Vertigo (film) and Talk:Ulster: Difference between pages

(Difference between pages)
Content deleted Content added
 
 
Line 1:
{{Irelandproj|class=B|importance=}}
:''For other uses of the word ''Vertigo'', see [[Vertigo]].''
{{Infobox Film |
name = Vertigo|
image = Vertigomovie.jpg |
caption = Theatrical re-release poster |
writer = [[Alec Coppel]],<br>[[Samuel A. Taylor]] |
starring = [[James Stewart (actor)|James Stewart]],<br>[[Kim Novak]],<br>[[Barbara Bel Geddes]],<br>[[Tom Helmore]],<br>[[Henry Jones (actor)|Henry Jones]] |
director = [[Alfred Hitchcock]] |
producer = [[Alfred Hitchcock]] (uncredited) |
distributor = [[Paramount Pictures]] |
released = [[May 9]], [[1958]] |
runtime = 128 min. |
music = |
awards = |
language = English |
budget = $2,479,000 (est.)
}}
'''''Vertigo''''' is a [[1958]] [[psychological thriller]] film directed by [[Alfred Hitchcock]]. The film is usually taken as a classic of the genre and is considered by some [[Film criticism|critics]] to be [[Alfred Hitchcock|Hitchcock's]] [[masterpiece]].
 
In the Donegal Gaeltacht, Northern Ireland is referred to as "Na Se Condaetha". Not "An Tuaisceart", as the North is obviously not to their north, but their south and east. Why remove the translation?
==The plot==
{{spoiler}}
The prologue of ''Vertigo'' tells how [[San Francisco]] detective John "Scottie"/"Johnny Oh" Ferguson ([[James Stewart (actor)|James Stewart]]) develops [[acrophobia]] after a fellow policeman falls to his death during a rooftop chase. When Scottie looks out from a high window, he is paralyzed with fear and dizziness.
 
:Well, personally I'm in favour of as much Irish as possible here, but this is the English Wikipedia, so I was just worried that having more than the county names in Irish would lead someone to complain and insist on ALL the Irish names being removed. I didn't see the State names as being particularly necessary - but with the Donegal thing, I guess there is point. It's easy to forget Gaeltachts or genuine Irish speakers exist in this country!!!
Scottie is hired as a detective by an old friend, Gavin Elster, who wants his wife Madeleine ([[Kim Novak]]) to be followed. Elster is worried, because Madeleine appears to have symptoms of a mental illness or "possession" by a spirit. Scottie tails Madeleine, who visits the grave of a woman named Carlotta Valdes, who killed herself many many years ago. She dresses like Carlotta and wanders the city in a trance-like, obsessive state.
:Note that the Republic of Ireland is NOT "Saorstát Éireann" - that hasn't been used since 1937. It's "Éire" or "Poblacht na hÉireann". [[User:Zoney|'''zoney''']] <font size=+1 style="color:green;">&#09827;</font> [[User talk:Zoney|'''talk''']] 16:17, 22 Jan 2005 (UTC)
 
I'm reverting WehrWolf's changes and want ot explain why.
In spite of the detective's former romantic involvement with Midge, Scottie is strongly attracted to Madeleine. Scottie tails the seemingly possessed Madeleine to [[Fort Point National Historic Site|Fort Point]], where she jumps into [[San Francisco Bay]] in what appears to be a suicide attempt. Scottie saves her and brings her to his apartment. When she awakens, she joins him in the living room, but soon slips out of the apartment.
 
Gaelic in the context of 16th century Ireland and before was not just a language, it also referred to a people, who called themselves ''Gaidheail'' or "Gaels" and to their society and culture -''Gaidhealach'' or Gaelic and to where they lived the ''Gaidhealtacht'' -(''Gaeil'', ''Gaelach'' and ''Gaeltacht'' in modern Irish). "Celtic" by contrast is an abstraction. It is a word used by the ancient Greek and Romans. The Gaelic peoples of Ireland, Scotland and the Isle of Man never referred to themselves in this way and nor did anyone else until the nineteenth century, when "celtic" was re-invented. Modern archeologists question whether it makes sense even in an abstract way to refer to the inhabitants of Ireland as "Celts". So celtic is going out and Gaelic is going back in.
When Madeleine and Scottie take a trip to see giant [[Redwood]] trees, she engages in a reverie of what appears to be Carlotta's past. Madeleine tells Scottie she has dreamed of [[Mission San Juan Bautista]], and he takes her there in an effort to conquer her disturbing dreams. At the Mission, Madeleine seemingly possessed, runs into the mission's bell tower. Scottie's acrophobia renders him unable to follow her up to the top of the steep staircase, and, through a window, Scottie watches as Madeleine plummets from the top of the tower to her death.
 
Point two. The Irish and Scots werre not both descended from the "Gaelic Irish", I don't know how you figured this one out. If you mean that some of Scotland - the Highlands, shared a Gaelic culture with Ireland, this is true, but the settlers who came to Ulster were Lowlanders, not from Gaelic regions and did not have (in the main) a common culture or descent with the natives. That was the whole problem. The only exceptions here were the MacDonnell clan, who after several generations regarded themselves as Irish, in stark contrast to the other Scots in the province.
Scottie suffers a nervous breakdown and flees the scene. After a short trial where Scottie is found innocent of neglect, he is placed in a mental hospital, where he descends into [[catatonic]] passivity. During his recovery, Scottie — and Midge— realizes that he is still in love with Madeleine.
[[User:Jdorney|Jdorney]]
 
