Discussione:Lady Oscar: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
nuovo monitoraggio |
m Annullata la modifica di 80.116.148.13 (discussione), riportata alla versione precedente di Dabi Etichetta: Rollback |
||
(13 versioni intermedie di 6 utenti non mostrate) | |||
Riga 118:
[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/TearJerker/TheRoseOfVersailles Qui] dicono che il figlio del mendicante nell'episodio 39, doppiato in giapponese da [[Masako Nozawa]], è in realtà una femmina, invece [http://www.style.fm/as/05_column/365/365_034.shtml qui] è riportato "息子" ("figlio"): a guardare bene i lineamenti del viso quando guarda il cadavere il padre appena gettato nella Senna, sembra proprio un femmina. Inoltre, nel secondo episodio, la persona che si finge Maria Antonietta, doppiata in giapponese da Yoshiko Ota, è in realtà un uomo. --[[Utente:Trottapiano|Trottapiano]] ([[User talk:Trottapiano|msg]]) 13:58, 29 ago 2020 (CEST)
:{{Ping|Trottapiano}} Il figlio del fisarmonicista è un maschio. Sono riportati gli ideogrammi 息子, a pagina 117, nella guida in giapponese sull'anime recentemente pubblicata (25 agosto 2020 ISBN 978-4779641923). Confermo che la sosia di MA nel secondo episodio è un ragazzo di nome Jean (ma anche nel doppiaggio italiano è un maschio. Per l'appunto Oscar è l'unica ad accorgersene; e alla sua prima apparizione, uno dei suoi complici si stupisce che sembri veramente una donna).--'''[[Utente:Kaho Mitsuki|<span style="color:#E30B5C;background:#FADADD">Kaho Mitsuki</span>]]''' ''[[Discussioni utente:Kaho Mitsuki|<span style="color:#FF6088;">(Dis-moi)</span>]]'' 15:35, 10 set 2020 (CEST)
== Nomi in francese ==
Ho dato un'occhiata agli episodi giapponesi di ''The Rose of Versailles'' con i sottotitoli in inglese e ai volumi italiani di ''Eroica - La gloria di Napoleone''. In entrambi, il cognome "Chatelet" è scritto correttamente "Châtelet". --[[Utente:Trottapiano|Trottapiano]] ([[User talk:Trottapiano|msg]]) 10:49, 31 lug 2021 (CEST)
:Questa è la Wikipedia in lingua italiana e si basa sulle edizioni italiane. Per il manga valgono le edizioni Panini o successive, per l'anime i sottotitoli dei dvd Yamato Video. Se nel manga di Eroica è scritto con l'accento circonflesso puoi cambiare lì il cognome, ma non in Lady Oscar. --<span style="font-family:Beach;">[[Utente:RiccardoFila|RiccardoFila]] [[Discussioni_utente:RiccardoFila|<span style="color:#ffa200;font-weight:bold;">➔SMS</span>]]</span> 15:01, 31 lug 2021 (CEST)
== Oscar in cg presunto remake ==
Scusate non sapevo dove chiedere e ho aperto neo discussione qui: ma è vero che su mediaset durante l'ultima replica hanno trasmesso le puntate in cg del reamke mai fatto o accettato dalla sensei, poi trasformato in animazioni pachinko? Non potreste aggiornare la notizia su cosa sia questo materiale in cg del 2009? grazie.--[[Utente:Dabi|Dab]] ([[Discussioni utente:Dabi|msg]]) 22:25, 4 nov 2021 (CET)
== Refusi ==
"ha preso luogo un corteo di cosplayer" > "ha avuto luogo un corteo" --[[Utente:ReFusino|ReFusino]] ([[Discussioni utente:ReFusino|msg]]) 11:11, 8 ago 2023 (CEST)
:"una storia inventata di sana pianta in Italia nel quale vediamo" > "nella quale" --[[Utente:ReFusino|ReFusino]] ([[Discussioni utente:ReFusino|msg]]) 11:12, 8 ago 2023 (CEST)
::"La particolarità di questa nuova diffusione parte proprio dalle autrici che riescono ad affermare il loro lavoro durante un periodo di ancora forte emancipazione femminile nella società giapponese." > "subordinazione" (anziché "emancipazione") --[[Utente:ReFusino|ReFusino]] ([[Discussioni utente:ReFusino|msg]]) 11:41, 8 ago 2023 (CEST)
:::"evitare di mettere confusione alle lettrici più giovani." > "evitare di confondere le lettrici..." --[[Utente:ReFusino|ReFusino]] ([[Discussioni utente:ReFusino|msg]]) 11:55, 8 ago 2023 (CEST)
::::Fatto, grazie per la segnalazione. --[[Utente:ArtAttack|ArtAttack]] ([[Discussioni utente:ArtAttack|msg]]) 17:50, 8 ago 2023 (CEST)
== Colonna sonora ==
Io gente mi sono permesso di correggere i clamorosi errori scritti (pure maluccio) nella parte della musica. Però, lasciatemelo dire, non essendo un mega fan di Oscar, mi meraviglio sinceramente di chi abbia messo le mani sulla scheda, costringendo poi, lettori come me, a fare ricerche per conto proprio (con una fatica non indifferente) per confermare l'errore che ho intuito semplicemente a causa della scrittura poco chiara, ambigua e a tratti incoerente. Se posso permettermi, non si può fare le schede anime (e soprattutto di titoli così importanti) in cotali maniere dai. Mi sarei aspettato di tutto, ma non questo sulla scheda di Lady Oscar. Grazie a tutti
Oltretutto, faccio presente per scrupolo, che la frase sull'ep. 23 "scomparso dai palinsesti" ecc., non è affatto chiara. --[[Utente:Dabi|Dab]] ([[Discussioni utente:Dabi|msg]]) 03:31, 9 ott 2024 (CEST)
:Se hai delle correzioni da fare sei libero di farle, ma quale fonte hai consultato per le date di prima pubblicazione 1979 e 1980 della colonna sonora? Dovresti inserirla nella voce. --'''[[Utente:RiccardoFila|<span style="color:#3333cc;">Riccardo</span>]][[Discussioni utente:RiccardoFila|<span style="color:#ffa200">''∿''fila</span>]]''' 11:57, 9 ott 2024 (CEST)
::Non riesco ad inserirle (passami un tutorial magari).. le fonti sono le foto dei dischi stesse con le date scritte sopra stampate XD. Però te la posso linkare qui una fonte: https://www.discogs.com/it/release/7824978-%E9%A6%AC%E9%A3%BC%E9%87%8E%E5%BA%B7%E4%BA%8C-%E3%83%99%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%A6%E3%81%AE%E3%81%B0%E3%82%89-%E8%96%94%E8%96%87%E3%81%AF%E7%BE%8E%E3%81%97%E3%81%8F%E6%95%A3%E3%82%8B-%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%88%E3%83%A9 --[[Utente:Dabi|Dab]] ([[Discussioni utente:Dabi|msg]]) 18:02, 9 ott 2024 (CEST)
|