GTR 2 – FIA GT Racing Game and Talk:Japanese writing system: Difference between pages

(Difference between pages)
Content deleted Content added
 
Dracker (talk | contribs)
"Tokyo" Example
 
Line 1:
{{0.7 set nom|Writing systems}}
{{Infobox CVG| title = GTR2
|image = [[Image:GTR2Box.jpg|256px|European cover]]
|developer = [[SimBin]]
|designer =
|released = <small><sup>'''[[North America|NA]]/[[Australasia|AU]]'''</sup></small> [[September 29]] [[2006]]<br><small><sup>'''[[Europe|EU]]'''</sup></small> [[October 6]] [[2006]]
|genre = [[Racing game|Racing]], [[Sim racing|Simulator]]
|ratings = [[Entertainment Software Rating Board|ESRB]]: E (Everyone)
|modes = [[Single player]], [[Multiplayer game|Multiplayer]]
|platforms = [[Microsoft Windows]]
|media = [[CD-ROM]], [[DVD]]
|requirements = 1.8 [[Hertz|GHz]] [[Central processing unit|CPU]], 1024 [[Megabyte|MB]] [[Random access memory|RAM]], 64 MB [[video card]] RAM, [[DirectX]] 8.1, 1700 MB available [[hard disk]] space, [[Windows 2000]]
|input = [[Steering wheel]], [[TrackIR]]
}}
 
{{WP Writing systems|class=Start|importance=Top}}
'''GTR2''' is a [[sports car racing|sports car]] [[sim racing|racing simulator]] developed by [[SimBin]] for the [[x86]] PC and is a sequel to [[GTR - FIA GT Racing Game|GTR]]. Since its release in September 2006 it has received widespread acclaim and is widely regarded as the most realistic racing simulator, alongside [[rFactor]]. The game simulates the 2003 and 2004 [[FIA GT]] racing series
 
{{FAOL|French|fr:Écritures du japonais}}
:I can't read French very much, so can someone explain how an article only five paragraphs long qualifies as a featured article? Is it referring to the page plus sub-pages, or something? Most of it is clearly translated / copied from the English pages anyway. --[[User:DannyWilde|DannyWilde]] 06:57, 24 October 2005 (UTC)
 
It seems like it might be the entire collection, which is odd: "l'ensemble d'articles est complet et (presque) en position pour postuler ici." They seem to have featured WikiPortals as well. On the other hand, I had a look at some of their other featured articles and they appear to be similar to ours (ie: longish, illustrated, complete). [[User:Exploding Boy|Exploding Boy]] 17:26, 24 October 2005 (UTC)
==Gameplay==
 
:Actually, the listing seems to be wrong, now. The French page has no star in the right hand corner to show it as a featured article. Looking through the history, it was a featured article on April 15th, 2005 (probably when the project was still small), but had it put up for removal on December 14th, which was of course passed. The '''German''' article ''is'' a featured article, but I don't speak German. It seems to be substantial, however, so maybe there's been a change since Danny made his statement 9 months ago. &mdash; [[User:Yom|<font color="green">ዮም</font>]] | '''[[Special:Emailuser/Yom|<font color="#FFD700">(Yom)</font>]]''' | [[User talk:Yom|<font color="red">Talk</font>]] • <small>[[Special:Contributions/Yom|contribs]] • [[WP:ETH|Ethiopia]]</small> 01:02, 13 July 2006 (UTC)
GTR2 offers many different game modes. These include Championships, Single Races, Practice, 24hr Races, Time Trials and the Driving School. The Official Championships consist of the 2003 and 2004 [[FIA GT]] series. However, unlike it's predecessor, GTR2 offers smaller unlockable championships as well as the ability to create custom championships.
 
{{FAOL|German|de:Japanisches Schriftsystem}}
Another major addition to the game series is the inclusion of a driving school. This teaches the user racing techniques, and allows them to practice them, unlocking rewards in the process.
:The German version has less material in it that the Japanese writing pages here and the material seems to be mostly translated or copied from the English pages. --[[User:DannyWilde|DannyWilde]] 06:57, 24 October 2005 (UTC)
 
==Early writing system==
The 24hr races demonstrate the new dynamic day and night cycles very well. The transition between day and night is seamless and steady, unlike in the original where the race had to be paused whilst the new time of day was loaded.
I'm changing the given pronunciation for 神代文字 from ''shindai moji'' to how it is actually read, ''kamiyo moji''. There are also numerous kinds of ''kamiyo moji'', so I am slightly reworking the text of this area to reflect that. --- [[User:Eirikr|Eirikr]] 02:17, 4 Apr 2005 (UTC)
 