==History==
Much later, Scottie, still brooding, begins to haunt the places where the earlier relationship happened. On one visit, he encounters a woman, Judy Barton, who reminds him of his dead lover, although she seems more "ordinary," even a bit vulgar in comparison with Madeleine's ethereal beauty.
A few new things here, have changed "Anglican" to "Protestant" in discusion of sectarian violence in the 1790s. Presbyterians were also involved in these clashes, especially in Armagh and Tyrone. Presbyterians were generally the poorer of the two Protestant groups and were therefore in more direct competition with Catholics over the linen trade. Lapsed Pacifist, please don't change this back again. Thanks. Have also added subsections and a few other bits and pieces [[User:Jdorney|Jdorney]] 15:12, 10 Jun 2005 (UTC)
 
You're blurring important distinctions that existed in Ulster Protestantism at the time. The Peep o' Day Boys were exclusively Anglican. The Orange Order that followed them remained exclusively Anglican for forty years. The Ulstermen who practised the state religion were not inclined to treat too cordially Presbyterians who looked to the revolutionary example of their American cousins. There were many clashes between Presbyterian and Catholic factions, but not the one referred to. The Orange Order's loyalism to the crown took a distant second to the economic status of its members.
Scottie follows this girl to her hotel room, where he hears her story. She is a simple girl from Salina, Kansas, making a life for herself in San Francisco after a series of bad relationships. After Scottie leaves, Judy writes him a letter in which she reveals (and we see in [[flashback]]) that one such relationship was with Elster, who hired her to impersonate Madeleine as part of his scheme to murder his wife. But, still in love with Scottie and guilty for the pain she has caused him, Judy destroys the letter almost as soon as she has written it.
 
[[User:Lapsed Pacifist|Lapsed Pacifist]] 23:26, 13 Jun 2005 (UTC)
Scottie becomes obsessed with Judy, but any romantic possibility between the Judy and Scottie is thwarted by Scottie's memory of Madeleine. Scottie insists that Judy dress like Madeleine; despite her protests, Judy eventually gives in.
 
Ok, that's a good edit. It makes a big difference when you expand the text with good information and use the talk page rather than just change a few words in the article. While we're at it, regarding the piece you've put in about refugees moving to Connacht, to my knowledge this happened in the 1640s/50s and 1790s, not at the time of the plantation. What's your information about this?
[[Image:Vertigo bell tower.jpg|thumb|250px|left|Scottie ([[Jimmy Stewart]]) stands on the ledge of Mission San Juan Bautista's bell tower in the film's final scene.]]
[[User:Jdorney|Jdorney]] 00:48, 15 Jun 2005 (UTC)
 
Not all the Ulster planters who came in the 17th century were Lowland's Scots though. I think Monroe's army sent over in 1641 to put down (unsuccessfully) the Irish rebellion consisted mainly of Highlanders. Some Protestant-majority areas in the North were supposedly Gaelic speaking in the late 19th century. One piece of evidence of Gaelic speaking planters is the town of Lisburn. Originaly it was a village called Lisnagarvy (before the plantation) meaning "Fort of the Gamblers". Scots Gaelic planters changed this to Lisburn meaning "Fort of the Streamlet". - Peter O'Connell
When Judy is completely made over as Madeleine, she goes back to her apartment where Scottie is waiting. She deliberately tries to retain some hint of her own personality by not wearing her hair in Madeleine's style, but finally he persuades her that even this small detail has to change. She goes into the bathroom and emerges, just as Madeleine emerged from his bedroom &mdash; the film echoes the earlier scene &mdash; and as Scottie embraces her to Bernard Herrmann's "[[Tristan und Isolde]]" theme, the past swirls about them and their relationship seems finally to be consummated, his obsession cured.
 
== Monoglots ==
Judy decides to wear the red jewelled pendant that he remembers that Madeleine claimed to haved inherited. Scottie brings Judy to the Mission San Juan Bautista and forces her to go up the tower once more, telling her that he wants to re-enact the scene in which he failed to save Madeleine. Judy confesses that she was hired by Elster to act as a mentally unstable false "Madeleine", with the knowledge that his acrophobia would prevent him from following her up the bell tower. The real Madeleine was hurled, already dead, from the tower by her husband. With no witnesses and Scottie's testimony supporting Madeleine's "[[insanity]]", Elster got away with murder.
 
I'm unhappy with this sentence, it just doesn't make too much sense.
'Sup Gangsta?
"English is spoken by virtually everyone in Ulster, apart from a few immigrants living in the province, and a handful of monoglots in the Donegal Gaeltacht." It's the bit about monoglots, which in the context makes no sense because the majority of people in Northern Ireland and indeed Ulster are monoglots only speaking English. They are as much monoglots as in Donegal Gaeltacht. [[User:Ben W Bell|Ben W Bell]] 10:22, 24 Jun 2005 (UTC)
: Thanks Lapsed, that's definitely better wording. Couldn't think how to rephrase it myself. [[User:Ben W Bell|Ben W Bell]] 10:40, 24 Jun 2005 (UTC)
 
==External Links==
As Scottie forces Judy to confess, they inch up to the top, where Scottie rages at her, while Judy pleads that she loves him. Scottie allows her to embrace him. Suddenly, a shadowy figure appears at the top of the stairs. Judy, frightened, backs away from the approaching shadow and steps off the tower ledge, plunging to her death. The shadow turns out to be a nun, who begins ringing the church bell. Scottie sways briefly, but remains stable as he stares down at Judy's fallen body: his vertigo is cured at the cost of his sanity.
{{endspoiler}}
 
