandem language exchange - Tandem Fundazioa|language=en-GB|access-date=2020-02-25}}</ref>▼
* The majority of the schools under the TANDEM Network established the association 'TANDEM International'<ref name="tandem-schools1"/> with headquarters in Bremen, Germany. Since March 2014, TANDEM International has been the owner of the brand 'TANDEM'.▼
▲
▲
▲
▲
▲
==Benefits==
===Improvement in language skill===
===Development of intercultural competence===
== Cormier Method ==
# Properly utilizing a timer to manage time allocation.
# Focusing on communication rather than constantly correcting grammar.
Advantages of the Cormier method include the opportunity for focused practice in small groups, pre-designed lesson plans and engaging activities to enhance motivation, real-time communication with native speakers, and the ability to access sessions from anywhere with an internet connection. A virtual timer helps manage and allocate practice time for each participant.
As this method is primarily for practising, it should not be the main source of language learning and should be seen as a review or a tool that helps learners improve their language learning skills.▼
However, there are some disadvantages to consider. The method is more suitable for intermediate and advanced learners, as native speakers without teaching backgrounds may struggle to assist beginners. Additionally, participants from different educational backgrounds and levels of knowledge may encounter communication challenges in communication. Accessibility can also be an issue in certain countries.
▲
The Cormier method has demonstrated success, particularly when utilizing tools like Skype. Implementing this method is relatively straightforward, although the discussed drawbacks should be taken into account. As new technologies continue to emerge, different and improved approaches to tandem learning may further enhance its effectiveness. Alternative digital tools such as Google Hangouts, Viber, ooVoo, WeChat, and others can broaden access and provide additional opportunities for e-tandem learning and telecollaboration, leading to continued growth and advancement in language learning.
== Drawbacks to tandem language learning ==
Tandem language learning is
The design of tasks and integration of online language interaction within the learning process and curriculum can significantly impact the effectiveness of tandem language learning. Poorly designed tasks and a lack of pedagogical leadership can diminish the value of the approach for both students and teachers.{{sfn|O'Dowd|2013}}
Technology also poses challenges. Certain conferencing technologies, like [[Skype]], may result in miscommunication due to non-alignment of visual input and output. Students may appear socially absent or interrupt the usual process of indicating social presence, affecting communication. Misusing technology can lead to exclusion from the conversation.
▲# Error correction: Novice learners speaking in a foreign language during tandem programmes may make mistakes which provoke interruptions from the language experts that aim to correct the error.<ref>{{Cite journal|last=Py|first=B|date=2000|title=La construction interactive de la norm comme pratique et come representation|journal=Aile|volume=12|pages=77–97}} As cited in {{harvtxt|Cappellini|2016}}</ref> Such interruptions may hinder the flow of the conversation, disturb the fluency of the novice speaker and produce further foreign language anxieties.<ref>{{Cite news|url=http://www.idyoma.com/blog/2018/7/17/best-way-to-learn-spanish|title=The Best Way to Learn Spanish: A Process That Works for You|work=Idyoma|access-date=2018-07-20|language=en-GB}}</ref>
Addressing these challenges requires careful consideration and pedagogical support to ensure that tandem language learning maximizes its potential benefits while minimizing potential drawbacks.
▲* '''Cultural issues:''' Telles implies that during tandem programmes when comparing cultures, students may share their subjective opinions and reinforce intercultural [[stereotype]]s that may create a hostile discourse and interrupt the flow of the conversations. To this end, he suggests that without teacher interventions tele tandem interactions “may fall into shallow performances of sedimented and pre-given representations of self and other” {{sfn|Telles|2015| p=1}} This tallies with O’ Dowd’s views who sustains that preconceptions of the other learner's culture can affect learners’ proactive attitudes and levels of participation in the exchange.{{sfn|O'Dowd|2013}}
==References==
{{reflist|30em}}
{{Refbegin}}
*{{Cite journal |last=Cappellini |first=M. |date=2016 |title=Roles and Scaffolding in Teletandem Interactions: A Study of the Relations between the Sociocultural and the Language Learning Dimensions in a French-Chinese Teletandem |doi=10.1080/17501229.2016.1134859 |journal=Innovation in Language Learning and Teaching |volume=10 |issue=1|pages=6–20|s2cid=147670539 }}
*{{Cite journal |last=Telles |first=João Antonio |date=March 2015 |title=Teletandem and performativity |journal=Revista Brasileira de Linguística Aplicada |volume=15 |issue=1 |pages=1–30 |doi=10.1590/1984-639820155536 |issn=1984-6398 |doi-access=free |hdl=11449/127269 |hdl-access=free }}
*{{cite encyclopedia |title = Telecollaboration and CALL |editor-last1=Thomas |editor-first1=M. |editor-last2=Reinders |editor-first2=H. |editor-last3=Warshauer |editor-first3=M. |encyclopedia=Contemporary computer-assisted language learning |last = O'Dowd |first = R. |___location=London|publisher = Bloomsbury Academic|year = 2013
*{{Cite journal |last=Lewis |first=T. |date=2017|title=Introduction to system special issue on telecollaboration |journal=System|volume=64|pages=1–6|doi=10.1016/j.system.2017.01.007}}
{{Refend}}
Line 96 ⟶ 102:
======================= {{No more links}} =============================-->
*[http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/Tandem/learning/tanbib.html An extensive bibliography on the tandem method]
*[https://tandemcity.info/en/free-tandem-downloads/ Open material data base of Tandem Fundazioa]
{{DEFAULTSORT:Tandem Language Learning}}
|