Gutta cavat lapidem: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Storia: overlinking
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
m Storia: clean up
 
(2 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 10:
In [[prosa]] è invece impiegato in età [[Nerone|neroniana]] da [[Lucio Anneo Seneca|Seneca]] (''Naturales quaestiones'' IV, 3)
 
Pochi decenni dopo, sempre in ambito naturalistico è documentata anche in [[lingua greca|greco]] da [[Galeno]]: Κοιλαίνει πέτραν ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ, cioè "Con la costanza un gocciolio d'acqua perfora anche una rupe".<ref>{{Cita libro|nome=Johann Konrad|cognome=Orelli|titolo=Opuscula graecorum veterum sententiosa et moralia: Graece et Latine|url=https://books.google.com/books?id=XEYOAAAAYAAJ&pg=RA5-PA636&dq=%22non+vi+sed+saepe+cadendo%22&as_brr=1&ei=xqQYSKTpHIjYyATc8NT5DA&hl=it|accesso=6 dicembre 2020-12-06|data=1819|editore=Weidmannia|lingua=el,la}}</ref>
 
Il significato sicuramente logico è quindi che "la goccia scava nella roccia non con la forza, ma goccia a goccia"; parimenti, il tempo e la pazienza possono portare a grandi risultati.