* [http://www.bbc.co.uk/history/state/nations/ BBC Nations] History of Ireland
==The screenplay and its sources==
* [http://www.macs.hw.ac.uk/britishisles/ The British Isles] Independent view of Ireland and the UK
* [http://www.psa.ac.uk/journals/pdf/5/1996/payt.pdf Inconvenient Peripheries Ethnic Identity and the United Kingdom Estate] The cases of “Protestant Ulster” and Cornwall’ by prof Philip Payton
* [http://www.walkingtree.com/ Mercator Atlas of Europe] Map of Ireland ("Irlandia") circa 1564
 
Just added the following [[User:Bretagne 44|Bretagne 44]] 13:54, 25 September 2005 (UTC)
The movie was adapted by [[Samuel W. Taylor]] and [[Alec Coppel]] from the French novel ''[[D'entre les morts|Sueurs froides: d'entre les morts]]'' (''Cold Sweat: From Among the Dead'') by [[Pierre Boileau]] and [[Thomas Narcejac]]. [[François Truffaut]] suggested that the novel was specifically written for Hitchcock by Boileau and Narcejac after Hitchcock was unable to buy the rights to their previous novel, ''Celle qui n'était plus'', which was made into the movie ''[[Les Diaboliques]]''. However, Narcejac has subsequently denied that this was their intention.
 
I redid the link to payt.pdf which had changed.
The film also alludes to the story of [[Orpheus]] and [[Eurydice]]. Although the source novel's explicit references to the myth do not appear in the film, certain themes do, including the return of a dead beloved to life, and discovering the fatal consequences of "looking back."
 
[[User:Porthugh|Porthugh]] 09:13, 7 April 2007 (UTC)
The final script was written by Samuel Taylor from notes by Hitchcock. However, a number of elements survive from an earlier script by Alec Coppel, including the opening rooftop sequence, the [[Cypress Point]] kiss, the two visits to [[Mission San Juan Bautista|San Juan Bautista]], and the famous nightmare sequence. When Taylor attempted to take sole credit for the screenplay, Coppel protested to the [[Writers' Guild]], who determined that both writers were entitled to credit. It is believed by many that Hitchcock himself was primarily responsible for the character, structure, tone, and thematic richness of this, his most personal film.
 
==the British Isles==
==Cinematic qualities==
''Vertigo'' is notable for the "[[Dolly zoom|Hitchcock zoom]]," an in-camera [[perspective distortion]] [[special effect]] created by Hitchcock that suggests the dizzying effect that gives the film its title. The film's famous score was composed by [[Bernard Herrmann]]. In many of the key scenes Hitchcock essentially gave the film over to Herrmann, whose melodies, echoing [[Richard Wagner]]'s ''Liebestod'' from ''[[Tristan und Isolde]]'', dramatically convey Scottie's obsessive love for the woman he imagines to be Madeleine. Recently, the [[American Film Institute]] named it as one of the best scores in the history of Cinema.
 
Now, I don't want to open a can of worms, but i think that the claim that "the British Isles" is a geographical rather than a political one is, at the very least, open to debate. I suspect that it would not be supported by the majority of the population of the island of Ireland, but that it would by the majority of the larger island to the east. This, in itself, points towards it being at least partly political. [[User:Filiocht|Filiocht]] | [[User talk:Filiocht|The kettle's on]] 10:08, 16 December 2005 (UTC)
''Vertigo'' was one of several [[1950s]] Paramount films shot in the [[VistaVision]] [[widescreen]] format, a horizontal 35mm process developed to compete with several similar processes from other studios (such as [[20th Century Fox]]'s [[CinemaScope]]).
:I give you this, from our [[British Isles]] article:
:''Many Irish people, as well as some Scottish, Welsh and Cornish nationalists, find the term British Isles proprietorial and unacceptable as being inconsistent with the modern meaning of the word British, and, as such, offensive. However, Unionists in Northern Ireland attach great importance to their 'British' identity.''
 
:''Other people see it as a geographical term that does not imply ownership or control by the British.''
The color palette includes greens, which may represent etherealness. When Madeleine first appears to Scottie, she is wearing a bright green dress, indicating her enigma and elusiveness which Scottie will be drawn into. Similarly, Scottie first spies Judy reflected in a shop window, with a green sweater. During the scene in which Judy emerges from the bathroom dressed completely as Madeleine, she is surrounded by an eerie green light, which may represent her "[[resurrection]]" by Scottie.
 
:''Hostility to the term British Isles has often been caused by its misinterpretation; this was exemplified by an embarrassing and controversial faux pas by the then American First Lady Nancy Reagan during an Irish visit. The confusion caused by the term was also highlighted during a stop-over visit to the Republic of Ireland by then Soviet Union leader Mikhail Gorbachev, when he indicated that he presumed Ireland's head of state was Queen Elizabeth II, given that she was the British Queen and his officials said that Ireland was a part of the British Isles.''
Vertigo's ending is relatively less explained compared with other Hitchcock films. The reason for Judy Barton's fright that causes her to fall is not explained. However, the very idea of a "shadow" is a recurring theme throughout the movie, so her death at the hand of a "shadow" might be symbolic.
 
:''The term British Isles is no longer used in Irish state documents, has been abandoned in schoolbooks in the Republic of Ireland and is being phased out of textbooks. Its usage is also decreasing in official British state documents, out of sensitivity to the concerns of some Irish, Scottish and Welsh people and the evolving geo-political relationships.''
==''Vertigo'' as a Hitchcock film==
[[Image:vertigopubstill.jpg|thumb|[[Kim Novak]] as the patrician Madeleine and tawdry Judy]]
Those interested in Hitchcock's biography have often noted the similarities between John Ferguson's attitude toward Judy and Hitchcock's own attitude toward his leading actresses; Hitchcock took an active interest in moulding the on-screen appearance of his actresses to fit his vision of the perfect blonde, and the sequence in which Scottie orders Judy to gradually transform herself into Madeleine is often cited as an example of Hitchcock dramatizing his own obsessions.
 
