Menare il can per l'aia: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 151.41.237.206 (discussione), riportata alla versione precedente di 140.105.225.156 |
m + 1 fonte bibliografica |
||
(19 versioni intermedie di 14 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
'''Menare il can per l'aia''' è un modo di dire colloquiale della [[lingua italiana]].
Chi
== Origine ==
Si tratta di un'espressione di origine abbastanza antica, come dimostra l'uso di due termini
Essa compare già nel Dizionario della Crusca con la seguente definizione: "Mandare le cose in lungo per non venirne a conclusione. Lat. ''Tempus ducere''"<ref>[http://books.google.it/books?id=wBylsA7QbUcC&pg=RA1-PA204&lpg=RA1-PA204&dq=%22can+per+l%27aja%22&source=bl&ots=1MWDNGdSyj&sig=qcxxmbT2sXMflPezlGVpDjJIsoY&hl=it&ei=2qlmTPHSGMvqOLP68bkF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CCsQ6AEwBg#v=onepage&q=%22can%20per%20l%27aja%22&f=false Dizionario degli Accademici della Crusca], Venezia 1724, vol. 1 p. 204</ref>.
Riga 9:
La stessa Accademia della Crusca dà come fonte autorevole per l'inclusione della locuzione nel proprio Dizionario l’''Ercolano'' di [[Benedetto Varchi]] ([[1565]]):
{{Citazione|Di quelli che favellano, o piuttosto cicalano assai, si dice: egli hanno la lingua in balìa; la lingua non muore, o non si rappallozzola loro in bocca, o e' non ne saranno rimandati per mutoli: come di quelli che stanno musorni: egli hanno lasciato la lingua a casa, o al beccajo; e' guardano il morto; o egli hanno fatto come i colombi del Rimbussato, cioè perduto 'l volo.
L'origine della locuzione non è però chiara. Nelle note al ''[[Malmantile racquistato]]'' ([[1688]]), [[Paolo Minucci]] si limita a parafrasare la locuzione così:
Riga 22:
== Esempi ==
▲:''La baronessa cercava di scavar terreno anch'essa, in aria disinvolta, facendosi vento e '''menando il can per l'aia'''.''
== Equivalenti in altre lingue ==
Riga 34 ⟶ 32:
* [[Lingua catalana|catalano]]: ''fer la puta i la ramoneta''
* [[Lingua spagnola|spagnolo]]: ''marear la perdiz''
* [[Lingua russa|russo]]: ''тянуть кота за хво́ст''<ref>{{Cita libro|autore
* [[Lingua latina|latino]]: ''erronem esse'' {{collegamento interrotto|1=[http://vocabolario.biblio.signum.sns.it/cgi-bin/Vocabolario/search_context?rimando=1&pattern=AIA&tag_n=ENTRY&attr_n=ID&attr_v=A894 dal vocabolario degli Accademici della Crusca]|data=marzo 2018|bot=InternetArchiveBot}}
<references />
== Bibliografia ==
*{{cita libro|nome=Salvatore|cognome=Di Rosa|titolo=Perché si dice: origine e significato dei modi di dire e dei detti più famosi|anno=1980|editore=Club degli Editori|città=Milano|p=65}}
{{Portale|Italia|linguistica}}
[[Categoria:Modi di dire italiani]]
|