Multiple-language version: Difference between revisions

Content deleted Content added
mNo edit summary
Tags: Reverted Visual edit
No evidence this film exists
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 15:
[[Musical film|Musicals]] in particular proliferated during the early talkie era, partially because between-song, plot-driven narration could often be easily replaced with [[intertitle]]s or, as in the case with MLVs, be reshot using local actors. Numerous internationally renowned artists worked on MLVs, some repeatedly. Many are still widely known to modern audiences, including [[Marlene Dietrich]], [[Greta Garbo]], [[Alfred Hitchcock]], [[Buster Keaton]], [[Fritz Lang]] and [[John Wayne]]. [[Hal Roach]] was a great proponent of MLVs and an early adopter of the practice. Within a two-year period between 1929 and 1931 he oversaw the production of many of them for his top acts, including [[Laurel and Hardy]], [[Charley Chase]], [[Harry Langdon]] and [[Our Gang]].
 
Although a vast number of MLVs were made, many of the early export versions are [[Lost film|thought lost]] and relatively few are available today. Some notable exceptions are ''[[Anna Christie (1930 film)|Anna Christie]]'' (1930); ''[[The Blue Angel]]'' (1930); ''[[Dracula (1931 English-language film)|Dracula]]'''s [https://pelisplussapp.com/pelisplus-apk-for-ios/ Spanish-language incarnation], ''[[Dracula (1931 Spanish-language film)|Drácula]]'' (1931); ''[[M (1931 film)|M]]'' (1931); ''[[The Threepenny Opera (1931 film)|The Threepenny Opera]]'' (1931) and various Laurel and Hardy films.
 
Within a few years the practice had peaked, largely because of the additional production complications and expenses incurred, along with improvements in [[Dubbing (filmmaking)|dubbing]] and [[Subtitles|subtitling]] techniques. Many multiple-language version films were US-European co-productions and the [[Nazi Party|Nazis]]' rise to power in the early 1930s effectively sealed their fate. European co-productions continued on a reduced scale through until the end of the 1950s before dying out almost completely. In [[India]], however, multiple-language versions [[List of multilingual Indian films|are still produced on a semi-regular basis]], particularly in the case of big budget epics.
Line 252:
| ''[[When the Wind Blows (1930 film)|When the Wind Blows]]'' ||1930 ||Hal Roach Studios|| [title unknown] 1930 (French)<br>[title unknown] 1930 (German)<br>''Las Fantasmas'' 1930 (Spanish) || Our Gang shorts.
|-
| ''[[77 Park Lane (film)|77 Park Lane]]'' ||1931 ||Famous Players Guild|| ''[[77 Rue Chalgrin]]'' 1931 (French)<br>''[[Between Night and Day|Entre noche y día]]'' 1932 (Spanish)||
|-
| ''Aféra plukovníka Redla'' (Czech) ||1931 ||[[Elektafilm]]/Sonor|| ''Der Fall des Generalstabs-Oberst Redl'' 1931 (German)||
Line 298:
| ''[[The Eaglet (1931 film)|The Eaglet]]'' (French: ''L'aiglon'') ||1931 ||Les Films Osso|| ''[[The Duke of Reichstadt (1931 film)|Der Herzog von Reichstadt]]'' 1931 (German)||
|-
| ''[[The Easiest Way (1931 film)|The Easiest Way]]'' ||1931 ||MGM|| ''Quand on est belle'' 1931 (French)||
|-
| ''False Millionaire'' (Swedish: ''Falska millionären'') ||1931 ||Minerva/Jacques Haïk|| ''Mon coeur et ses millions'' 1931 (French)||
Line 564:
| ''Es war einmal ein Musikus'' (German) ||1933 ||Friedrich Zelnick-Film/Compagnie Cinematographique Continentale/Olympic Films|| ''C'était un musicien'' 1934 (French)||
|-
| ''[[The Girl from Maxim's (1933 film)|The Girl from Maxim's]]''||1933 ||London Film|| ''[[La dame de chez Maxim's (1933 film)|La dame de chez Maxim's]]'' 1933 (French)||
|-
| ''[[The Happiness of Grinzing]]'' (German) ||1933 ||Oka|| ''[[In the Little House Below Emauzy]]'' 1933 (Czech)||
Line 590:
| ''The Merry Monarch'' ||1933 ||Tobis/Algra/S.E.P.I.C.|| ''Die Abenteuer des Königs Pausole'' 1933 (German)<br>''Les aventures du roi Pausole'' 1933 (French)||
|-
| ''[[Money Talks (1933 film)|Money Talks]]'' ||1933 ||BIP|| ''[[Lost Money (1933 film)|L'argent par les fenêtres]]'' 1933 (French)||
|-
| ''[[The Oil Sharks]]'' (French: ''Les requins du pétrole'') ||1933 ||Pan/Sascha/Robert Müller|| ''[[Invisible Opponent|Unsichtbare Gegner]]'' 1933 (German)||
Line 1,077:
|-
| ''[[Ma-ma (1976 film)|Ma-ma]]'' (Romanian) || 1976 || Romania Film/Mosfilm/Ralux Film || ''Rock'n'Roll Wolf'' (English)<br>''Ma-Ma'' (Russian) || The three versions were shot back to back.
|-
|[[The Message (1976 film)|''The Message'']] (English)
|1976
|Filmco International Productions Inc.
|''Ar-Risālah'' (Arabic)
|Separately shot. Arabic version is 29 minutes longer than the English version.
|-
| ''Acı Hatıralar'' (Turkish) || 1977 || Erler Film || ''Sarsapardeh'' (Persian) || Different directors with the same actors.
Line 1,114 ⟶ 1,120:
| ''[[Kon-Tiki (2012 film)|Kon-Tiki]]'' ||2012 ||[[Nordisk Film]]|| ||Two versions were shot back-to-back, one in Norwegian and one in English.
|-
| ''[[The Night Eats the World]]'' ||2018 || WTFilms || || One in French and one in FrenchEnglish.<ref>{{cite news|last=Harvey|first=Dennis|date=April 22, 2018|url=https://variety.com/2018/film/reviews/the-night-eats-the-world-review-1202778911/|title=Film Review: 'The Night Eats the World'|work=Variety|access-date=December 26, 2024}}</ref>
|-
| ''[[Din–The Day]]'' (Bangla) || 2022 || Monsoon Films || ''Rooz'' (Persian) ||
|-
|[[HERONICS Series|''Heronics: Part 1 Beforemath'']]
|2024
|IronSight Pictures
|Heronics: Parte 1 antes de (Spanish)
Heronics: Premiere Partie (French)
Heronics: Deel 1 Vooraf (Dutch)
हेरोनिक्स :भाग 1 पूर्वमाथ (Hindi)
|Partially reshot in Spanish, Dutch, Hindi and French.
|}