Now, until we get agreement on this, I'd rather that the term was removed. [[User:Filiocht|Filiocht]] | [[User talk:Filiocht|The kettle's on]] 10:13, 16 December 2005 (UTC)
Hitchcock used falling, and the threat of falling, in many of his films, for example ''[[Blackmail]]'', ''[[Foreign Correspondent]]'', ''[[Suspicion]]'', ''[[Saboteur]]'', ''[[Rear Window]]'', ''[[To Catch a Thief (film)|To Catch a Thief]]'', and ''[[North by Northwest]]''. Critics have suggested that ''Vertigo'' uses this recurring motif as a metaphor for sexual obsession, existential [[angst]], [[Tristan und Isolde|Liebestod]], or [[original sin]].
 
The British Isles is a term which derives from sources going back thousands of years long before there was anything really that was 'British'. It is a collective geographic term for almost all the islands off the NW of the main European continental mass and has nothing to do with governments or people. It's a collective term just like all the land in the EU is Europe without taking any national or political boundaries or states into consideration, just like Americas. It doesn't imply political controls, national identity or any such and I suspect has only been brought up as contentious because it contains a term that is used by some as a national identifier. It's like people from Northern Ireland are Irish because they come from the island of Ireland, but are not Irish as a national or political identifier of their nationality, people from Canada and Mexico being American because they are from the Americas but not because of what political institution they are part of. [[User:Ben W Bell|Ben W Bell]] 10:21, 16 December 2005 (UTC)
''Vertigo'' has become a touchstone film for feminist criticism of the movies, as has Hitchcock in general. The "makeover" of Judy is seen by feminist critics as exemplary of men making women over into the image they wish (and the dangerous acquiescence of women in that process); and &mdash; of course &mdash; as a symbol of the male gaze in movies, a form of visual murder. The ambiguities of the film complicate the making of simple judgements, however: for example, Scottie at various points (such as the dream sequence) seems himself to turn into Madeleine, since he too is being manipulated by another man (using Judy).
 
: I would also like to point out that it is a term that has happily existed in what is a very contentious article for almost a year, if you look through the history, without any of the politically biased sides taking issue with it. [[User:Ben W Bell|Ben W Bell]] 10:24, 16 December 2005 (UTC)
Moreover, Hitchcock seems to be engaged in turning the tables on men in ''Vertigo'', including himself. Hitchcock uses the theme of multiple gazes and multiple mirrors throughout to underscore the paradoxes of film. For example, the moment when Scottie hits upon the truth is a scene in a mirror which becomes a memory of a portrait which reflects a false obsession and frames a momentary lapse which reveals an obsession that even the heroine has not fully understood, and so on.
 
Apologists of the term "British Isles" maintain that it has ancient origins, something to do with Ptolemy calling Ireland and Britain the "Pretannic Isles" on some map or other, completely ignoring the fact that the knowledge of the world in Ancient Greece was in many ways as patchy as our own knowledge of the surface of Titan in our own time. If Ptolemy was referring to the peoples who spoke the British Celtic language, or Prythonic language of England, Wales and southern Scotland then he was, for the most part, correct in speaking of the "Pretannic Isles" but there is no concrete evidence to suggest that this Prythonic Celtic was spoken in Ireland.
The multiple mirrors and obsessive gazings and metaphors of acting and dreaming keep one guessing as to what Hitchcock's ultimate take on the male/female relationship in movies is. The real vertigo in the film is not the threat of a fall off the tower, but the hall of endless mirrors through which one can fall forever in search of an ideal image.
 
The simple fact of the matter is that the term is both politically and geographically incorrect. The idea that "British Isles" is merely a geographical term is utter nonsense. "British Isles" is an extremely jingoistic, Victorian and imperialistic term. It is immaterial that most people in Britain use it as a "harmless" geographical term. As an Irish person, I find it deeply offensive. I live in the sovereign Republic of Ireland not in just another "British isle".
==Awards==
[[Image:Stewartvertigo.jpg|right|thumb|James Stewart and Kim Novak in ''Vertigo'']]
''Vertigo'' was nominated for [[Academy Awards]] for [[Academy Award for Best Art Direction|Best Art Direction-Set Decoration, Black-and-White or Color]] and [[Academy Award for Sound|Best Sound]]. ''Vertigo'' was not a commercial success when first released, and its critical reputation built slowly. It was one of five films owned by the Hitchcock estate that was removed from circulation in [[1973]]. When ''Vertigo'' was re-released on film and home video in [[1983]], more reviews were done.
 
The adjective "British" refers exclusively to the island of Great Britain, however, in the absence of a satisfactory term for the United Kingdom and its people as a whole, "British" is used widely to describe the people, government etc. of the United Kingdom. The term "Ukonian" has been put forward in the past as a possible alternative term to "British" when referring to the United Kingdom. There is absolutely nothing wrong with using "British" when the term is used correctly, to describe the people, cultures, geography etc. of Britain, which is an island composed of Scotland, England and Wales. This has already been officially acknowledged by the United Kingdom state in its own official title; The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. If Northern Ireland were just another part of Great Britain there simply wouldn't be any need to mention it in the official title of the state.
In [[1998]], the [[American Film Institute]] ranked it #61 on its "[[AFI's 100 Years... 100 Movies|100 Greatest Movies]]" list. The film has been deemed "culturally significant" by the United States [[Library of Congress]] and selected for preservation in the [[National Film Registry]]. In [[2002]], ''Vertigo'' was chosen the second greatest film of all time (behind ''[[Citizen Kane]]'') by the ''[[Sight and Sound]]'' critics' poll. In [[2005]], ''Vertigo'' came in second (to [[Goodfellas]]) in British magazine [[Total Film]]'s book, 100 Greatest Movies of All Time.
 
