Codice di lingua IETF: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nuova pagina: {{T|lingua=francese|argomento=informatica}} I '''codici di lingua IETF''' sono codici ed etichette che, soprattut...
 
m clean up
 
(30 versioni intermedie di 22 utenti non mostrate)
Riga 1:
I '''codici di lingua IETF''' sono [[Codice (teoria dell'informazionedell’informazione)|codici]] ed [[Tag (metadato)|etichette]] (''tag'') che, soprattutto nei [[Linguaggio di programmazione|linguaggi informaticidi programmazione]], identificano le [[Lingua (idiomalinguistica)|lingue]].
{{T|lingua=francese|argomento=informatica}}
 
Sono definiti dalla raccomandazione BCP 47 dell’dell'[[Internet Engineering Task Force|IETF]], attualmente composta dalle RFC 5646 (succeduta alla RFC 4646) ed RFC 4647, che ne precisa la [[sintassi]] normativa, la definizione e l'utilizzazione.
I '''codici di lingua IETF''' sono [[Codice (teoria dell'informazione)|codici]] ed [[Tag (metadato)|etichette]] che, soprattutto nei linguaggi informatici, identificano le [[Lingua (idioma)|lingue]].
 
I codici sono associati ad un registro internazionale delle sottoetichette di. codificazione delle lingue, mantenuto ed ospitato dal gruppo di lavoro [[Internet Assigned Numbers Authority|IANA]] (ormai integrato nell'[[Internet Corporation for Assigned Names and Numbers|ICANN]]).<ref>[httphttps://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry Registro IANA delle etichette e sottoetichette dei codici delle lingue]</ref>
Sono definiti dalla raccomandazione BCP 47 dell’[[Internet Engineering Task Force|IETF]], attualmente composta dalle RFC 5646 (succeduta alla RFC 4646) ed RFC 4647, che ne precisa la sintassi normativa, la definizione e l'utilizzazione.
 
== SyntaxeSintassi ==
I codici sono associati ad un registro internazionale delle sottoetichette di.codificazione delle lingue, mantenuto ed ospitato dal gruppo di lavoro [[Internet Assigned Numbers Authority|IANA]] (ormai integrato nell'[[Internet Corporation for Assigned Names and Numbers|ICANN]]).<ref>[http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry Registro IANA delle etichette e sottoetichette dei codici delle lingue]</ref>
Sintassi generale in [[ABNF]]:
<!--
== Syntaxe ==
Syntaxe générale en [[ABNF]] :
<pre>
Language-Tag = Subtag *( "-" Subtag )
Riga 14 ⟶ 12:
</pre>
 
