Salmo 151: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Botcrux (discussione | contributi)
Illegno (discussione | contributi)
- tmp
 
(6 versioni intermedie di 3 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{Avvisounicode}}
{{torna a|Salmi}}
{{antico testamento}}
Il '''Salmo 151''' è un breve [[salmi|salmo]] [[Bibbia|biblico]] che si trova nella maggior parte delle copie della traduzione [[lingua greca|greca]] dei [[Septuaginta|Settanta]] ma non nel [[testo masoretico]] della [[Tanach|Bibbia ebraica]]. È riconosciuto come [[Canone della Bibbia|canonico]] solamente dalla [[Chiesa ortodossa]], mentre per le altre confessioni cristiane rappresenta un [[apocrifo dell'Antico Testamento]].
 
Riga 18 ⟶ 16:
Il testo seguente è una traduzione del Salmo 151 ritrovato a Qumran, secondo alcuni autori l'ultimo capoverso del Salmo, quello che inizia con “Inizio della Fama di Dāwîd” pur essendo frammentario non apparterrebbe al testo del salmo ma sarebbe l'inizio di un nuovo testo. Molto probabilmente però, dato che il rotolo presenta dopo uno spazio bianco, si tratta della fine mutila del Salmo 151.
[[File:11Q5 (Psalm 151).jpg|thumb|Manoscritto riportante il testo del salmo 151]]
{{Colonne}}
 
====Testo ebraico====
 
הללויה לדויד בן ישי<br>
קטן הייתי מן אחי<br>
 
וצעיר מבני אבי<br>
קטן הייתי מן אחי
וישימני רועה לצונו<br>
 
ומושל בגדיותיו<br>
וצעיר מבני אבי
ידי עשו עוגב<br>
 
ואצבעותי כנור<br>
וישימני רועה לצונו
ואשימה ליהוה כבוד<br>
 
אמרתי אני בנפשי<br>
ומושל בגדיותיו
ההרים לוא יעידו לו<br>
 
והגבעות לוא יגידו<br>
ידי עשו עוגב
עלו עצים את דברי<br>
 
והצואן את מעשי<br>
ואצבעותי כנור
כי מי יגיד<br>
 
ומי ידבר<br>
ואשימה ליהוה כבוד
ומי יספר את מעשי<br>
 
אדון הכל ראה<br>
אמרתי אני בנפשי
ואלוה הכל הוא שמע<br>
 
והוא האזין<br>
ההרים לוא יעידו לו
שלח נביאו למושחני<br>
 
את שמואל לגדלני<br>
והגבעות לוא יגידו
יצאו אחי לקראתו<br>
 
יפי התור<br>
עלו עצים את דברי
ויפי המראה<br>
 
הגבהים בקומתם<br>
והצואן את מעשי
היפים בשערם<br>
 
לוא בחר יהוה אלהים בם<br>
כי מי יגיד
וישלח ויקחני מאחר הצואן<br>
 
וימשחני בשמן הקודש<br>
ומי ידבר
וישמני נגיד לעמו<br>
 
ומושל בבני בריתו<br>
ומי יספר את מעשי
תחלת גבורה לדויד<br>
 
משמשחו נביא אלוהים<br>
אדון הכל ראה
אזי ראיתי פלשתי<br>
 
[...]<br>
ואלוה הכל הוא שמע
מחרף ממערכות הפלשתים<br>
 
אנוכי [...]<br>
והוא האזין
{{Colonne spezza}}
 
שלח נביאו למושחני
 
את שמואל לגדלני
 
יצאו אחי לקראתו
 
יפי התור
 
ויפי המראה
 
הגבהים בקומתם
 
היפים בשערם
 
לוא בחר יהוה אלהים בם
 
וישלח ויקחני מאחר הצואן
 
וימשחני בשמן הקודש
 
וישמני נגיד לעמו
 
ומושל בבני בריתו
 
תחלת גבורה לדויד
 
משמשחו נביא אלוהים
 
אזי ראיתי פלשתי
 
[...]
 
מחרף ממערכות הפלשתים
 
אנוכי [...]
 
====Traduzione italiana====
 
Riga 152 ⟶ 114:
dalla vergogna delle file dei Pelešet<br>
Io [...]
{{Colonne fine}}
 
{{Colonne}}
===Il testo dei Settanta===
οὗτος ὁ ψαλμὸς ἰδιόγραφος εἰς δαυιδ καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθμοῦ ὅτε ἐμονομάχησεν τῷ γολιαδ
Riga 169 ⟶ 132:
 
7 ἐγὼ δὲ σπασάμενος τὴν παρ' αὐτοῦ μάχαιραν ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν ισραηλ <ref>Septuaginta, ed. A. Rahlfs (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1935; repr. in 9th ed., 1971.</ref>
{{Colonne spezza}}
 
===Il testo della Vulgata===
hic psalmus proprie scriptus David et extra numerum cum pugnavit cum Goliad<br>
 
1 pusillus eram inter fratres meos <br>
Il Testo che segue, presente in molte edizioni della Vulgata, non fu tradotto da [[san Girolamo]], ma deriva dalla [[Vetus Latina]], che è una traduzione del testo greco dei LXX
 
1 hic psalmus proprie scriptus David et extra numerum cum pugnavit cum Goliad <br>
pusillus eram inter fratres meos <br>
et adulescentior in domo patris mei <br>
pascebam oves patris mei
Riga 198 ⟶ 159:
ipsius gladio amputavi caput eius <br>
et abstuli obprobrium de filiis Israhel
{{Colonne spezza}}
 
===Traduzione italiana della LXX===
''Questo salmo è scritto da David, di suo pugno, ed è sovrannumero; quando combatté contro Golia.''
 
1 Ero il minore tra i miei fratelli <br>
e il più giovane nella casa di mio padre. <br>
Pascolavo le pecore di mio padre.
 
2 Le mie mani hanno fatto un flauto, <br>
le mie dita hanno fatto un salterio.<ref> o “una cetra”</ref>
 
3 E chi lo annuncerà al mio Signore? <br>
Lui, il Signore, lui stesso ascolta.
 
4 Lui ha mandato il suo messaggero <br>
e mi ha portato fuori dalle pecore di mio padre, <br>
mi ha scelto con l'olio della sua unzione.
 
5 I fratelli miei erano belli e grandi, <br>
ma non si è compiaciuto di loro il Signore.
 
6 Sono uscito incontro allo straniero <br>
e mi ha maledetto con i suoi idoli.
 
7 Ma io, gli strappai la spada, <br>
e gli tagliai la testa <br>
e ho rimosso l'obbrobrio dai figli di Israele.
{{Colonne fine}}
 
Il testo latino, presente in molte edizioni della Vulgata, non fu tradotto da [[san Girolamo]], ma deriva dalla [[Vetus Latina]], che è una traduzione del testo greco dei LXX
==Note==
<references/>