There simply isn't any need for the term "British Isles" anyway. Can someone explain to me what exactly is wrong with the term "Britain and Ireland" or "Ireland and Britain"?? One does not refer to the Iberian Peninsula as the "Spanish Peninsula" nor to peninsular Scandinavia as the "Swedish Peninsula" nor to Corsica and Sardinia as the "Sardinian Isles", yet it seems to be perfectly acceptable to speak of Ireland and Britain as the "British Isles"!
==Restoration==
{{unreferenced}}
After a controversial and lengthy restoration by [[Robert A. Harris]] and [[James C. Katz]], the film was re-released to theaters in [[1996]]. The new print featured restored color and a newly created audio track utilising modern recordings mixed in [[DTS]] digital surround sound. It was also exhibited for the first time in [[70_mm_film|70mm]], a format similar in size to [[VistaVision]] in which it had been originally filmed. The 2005 Hitchcock Masterpiece Collection DVD contains the original mono track.
 
The twenty-six county Republic of Ireland has been an independent state for almost eighty four years now, yet the British media continue to bandy this term about as though the sovereignty of this state were non-existent! It is most interesting that of the main stream British broadcasters, Sky News is the only television channel, as far as I know, which has a clear policy of not using the term British Isles in any of its reports. All weather reporters speak of "Britain and Ireland" and I've yet to hear "British Isles" on Sky News. If only this were the case for the BBC, ITV etc.
The 1996 restoration was criticized as substandard by some cinema buffs, who argued that Harris and Katz had introduced color values not seen in the original. Harris and Katz altered the soundtrack by adding elements not present in the original film, omitting details and changing the overall tone of the film.
 
If, as apologists claim, "British Isles" is merely a geographical term, devoid of any political overtones, then does it follow that Ireland is a "British isle", that, therefore, its cities and towns are "British" cities and towns, indeed, can, therefore, people who inhabit those towns and cities be accurately described as "British" people? It is when one starts to evaluate the term in these terms, that any defence of the term begins to fall to bits.
The restoration team argue that they did research on the colors used in the original locations, cars, and skin tones. Significant color correction was necessary because of the fading of original negative. In some cases a new negative was created from the silver separation masters, but in many instances this was impossible because of the separation shrinkage, and because the 1958 separations were poorly made. Although the results are not noticeable on viewing the film, some elements were as many as eight generations away from the original negative.
 
To those who say that most of the main political parties, including the nationalist ones, raise no objections to the term, I say this: the vast majority of people in Ireland never ever use the term "British Isles" and find it repugnant. The fact that more people are not more vocal about this is that most people feel that nothing can be done about it, that the British media have been let away with this for years and can effectively use any terminology they like when referring to this state. Politicians are no different. "British Isles" is, indeed, an informal term but that does not make it any less inaccurate or patronising to Irish people.
== San Francisco Bay Area locations in ''Vertigo'' ==
''Vertigo'' is notable for its extensive ___location footage of the [[San Francisco]] [[San Francisco Bay Area|Bay Area]], leading some to claim the city itself as an important character in the script; San Francisco is famous for its steep hills, expansive views, and tall, arching bridges. Some have noted that in the numerous driving scenes shot in the city, the main characters' cars are almost always pictured heading ''down'' the city's steeply inclined streets.
 
A further argument commonly made is that Scottish or Welsh or Cornish nationalists occaisionally get hot under the collar about the term British, yet, the use of British to refer to Scotland, Wales or Cornwall is at least geographically correct. All three are physically joined to Britain unlike Ireland which is seperated from Britain by the Irish Sea.
Visiting the San Francisco film locations (perhaps most famously in a subsection of [[Chris Marker]]'s documentary montage [[Sans Soleil]]) has something of a cult following as well as modest tourist appeal.
 
The only fair and decent alternative to "British Isles" is "Britain and Ireland" or "These Islands". Neither side of the political fence in Ireland could possibly object to this!!
The book ''Footsteps in the Fog: Alfred Hitchcock's San Francisco'', published in 2002, written by Jeff Kraft and Aaron Leventhal provides detailed and well researched information about many of the locations used in the film.
 