Un'etichetta è composta da sezioni da 1 a 8 caratteri legati da trattini. Un'etichetta completa può corrispondere (lista non esaustiva) ad uno dei seguenti formati:
Une étiquette est composée de sections de 1 à 8 caractères reliées par des tirets. Une étiquette complète peut correspondre à (liste non exhaustive) à l'un des formats suivants :
# Il formato normalizzato codifica nell'ordine le seguenti sezioni:
# Le format normalisé code dans l’ordre les sections suivantes :
#* Un seulsolo codecodice [[ISO 639]] (codecodice dedi languelingua) : obligatoireobbligatorio, dedi 2 ouo 3 lettreslettere: ;quando quandesistono plusieursvari codescodici existentper pouruna une languelingua, ouo sise un codecodice estè rendureso obsolèteobsoleto, onsi utiliseutilizza lequello pluspiù courtcorto ete lequello pluspiù standard, lesgli autresaltri sontsono desdegli alias synonymessinonimi (non nécessairesnecessari).
#* ZéroZero ouo plusieursvari codescodici (inscritsiscritti dansnel le registreregistro IANA) d’extensiondi estensione dedi languelingua (''extlang'') : optionnelsopzionali, 3 lettreslettere chacunciascuno, spécifiquesspecifiche selonsecondo leil codecodice ISO 639 dedi base ; depuisa lapartire normalisationdalla d’ISOnormalizzazione dell'ISO 639-3, cesquesti codescodici nenon sontsono pluspiù nécessairesnecessari ete chaqueogni ensembleinsieme autoriséautorizzato dedi sectionssezioni (languelingua pluspiù extensionsestensioni) estè devenudiventato un alias synonymesinonimo d’undi un autrealtro codecodice languelingua ISO 639 normalisénormalizzato.
#* ZéroZero ouo un seulsolo codecodice [[ISO 15924]] (codecodice d'écriture)di scrittura): optionnelopzionale, 4 lettreslettere.
#* ZéroZero ouo un seulsolo codecodice [[ISO 3166-1]] (codecodice dedi payspaese) ouo UN M.49 (codecodice dedi régionregione géographiquegeografica, saufsalvo lesil payspaese ete lesle régionsregioni économiqueseconomiche) : optionnelopzionale, 2 lettreslettere ouo 3 chiffres cifre; quandquando plusieursesistono codesvari existentcodici pourper un payspaese ouo uneuna régionregione, onsi utiliseutilizza lequello pluspiù courtcorto, les autresgli sontaltri dessono alias synonymessinonimi non nécessairesnecessari.
#* Zero o varie sezioni codificanti varianti dialettali od ortografiche (iscritte nel registro IANA, e specifiche per una o varie lingue): di 4 caratteri alfanumerici o più ciascuno (5 caratteri minimo se non vi è alcuna cifra). Certi di questi codici, utilizzati con codici [[lingua standard]] in un'etichetta completa, sono diventati obsoleti e l'insieme corrispondente lingua + varianti (ordinate) è stato sostituito da un altro codice lingua standard, diventando l'insieme un'etichetta sinonima.
#* Zéro ou plusieurs sections codant des variantes dialectales ou orthographiques (inscrites dans le registre IANA, et spécifiques pour une ou plusieurs langues) : de 4 caractères alphanumériques ou plus chacun (5 caractères minimum s’il n'y a aucun chiffre). Certains de ces codes, utilisés avec des codes langue standards dans une étiquette complète, sont devenus obsolètes et l'ensemble correspondant langue + variantes (ordonnées) a été remplacé par un autre code langue standard, l'ensemble devenant une étiquette synonyme.
#* Zero o varie coppie di codici di estensione normalizzati: 1 lettera (salvo ''x'') per la prima sezione codificante il tipo di estensione, e 2 caratteri alfanumerici o più nella seconda sezione codificante il suo valore in funzione del tipo di estensione normalizzata; le estensioni possono essere riordinate automaticamente nell'ordine crescente dei tipi di estensione. A partire dalla normalizzazione dell'ISO 639-3, i codici di regione non sono più raccomandati per la rappresentazione delle lingue umane (ma continuano ad essere utilizzati per codificare preferenze di localizzazione diverse dalla lingua). Questo tipo di estensione non dovrebbe essere utilizzato su Wikipedia.
#* Zéro ou plusieurs paires de codes d’extensions normalisées : 1 lettre (sauf ''x'') pour la première section codant le type d’extension, et 2 caractères alphanumériques ou plus dans la seconde section codant sa valeur en fonction du type d’extension normalisée ; les extensions peuvent être retriés automatiquement dans l’ordre croissant des types d’extension. Depuis la normalisation d’ISO 639-3, les codes de région ne sont plus recommandés pour la représentation des langues humaines (mais continuent à être utilisés pour coder des préférences de localisation autres que la langue). Ce type d’extension ne devait pas être utilisé sur Wikipédia.
#* Un'eventuale estensione privata: una sezione costante ''x'', seguita da 1 o varie sezioni alfanumeriche, destinate a codificare varianti dialettali od ortografiche non normalizzate, o altri tipi di dati. Questo tipo di estensione privata non dovrebbe essere utilizzata su Wikipedia.
#* Une éventuelle extension privée : une section constante ''x'', suivi de 1 ou plusieurs sections alphanumériques, destinées à coder des variantes dialectales ou orthographiques non normalisées, ou d'autres types de données. Ce type d’extension privé ne devrait pas être utilisé sur Wikipédia.
# Un vecchio formato normalizzato utilizzato nel registro IANA, servito a codificare lingue assenti dall'ISO 639. Questo formato non dovrebbe più essere utilizzato su Wikipedia, tutte le etichette utilizzanti questo formato avendo ricevuto un codice ISO 639 utilizzabile nel formato normalizzato. Questo vecchio formato si compone delle seguenti sezioni:
# Un ancien format normalisé utilisé dans le registre IANA, ayant servi à coder des langues absentes de l'ISO 639. Ce format ne devrait plus être utilisé sur Wikipédia, toutes les étiquettes utilisant ce format ayant reçu un code ISO 639 utilisable dans le format normalisé. Cet ancien format se compose des sections suivantes :
#* UnUna seulesola sectionsezione constantecostante ''i'' (pourper registreregistro « IANA »).
#* Una o varie altre sezioni per codificare insiemi in una lingua specifica.
#* Un ou plusieurs autres sections pour coder ensembles une langue spécifique.
# Un formato privato, che non dovrebbe essere utilizzato su Wikipedia e che si compone a sua volta delle seguenti sezioni:
# Un format privé, qui ne devrait pas être utilisé dans Wikipédia, qui se compose des sections suivantes :
#* UneUna seulesola sectionsezione constantecostante ''x'' (pourper «eXtensione eXtension privée privata»).
#* Una o varie altre sezioni per codificare un'informazione privata (non necessariamente una lingua).
#* Un ou plusieurs autres sections pour coder une information privée (pas nécessairement une langue).
 
