Content deleted Content added
Removed paragraph that was pure advertisement. Did some cleanup on references and grammar. |
m Normalize {{Multiple issues}}: Merge 1 template into {{Multiple issues}}: AI-generated |
||
(28 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 2:
{{More citations needed|date=December 2011}}
{{Howto|date=December 2011}}
{{Essay-like|date=December 2011}}
{{Advert|date=December 2011
{{AI-generated|date=August 2025}}
'''Tandem language learning''' is a method of [[language learning]] based on mutual [[language exchange]] between tandem partners, where ideally each learner is a native speaker in the language the other party wants to learn. Many [[language school]]s in the world, organised as TANDEM International,<ref name="tandem-schools1">{{cite web|url=http://www.tandem-schools.com|title=Tandem International e.V., the Tandem schools group|last=|first=|date=|website=tandem-schools.com|accessdate=2016-01-20}}</ref> as well as many universities, implement this approach.▼
}}
▲'''Tandem language learning''' is
==Background==
==History==
The concept of "
* The "Tandem" concept for two people learning the same language appeared first in 1971 in connection with the "audio-visual method" of Wambach, and from there it was transferred to binational German-French youth meetings.<ref>{{cite web|url=http://www.dfjw.org/english-version |title=Service > The Franco-German Youth Office (FGYO) | Deutsch-Französisches Jugendwerk |language=de |website=Dfjw.org |date= |accessdate=2016-01-20}}</ref>▼
* Klaus Lieb-Harkort and Nükhet Cimilli transferred the model to their work with immigrants in the German-Turkish area, in Munich. Courses followed in Bremen, Frankfurt and Zürich.▼
▲
* In 1979, this inspired Jürgen Wolff to develop the Tandem learning partner mediation, initially for Spanish and German. In 1982 a similar course programme designed by Wolff and his colleagues in Madrid later became the basis for the TANDEM network, later established as the TANDEM schools network.<ref>{{cite web|url=http://tandem-schools.com/network/ |title=TANDEM: Network |website=tandem-schools.com |date= |accessdate=2016-01-20}}</ref>▼
* From 1983, the TANDEM model is adopted as an alternative way of language learning, whose basic elements of language courses abroad, youth exchange, cultural tours, class correspondence and similar cross-border activities are replicated in selective schools throughout Europe. ▼
▲
* The network cooperates with various educational institutions including the E-Tandem Network,<ref>{{cite web|url=http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/ |title=Tandem Server Bochum - language learning exchange partnerships - eTandem |website=Slf.ruhr-uni-bochum.de |date= |accessdate=2016-01-20}}</ref> founded in 1992, and renamed the International E-Mail Tandem Network in 1993.▼
* 'TANDEM Fundazioa<ref>{{cite web|url=http://www.tandemcity.info/general/en_history.htm |title=TANDEM Fundazioa: history |website=Tandemcity.info |date= |accessdate=2016-01-20}}</ref> was founded in 1994 for the development of scientific cooperation and educational and advanced training with their head office in Donostia/San Sebastian, Spain.▼
▲
* The majority of the schools under the TANDEM Network established the association 'TANDEM International'<ref name="tandem-schools1"/> with headquarters in Bremen, Germany. Since March 2014, TANDEM International has been the owner of the brand 'TANDEM'.▼
▲
▲
▲
In 2016, Tripod Technology GmbH obtained a license from TANDEM Fundazioa to create the [[Transaction Application Language|Tandem app]].<ref>{{Cite web|url=https://tandemcity.info/history-tandem/|title=History of Tandem|website=Tandem language exchange - Tandem Fundazioa|language=en-GB|access-date=2020-02-25}}</ref>
▲
==Benefits==
===Improvement in language skill===
===Development of intercultural competence===
== Cormier Method ==
# Properly utilizing a timer to manage time allocation.
# Focusing on communication rather than constantly correcting grammar.
Advantages of the Cormier method include the opportunity for focused practice in small groups, pre-designed lesson plans and engaging activities to enhance motivation, real-time communication with native speakers, and the ability to access sessions from anywhere with an internet connection. A virtual timer helps manage and allocate practice time for each participant.
As this method is primarily for practising, it should not be the main source of language learning and should be seen as a review or a tool that helps learners improve their language learning skills.▼
However, there are some disadvantages to consider. The method is more suitable for intermediate and advanced learners, as native speakers without teaching backgrounds may struggle to assist beginners. Additionally, participants from different educational backgrounds and levels of knowledge may encounter communication challenges in communication. Accessibility can also be an issue in certain countries.