:You are using the terms incorrectly. To be precise:
Areas that were shot on ___location (not recreated in a studio):
::British Isles - this is first and foremost a geographical term for all islands in the archipelago off the northern coast of France (excluding the Channel islands, that belong to the French land mass). In fact, off the coast of Brittany, hence the British Isles.
* [[Mission San Juan Bautista]], although the all-important tower had to be matted in with a painting using studio effects. Hitchcock had first visited the Mission before the tower was torn down due to dry rot, and was reportedly very displeased to find it missing when he returned to film his scenes. The original tower was much smaller and less dramatic than the special effects version however, so in the end the change could be considered fortuitous.
::Great Britain - the largest island in the archipelago (hence United Kingom of Northern Ireland and Great Britain - Northern Ireland is in the British Isles but is not a part of the island of Great Britain). The term 'Great' is again a geographical term, meaning the largest island (ala Gran Canaria).
* [[Mission Dolores]], where for many years tourists could see the actual Carlotta Valdes headstone featured in the film. Eventually, the headstone was removed as the Mission considered it disrespectful to the dead to house a tourist attraction grave for a fictional person.
::Ireland - first and foremost, this is a geographical term for the 2nd largest island in the archipelago - the British Isles. It sits next to Great Britain.
* [[Fort Point National Historic Site]] and the [[Golden Gate Bridge]]
* The [[Palace of Fine Arts]] in San Francisco
* [[Big Basin Redwoods State Park]], although the film claims these scenes are from [[Muir Woods National Monument]].
* Cypress Point, a well-known ___location along the [[17 Mile Drive]] near [[Pebble Beach]].
* [[California Palace of the Legion of Honor]]: the Carlotta Valdes portrait was lost after being removed from the gallery, but many of the other paintings in the background of the portrait scenes are still on view.
* [[Coit Tower]] (appears in many background shots but is not featured). Hitchcock once said that he included it as a [[phallic symbol]].
* "The Brocklebank" (1000 Mason Street): Gavin and Madeleine's apartment building still looks essentially the same. Across the street from the Fairmont Hotel, where Hitchcock usually stayed when he visited and where many of the cast and crew stayed during filming.
* The "McKittrick Hotel" was a privately-owned Victorian mansion from the 1880's at Gough and Eddy Streets, and was torn down in 1959 and is now an athletic practice field for [[Sacred Heart Cathedral Preparatory]] School.
* 351 Buena Vista East: the sanatorium where Scottie recovers. Formerly St. Joseph's Hospital, now Park Hill condominiums, the building looks much the same from the outside. Across the street from the southern (most elevated) end of [[Buena Vista Park]]. Excellent views of the back of the building, dramatically situated on Buena Vista heights, are available from the Corona Heights neighborhood park.
* The York Hotel [http://yorkhotel.com/] 940 Sutter Street: When Scottie first catches a glimpse of Judy Barton, he follows her back to her hotel and invites her to dinner at Ernie's. Judy's room is located on the third floor of the hotel, whose interiors were all created back in Hollywood. The flashing green neon of the "Hotel Empire" sign creates a ghostly effect for Judy's transformation into Scottie's make-believe vision of Madeleine, although the neon sign was replaced when the Hotel was re-named The York Hotel.
* Ernie's Restaurant (847 Montgomery St.) In Chinatown, not far from Scottie's apartment (900 Lombard). No longer operating.
* Scottie's Apartment (900 [[Lombard Street (San Francisco)|Lombard St.]]) A few blocks downhill from the "crookedest street in the world", you can find Scottie's Apartment. Although the door has been repainted, the entrance to Scottie's apartment is easilly recognizable save for a few small changes to the patio. The doorbell and the mailbox, which Madeleine uses to deliver a note to Scottie, are exactly the same as they were in the movie.
 
:In terms of geo-political terms, it is incorrect to use the term British Isles or Ireland as nation states. The correct terms are the UK (consisting of 2 countries and a principality on the island of Great Britain and a Province on the island of Ireland) and the Republic of Ireland (the remainder of the island of Ireland).
==Cultural impact of Vertigo==
*Director [[Brian DePalma]] made a mystery-thriller inspired by ''Vertigo'' in 1976 called ''[[Obsession (film)|Obsession]]'' with [[Cliff Robertson]] and [[Geneviève Bujold]]. [[Bernard Herrmann]], who scored ''Vertigo'', also scored ''Obsession''.
*DePalma's 1984 movie ''[[Body Double (movie)|Body Double]]'' also featured many plot elements from ''Vertigo''.
*In Mel Brook's film ''[[High Anxiety]]'', which is a pastiche/homage to all Hitchcock films, the final scene takes place in a twisting staircase inside a bell tower, an obvious nod to ''Vertigo''.
*[[Paul Verhoeven]]'s ''[[Basic Instinct]]'', which is also set in San Francisco, is often seen as a stylistic and thematic imitation of ''Vertigo'', especially in regard to the character Catherine Tramell. For a comparative website, see the external links section.
*[[Faith No More]]'s music video for their 1997 song 'Last Cup Of Sorrow' was directly inspired by ''Vertigo''. It features the lead singer, [[Mike Patton]] dressed in the same outfit as [[James Stewart (actor)|James Stewart]]'s character, trailing a blonde played by [[Jennifer Jason Leigh]], respectively dressed the same as ''Vertigo'' 's female lead Madeleine. Many scenes are recreated from the film, such as the opening rooftop sequence, Madeleine's plunge into San Francisco bay, Mike Patton moving up and down a stepladder, the belltower sequence complete with the famous Hitchcock Zoom and the psychedelic dream sequence. The emphasis is mainly on parody, key moments including drummer [[Puffy Bordin]] sweeping Mike Patton head in the dream sequence with a broom (presumedly a reference to ''Vertigo'''s scene where Midge is describing to Scottie that music can clear the cobwebs out of your head like a broom), bassist [[Billy Gould]] cross dressing, [[Judy Barton]] being a black wigged [[sado-masochist]], and Leigh fainting when she sees a shadow in the tower, which ends up being drummer Puffy Bordin eating a bagel.
*The band [[Harvey Danger]] has a song on their album ''Where Have all the Merrymakers Gone?'' called 'Carlotta Valdez' which describes the plot of the film.
*An adult film called ''Private Eye'' uses a very similar plot and story as ''Vertigo'', with obvious differences.
*The Spanish director [[Alejandro Amenabar]] has stated that his film ''[[Abre Los Ojos]]'' is his "remake" of ''Vertigo''.{{fact}}
*Terry Gilliam's film ''[[Twelve Monkeys]]'' contains a scene in a movie theatre that is showing ''Vertigo'' . . . both films deal with memories, identity and the blurring of past and present. Likewise, [[La Jetee]], [[Chris Marker]]'s famous short which served as the basis for Gilliam's film quotes a couple of scenes from this film as acknowledged by Marker. The plot of the short film has loose thematic similarities with ''Vertigo''.
*The 1993 miniseries ''[[Armistead Maupin]]'s [[Tales of the City]]'', which aired on [[PBS]], has many direct references to the film.
*Parts of the film was spoofed in the [[Goldie Hawn]] comedy ''[[Foul Play]]''.
*The film was parodied on the [[halloween]] episode of ''[[That '70s Show]]'' third season, where [[Eric Forman]] suffers from vertigo after almost falling from a roof of a small shed and seeing [[Fez (That '70s Show)|Fez]] falling while trying to lift him back up from where he was hanging.
 