Ogni altra etichetta che non risponde ad uno di questi formati non deve essere utilizzata (anche se risponde alla sintassi ABNF generale), perché resta riservata per l'eventuale supporto di norme future e della loro integrazione nella BCP 47.
Tout autre étiquette qui ne répond pas à un de ces formats ne doit pas être utilisée (même si elle répond à la syntaxe ABNF générale), car cela reste réservé pour le support éventuel de normes futures et leur intégration dans BCP 47.
 
== UtilisationUtilizzi ==
I codici di lingua IETF permettono di fare riferimento ad una lingua e di etichettare linguisticamente dei dati.
Les codes de langue IETF permettent de faire référence à une langue et d'étiqueter linguistiquement des données.
 
Leursi utilisationsloro lesutilizzatori pluspiù connuesconosciuti enin informatiqueinformatica sontsono lesi protocolesprotocolli ete standardsgli destandard l’dell'[[Internet Engineering Task Force|IETF]] (tels quequali l'[[HyperText Transfer Protocol|HTTP]], la [[courrierposta électroniqueelettronica]] ete sesle extensionsloro estensioni [[Multipurpose Internet Mail Extensions|MIME]], etcecc.) ete dudel [[World Wide Web Consortium|W3C]] (tels quequali l'[[HyperText Markup Language|HTML]], l'[[Extensible Markup Language|XML]], [[FeuillesFogli dedi stylestile ena cascadecascata|CSS]], etcecc.), ouo d’autresdi organismesaltri publicorganismi oupubblici privéso deprivati normalisationdi nationauxnormazione ounazionali internationauxo internazionali (saufsalvo l’l'[[OrganisationOrganizzazione internationaleinternazionale deper normalisationla normazione|ISO]] quiche développaitha unesviluppato normeuna indépendantenorma avecindipendente d’autrescon objectifsobiettivi quediversi l’IETFdall'IETF, bien quebenché lesi deuxdue organismesorganismi travaillentlavorino désormaisormai endi concertationconcerto).
 
==Esempi==
* ht [[creolo haitiano]]
* ncs [[lingua dei segni nicaraguense]]
* fr-be [[francese belga]]
* be-cyrl [[Lingua bielorussa|bielorusso]] scritto in [[alfabeto cirillico]]
* hy-arevela [[arménienarmeno orientalorientale]]
* en-gb-oed [[inglese britannico]] con [[Oxford spelling]]
 
== Exemples ==
* ht [[créole haïtien]]
* ncs [[langue des signes du Nicacargua]]
* fr-be [[français de Belgique]]
* be-cyrl [[biélorusse]] écrit en [[alphabet cyrillique]]
* hy-arevela [[arménien oriental]]
-->
== Note ==
<references /><!--
 
== Voir aussi ==
=== LiensVoci internescorrelate ===
* [[ISO 639]]
* {{lien|fr=[[Best Current Practice|lang=en}}]]
* [[requestRequest for comments]]
* [[Negoziazione di contenuto]]
*[[Langue (métadonnée)]]
 
*[[Négociation du contenu]]
==== WikipédiaAltri progetti ====
* {{mTemplate|lang}}
 
=== LiensCollegamenti externesesterni ===
* {{en}}cita [httpweb|https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47.txt |BCP 47 Language Tags]|lingua=en}}
* {{en}}cita [httpweb|https://tools.ietf.org/html/rfc5646 |RFC 5646 Tags for Identifying Languages]|lingua=en}}
* {{en}}cita [httpweb|https://tools.ietf.org/html/rfc4646 |RFC 4647 Matching of language tags]|lingua=en}}
* {{fr}}cita [web|http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc4646.htm |RFC 4646 traduite en français]|lingua=fr}}
* {{fr}}cita [web|http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc4647.htm |RFC 4647 traduite en français]|lingua=fr}}
* {{fr}}cita [web|http://www.bortzmeyer.org/5646.html |RFC 5646: Tags for Identifying Languages]|lingua=fr}}
* {{fr}}cita [web|http://www.bortzmeyer.org/4647.html |RFC 4647: Matching of language tags]|lingua=fr}}
* {{en}}cita [httpweb|https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ |Language tags in HTML and XML]|lingua=en}}
* {{en}} http://www.langtag.net/ {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171019164056/http://www.langtag.net/ |data=19 ottobre 2017 }}
* {{en}}cita [httpweb|https://www.ietf.org/dyn/wg/charter/ltru-charter.html |Language Tag Registry Update Working Group]|lingua=en}}
 
{{portale|informatica|linguistica}}
[[Catégorie:langue]]
[[Catégorie:RFC]]-->
 
[[Categoria:Linguistica computazionale]]
[[en:IETF language tag]]
[[Categoria:Gestione di Internet]]
[[fr:Codd de langue IETF]]
[[ja:IETF言語タグ]]