Also, the bit on pronunciation and ''on-yomi'' and ''kun-yomi'' appears out of place here, but I'm not sure what else to do with it, so I'm leaving it where it is. --- [[User:Eirikr|Eirikr]] 02:55, 4 Apr 2005 (UTC)
 
It's a year late, but the actual pronounciation is actually "jindai moji", although "jindai" can also be read "kamiyo" on it's own. I changed the article[[User:Mackan|Mackan]] 02:12, 18 March 2006 (UTC)
==Vehicles==
 
:: I concur. 神代文字 is read as "jindai moji". [[User:Bendono|Bendono]] 05:39, 10 October 2006 (UTC)
There are more than 25 models of car included, spanning all the class involved in [[FIA GT]] racing. They range from 600hp GT class, to 400hp NGT class vehicles. Other classes included G2 and G3. However, with the ability to create your own content, many more vehicles have been created by the dedicated GTR2 community. The full list of vehicles can be seen here:
 
== Borrowings from Korean ==
{| class="wikitable"
:チョンガー (Japanese: chongaa, Korean: 총각 &mdash; chonggak, meaning 'bachelor')
|colspan="5" align="center"|'''GTR2 Vehicles'''
:ビビンバ (Japanese: bibimba, Korean: 비빔밥 &mdash; bibimbap, a rice bowl with vegetables)
|-
!Model
!Engine
!Output
!Weight
!Class
|-
|BMW M3 GTR||4.0L [[V8]]||500hp||1170 kg||G2
|-
|BMW Z3M||3.2L [[Straight_engine|Inline-6]]||380hp||1100 kg||G3
|-
|Chevrolet C5-R||7.0L [[V8]]||610hp||1150 kg||G2
|-
|Chrysler Viper GTS-R||8.0L [[V10_engine|V10]]||636hp||1100 kg||GT
|-
|Ferrari 360 GTC||3.6L [[V8]]||460hp||1100 kg||NGT
|-
|Ferrari Modena||3.6L [[V8]]||440hp||1100 kg||NGT
|-
|Ferrari 550 Maranello||6.0L [[V12]]||630hp||1100 kg||GT
|-
|Ferrari 575 GTC||6.0L [[V12]]||610hp||1100 kg||GT
|-
|Gillet Vertigo Streiff||3.0L [[V6]]||242hp||1030 kg||G3
|-
|Lamborghini Murcielago R-GT||6.0L [[V12]]||610hp||1100 kg||GT
|-
|Lister Storm||7.0L [[V12]]||595hp||1100 kg||GT
|-
|Lotus Elise||1.8L [[Straight_engine|Inline-4]]||200hp||700 kg||G3
|-
|Maserati MC12||6.0L [[V12]]||650hp||1270 kg||GT
|-
|Morgan Aero 8||4.7L [[V8]]||460hp||1100 kg||G2
|-
|Mosler MT900R||5.7L [[V8]]||438hp||1100 kg||G2
|-
|Nissan 350Z||3.5L [[V6]]||430hp||1100 kg||NGT
|-
|Porsche 911 Bi-Turbo||3.6L [[flat_engine|Flat 6]] Biturbo||520hp||1200 kg||G2
|-
|Porsche 911 GT2||3.6L [[flat_engine|Flat 6]] [[Turbocharger|Turbo]]||605hp||1130 kg||GT
|-
|Porsche GT3 Cup||3.6L [[flat_engine|Flat 6]]||390hp||1150 kg||G3
|-
|Porsche GT3 RS||3.6L [[flat_engine|Flat 6]]||450hp||1100 kg||NGT
|-
|Porsche GT3 RSR||3.6L [[flat_engine|Flat 6]]||457hp||1100 kg||NGT
|-
|Saleen S7-R||7.0L [[V8]]||620hp||1100 kg||GT
|-
|Seat Toledo||3.0L [[V6]] [[Turbo]]||510hp||1150 kg||G2
|-
|TVR T400R||4.0L [[straight_engine|Inline 6]]||440hp||1100 kg||NGT
|-
|Viper Competition Coupe||8.3L [[V10_engine|V10]]||520hp||1165 kg||G3
|}
 
Of course they couldn't be written in Han-geul in Japanese.
==Tracks==
The only non-kana spelling Japanese could possibly borrow from Korean would be Hanja.
Any Korean-speakers out there to replace Han-geul with Hanja here ? [[User:Taw|Taw]] 00:17, 9 Jun 2005 (UTC)
 