:Informally, many people misuse these terms. For example, they may use the term Irish to mean someone from anywhere on the island of Ireland (i.e. 2 different political states), when many in NI would take offence and prefer to be called British (or Ulstermen or ...). Similarly Nationals in the Republic of Ireland would take offence at being called British. This is the same problem as Canadians living in North America but objecting to being referred to as American.
==See also==
*[[Twist ending]]
 
:The point being, that you may be be Irish, living in Ireland, in the British Isles, in Europe and it's ok. I know many people in the UK who would swear that they are not European and take offence at the implication. Geography has a way of out lasting political structures and geographical reality is unlikely to be changed to suit political beliefs.
==References==
<!--See http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Footnotes
for an explanation of how to generate footnotes using the <ref(erences/)> tags-->
<div class="references-small">
<references />
</div>
{{unreferenced}}
 
==External links==
{{wikiquotepar|Vertigo}}
*{{imdb title|id=0052357|title=Vertigo}}
*[http://www.hitchcockfans.com/films/50s/vertigo.html Alfred Hitchcock Fans Online - Vertigo (1958)]
*[http://www.filmsite.org/vert.html Filmsite.org] in-depth review and analysis
*[http://www.hermenaut.com/a36.shtml A Swimming in the Head] Detailed critique of the 1996 restoration
*[http://stevenderosa.com/writingwithhitchcock/fromthearchives.html A Very Different "Slice of Cake:"] Restoring Alfred Hitchcock's Vertigo
*[http://www.basichip.com/vertigo/main.htm ''Vertigo'': Then & Now] Before and after images of San Francisco locations seen in the film
*[http://www.geocities.com/iskustvo/backhair.htm The Power of Vertigo: ''Vertigo'' & ''Basic Instinct''] A comparison of visual elements in both films
*[http://www.fnm.com/faq/#48] Explanation to Vertigo's reference in Faith No More's music video for 'Last Cup Of Sorrow'.
 
[[User]]: [[Ben W Bell]] states, 'The British Isles is a term which derives from sources going back thousands of years long before there was anything really that was 'British'.' Actually, the earliest record of the term "British Isles" is from 1621. http://www.etymonline.com/index.php?term=British. [[User:El Gringo|El Gringo]] 01:25, 5 June 2006 (UTC)
{{Alfred Hitchcock's films}}
 
:: That may (or may not, I haven't checked) been the earliest English language reference to the British Isles, however the British Isles talk page contains references of ancient Greek and/or Roman texts from circa 2000 years ago referring to the Pretannic or Britannic isles. Unless I'm mistaken at least one referred to Britannia Major and Britannia Minor (Great Britain and what is now Ireland). [[User:Beano ni|beano]] 23:28, 27 June 2007 (UTC)
<!--Split film/book article intentional - Please do not remove this comment-->
 
== What is the correct name of the UK's Olympic team? ==
[[Category:1958 films]]
[[Category:American films]]
[[Category:Cult films]]
[[Category:Films based on mystery books]]
[[Category:Films directed by Alfred Hitchcock]]
[[Category:Mystery films]]
[[Category:Paramount films]]
[[Category:Romance films]]
[[Category:Thriller films]]
[[Category:United States National Film Registry]]
 
Is the UK's Olympic team "Great Britain" or "Great Britain and Northern Ireland"?
[[ast:Vértigu]]
 
[[da:Vertigo]]
see Cfd discussion: [[Wikipedia:Categories_for_deletion#Category:Great_Britain_at_the_Olympics_to_Category:Great_Britain_and_Northern_Ireland_at_the_Olympics]]
[[de:Vertigo – Aus dem Reich der Toten]]
--[[User:Mais oui!|Mais oui!]] 22:24, 17 January 2006 (UTC)
[[es:Vértigo (De entre los muertos)]]
 
[[fr:Sueurs froides]]
== Political Parties and religion ==
[[hr:Vrtoglavica (film)]]
 
[[is:Vertigo]]
A anon change the information on the relationship of political parties and religious doctrine. I was not a big fan of what was preiously stated, and i am no more a fan of the current changes. First off their is no information or citation that provides a number to back up these claims. Second i cant belive the claims, i am more likely to belive that their are no catholics in the DUP, due to the fact of their leader, then the idea that their are no protistants in SF, considerng the fact that the republican movement (even in it's most radical of forms) has had many non-catholics involved, many in high positions in it history, though many were pre the modern day verson of SF. Either way unless their is some kind concret source to back up the claims, and at best that is what they currently are, i will consider rewording the paragraph. --[[User:Boothy443|Boothy443]] | [[User talk:Boothy443| trácht ar]] 06:55, 9 March 2006 (UTC)
[[it:La donna che visse due volte]]
 
[[pt:Vertigo (filme)]]
:Just delete the sentences. It's pretty irrelevant information as to how many taigs and how many prods are in each party - it's also already dealt with (irrelevantly IMO) on the pages for the individual parties. There is also an awful lot of waffle in that section called "Current Politics", and wouldn't mind a lot of that was revamped and possibly scrapped too. All it seems to deal with is religion - details of numbers of catholics and protestants in each area - it's just SO cringeworthy!
[[ja:めまい (映画)]]
 