▲
The Cormier method has demonstrated success, particularly when utilizing tools like Skype. Implementing this method is relatively straightforward, although the discussed drawbacks should be taken into account. As new technologies continue to emerge, different and improved approaches to tandem learning may further enhance its effectiveness. Alternative digital tools such as Google Hangouts, Viber, ooVoo, WeChat, and others can broaden access and provide additional opportunities for e-tandem learning and telecollaboration, leading to continued growth and advancement in language learning.
== Drawbacks to tandem language learning ==
Tandem language learning is
* '''Lack of sufficient amount of foreign students who wish to study a particular minority language''' (such as Polish, Maltese and others). Even if speakers of minority languages want to learn more popular ones such as English or German, they may find difficulty to find others who are interested in theirs. Minority languages are not very attractive in the world market of [[foreign language]]s (Drummer, 2012)<ref name="Drummer" />▼
▲
Another challenge is the expertise of participants, which can be influenced by two factors. First, native speakers may lack sufficient knowledge to effectively teach their own language. Second, students themselves may face difficulties in designing meaningful learning experiences due to a lack of methodological and pedagogical skills.<ref name="Drummer" /> Error correction during tandem programs<ref>{{Cite journal|last=Py|first=B|date=2000|title=La construction interactive de la norm comme pratique et come representation|journal=Aile|volume=12|issue=12|pages=77–97|doi=10.4000/aile.1464|doi-access=free}} As cited in {{harvtxt|Cappellini|2016}}</ref> can also disrupt the flow of conversation and create anxieties for novice learners, impacting their fluency and confidence in the foreign language.<ref>{{Cite news|url=http://www.idyoma.com/blog/2018/7/17/best-way-to-learn-spanish|title=The Best Way to Learn Spanish: A Process That Works for You|work=Idyoma|access-date=2018-07-20|language=en-GB}}</ref>
The design of tasks and integration of online language interaction within the learning process and curriculum can significantly impact the effectiveness of tandem language learning. Poorly designed tasks and a lack of pedagogical leadership can diminish the value of the approach for both students and teachers.{{sfn|O'Dowd|2013}}
Technology also poses challenges. Certain conferencing technologies, like [[Skype]], may result in miscommunication due to non-alignment of visual input and output. Students may appear socially absent or interrupt the usual process of indicating social presence, affecting communication. Misusing technology can lead to exclusion from the conversation.
==References==▼
Cultural issues can arise during tandem programs when comparing cultures. Students may express subjective opinions and reinforce intercultural stereotypes, creating a hostile discourse and disrupting the flow of conversations. Without teacher interventions, tele-tandem interactions may become shallow performances that rely on preconceived representations of oneself and others.{{sfn|Telles|2015| p=1}} Preconceptions about the other learner's culture can also impact proactive attitudes and participation levels in the exchange.{{sfn|O'Dowd|2013}}
Addressing these challenges requires careful consideration and pedagogical support to ensure that tandem language learning maximizes its potential benefits while minimizing potential drawbacks.
▲==References==
{{reflist|30em}}
{{Refbegin}}
*{{Cite journal |last=Cappellini |first=M. |date=2016 |title=Roles and Scaffolding in Teletandem Interactions: A Study of the Relations between the Sociocultural and the Language Learning Dimensions in a French-Chinese Teletandem |doi=10.1080/17501229.2016.1134859 |journal=Innovation in Language Learning and Teaching |volume=10 |issue=1|pages=6–20|s2cid=147670539 }}
*{{Cite journal |last=Telles |first=João Antonio |date=March 2015 |title=Teletandem and performativity |journal=Revista Brasileira de Linguística Aplicada |volume=15 |issue=1 |pages=1–30 |doi=10.1590/1984-639820155536 |issn=1984-6398 |doi-access=free |hdl=11449/127269 |hdl-access=free }}
*{{cite encyclopedia |title = Telecollaboration and CALL |editor-last1=Thomas |editor-first1=M. |editor-last2=Reinders |editor-first2=H. |editor-last3=Warshauer |editor-first3=M. |encyclopedia=Contemporary computer-assisted language learning |last = O'Dowd |first = R. |___location=London|publisher = Bloomsbury Academic|year = 2013|pages= 123–140 }}
*{{Cite journal |last=Lewis |first=T. |date=2017|title=Introduction to system special issue on telecollaboration |journal=System|volume=64|pages=1–6|doi=10.1016/j.system.2017.01.007}}
{{Refend}}
==External links==
Line 95 ⟶ 102:
======================= {{No more links}} =============================-->
*[http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/Tandem/learning/tanbib.html An extensive bibliography on the tandem method]
*[https://tandemcity.info/en/free-tandem-downloads/ Open material data base of Tandem Fundazioa]
{{DEFAULTSORT:Tandem Language Learning}}
|