[[ru:Головокружение (фильм)]]
:This article also discusses little about Ulster culture, Ulster-scots heritige and people etc. There should be as much (if not more) of this type of info as all the political stuff. Perhaps some information should be taken from the other Ulster articles.
[[sv:Studie i brott]]
:[[User:Jonto|Jonto]] 12:47, 9 March 2006 (UTC)
[[tr:Vertigo]]
 
::I might just do that, considerng the more i think about it the less relevant i see the information being to this article anyway, it better situated for the Politics of NI artile then Ulster, which is a about a province that spans 2 countries. And yeah i agree, the artile needs to get away from the political side and more on the cultire of the whole of Ulser, and not just the NI side of it. Also what is up with the advert on the bottom, i might just remove it, as it nothing but a call for a website and has really no relvance to any discussion. --[[User:Boothy443|Boothy443]] | [[User talk:Boothy443| trácht ar]] 04:46, 10 March 2006 (UTC)
 
'''I LOVE NORTHERN IRELAND & I Love my Irish/British Heritage'''
I love Shamrocks & the Crown, Guinness & the Union Jack, the city of Derry & Football.
I love my local Church of Ireland & a fast game of hurling. I live my life with a foot in both worlds. Above all I support the Irish Reform Movement [[http://www.reform.org/!]]
hhtp://WWW.Reform.Org
 
Yeah, it's a good idea to keep politics on this page down to a minumum. As a person from N. Ireland, I'm fed up with all the politics anyway, personally I'd love to have a more unified nine county Ulster with self governing in a Reunited Ireland, but that's just My personal opinion.
 
I have changed the Ulster flag in this article to the correct version of the nine counties Ulster flag. The previous image showed the thumb on the red hand point outwards, like on the Government of Northern Ireland Flag. On the Ulster flag the thumb doesn't point out. [[User:Seamus2602|Seamus2602]] 21:30, 28 August 2006 (UTC)
 
== Ulster Flag ==
 
Can I ask how certain you are that the closed thumb flag is the correct one? I ask as even the Gaelic Athletic Association uses the open thumbed one and I'd have thought they'd be correct. [[User:Ben W Bell|<font color="Blue">'''Ben W Bell'''</font>]] [[User talk:Ben W Bell|''<font color="Blue">talk</font>'']] 12:39, 29 August 2006 (UTC)
 
I think you might be right that it does not mattter. I assumed there was a difference as on the [[Flag of Northern Ireland]] and [[Flag of Ulster]] pages it mentions a difference in thumb, but this is unsourced, so I think a tag should be put on those articles in the meantime. [[User:Jonto|Jonto]] 16:50, 29 August 2006 (UTC)
 
Here is a GAA reference:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/f/f4/Ulster_GAA.gif/200px-Ulster_GAA.gif
http://www.trikotshop-grafina.de/trikots/tyrone_detail.jpg
Those ones look kind of in between to be. I've also seen NI flags that look sort of in between too. [[User:Jonto|Jonto]] 16:56, 29 August 2006 (UTC)
 
The Comhairle Uladh uses an open thumb. Tyrone use an open thumb but the Ulster Flag has a closed thumb. If you look at Flag of Ulster.svg the creator says that he used the red hand from the Government of Northern Ireland Flag. The thumb on the two flags is actually slightly different. This link is from CAIN. This shows the Ulster Flag as having a different thumb. This is the actual flag used by the GAA. Comhairle Uladh, Tyrone and Ulster Rugby use an open thumb but the flag is a closed thumb. http://cain.ulst.ac.uk/images/symbols/flags.htm [[User:Seamus2602]] 19:25, 29 August 2006 (UTC)
 
== London/Derry ==
 
Seeing as this article deals with Ulster in the sense of a traditional Irish provence, should the traditional name "Derry" not be used?
I'm fighting the temptation to change it myself. "Londonderry (Doire)" is inaccurate. Doire is the irish version of "Derry" alone, without the "London" prefix. Using both terms is a contradiction. - [[User:EmpComm|EmpComm]] 21:11, 2 November 2006 (UTC)
 
: If we are talking about the county then there is no traditional name of Derry. There has never been a County Derry as County Londonderry was formed from County Coleraine and bits of other counties. [[User:Ben W Bell|<font color="Blue">'''Ben W Bell'''</font>]] [[User talk:Ben W Bell|''<font color="Blue">talk</font>'']] 22:10, 2 November 2006 (UTC)
 
: When I inserted a more literal irish version of the name in [[County Londonderry]] their was a bit of a hissy-fit over it. [[User:Djegan|Djegan]] 00:07, 3 November 2006 (UTC)
 
===Current politics===
 
<blockquote>''This section primarily discusses the three Ulster counties in the Republic of Ireland. For current politics in Northern Ireland refer to [[Demographics and politics of Northern Ireland]].''</blockquote>
 
I'm confused by this section and its heading. For some reason the heading says it relates to the politics of the 3 counties in the Republic. This seems strange in an article about the whole of Ulster but actually the article talks about politics in Northern Ireland as well. I'm not sure what it adds as quite a lot is unsourced. [[User:Morganr|Morganr]] 13:41, 20 December 2006 (UTC)
 
== Giant's Causeway ==
 
The article states: "..Giant's Causeway, one of Ireland's three UNESCO World Heritage Sites.". Except it is not in Ireland it is in the United Kingdom. Ireland is what the Republic calls itself and the Republic is not (currently) in the UK. [[User:YourPTR!|YourPTR!]] 01:46, 23 June 2007 (UTC)
 
: Except it is one of the three in the island of Ireland. [[User:Ben W Bell|<font color="Blue">'''Ben W Bell'''</font>]] [[User talk:Ben W Bell|''<font color="Blue">talk</font>'']] 07:16, 23 June 2007 (UTC)