: While I agree that Japanese wouldn't use hangeul to write these words, 비빔밥 is tricky, because as far as I know there is no ''hanja'' for this word; it's a native Korean word. There is a literal translation for the same food ("mixed meal/rice") in Chinese (拌飯 in Traditional Chinese or 拌饭 in Simplified) but I believe these are not considered ''hanja'', since they're read differently (my dictionary says both characters are read "ban" in Korean). The main point of this section was originally to refute a mistaken "fact" posted declaring that ''katakana'' are never used for Chinese or Korean loanwords, but I see your point as well. --[[User:Che fox|Che Fox]] 01:28, 9 Jun 2005 (UTC)
Included with GTR2 are 15 real-world tracks, with 34 different variations to choose from. Highlights include [[Circuit de Spa-Francorchamps|Spa]], [[Autodromo Nazionale Monza|Monza]], [[Imola Circuit|Imola]] and [[Circuit de Catalunya|Barcelona]]. A constant stream of user-created tracks are released. Highlights of these included the legendary 20km [[Nordschleife]], [[Laguna Seca]] and [[Mount Panorama Circuit|Bathurst]]
 
==Modification==
 
One of the reasons GTR2 has been so popular, is the ability to create your own content for the game. This has led to a large community of players which create new vehicles and tracks to race with.
 
== Which of the four scripts is the most popular? ==
There were already several user community mods released to the public
 
The article is vague on this point, I'd like to clear it up but i have no idea of the answer to this question. -- [[User:AS Artimour|AS Artimour]] 17:24, 4 September 2006 (UTC)
-V8 Supercars 2006: features V8 Supercars championship in Australia, in high quality
 
::Written Japanese uses multiple scripts, simultaneously, to compose sentences. The absolute most important ones are 1) kanji, 2) hiragana, 3) katakana, and to a much lesser degree 4) Latin. [[User:Bendono|Bendono]] 05:44, 10 October 2006 (UTC)
-World Super GT Christmas Edition: the demo version of the popular in-progress mod, World Super GT.
 
Written Japanese uses a complete mishmash of characters from the Kana and Kanji scripts. Romaji isn't often used except to explain the language to foreigners. You can't get by only learning one script. There are too many loanwords not to learn katakana, too many native words not to learn hiragana, and kanji is used everywhere except very simple written Japanese. [[User:Dracker|Dracker]] 20:03, 3 July 2007 (UTC)
==Awards==
 
== Scientific names ==
*It won IGN's award for Best PC Racing Game of 2006.
*It won Gamespot's award for Best Driving Game of 2006 as well as the Best Game Nobody Played of 2006.
*Gamespy rated it the 9'th best PC game of 2006.
 
This is addressed to whoever put "scientific" names of plants and animals.
==External links==
* [http://www.rpmnet.org/ GTR2 Forums / RPMnet.org]- Global Active Simracing Community
* [http://www.10tacle.com/gtr-game/ GTR - FIA GT Racing Game] - official site
* [http://www.gamebrite.com/id58-GTR-2-(PC)-Review.html GTR 2 Review at GameBrite]
* [http://www.gtr4u.de GTR4U.de] - Main Modding Site, including the Nürburgring
* [http://lfgtr.ffsca.org LFGTR] - One of the main French leagues
* [http://forum.rscnet.org/forumdisplay.php?f=1096 RSC Forums] - GTR2 community forum
* [http://www.racersmoddingteam.tk Racers Modding Team] - World Super GT Mod Offical site, including some tools and a forum
 
In Japan, as in everywhere else in the world, scientific names of plants and animals are written in Latin, of course, so not in katakana, in romaji.
[[Category:2006 computer and video games]]
[[Category:Racing computer games]]
[[Category:Racing simulators]]
[[Category:Simbin games]]
[[Category:Windows games]]
[[Category:Computer_and_video_game_sequels]]
 
In Japan, the rule is that plant and animal species names are written in katakana. Perhaps it is because the kanji versions are so unreadable, I do not know the exact reason for this rule. Obviously "dog" and "cat" are written in kanji or kana, but generally speaking you will find that katakana is actually used for the names of most living things.
 
This information is correctly recorded in the Wikipedia "katakana" page, which seems to be a largely error free effort. The "Japanese Writing" page, on the other hand...
[[de:GTR (Computerspiel)]]
 
[[fi:GTR]]
== Scripts - romaji ==
 
I have just added a few extra words about romaji. Nothing dramatic. [[User:Jimbreen|Jimbreen]] 04:02, 19 Jun 2005 (UTC)
 
==References==
I have added some books and papers which I have found invaluable for this topic. I intend to edit the page a bit and will cite as much as I can back to these references. [[User:Jimbreen|Jimbreen]] 05:36, 19 Jun 2005 (UTC)
 
 
== Written Language Reforms ==
 
I have just replaced the old "Written language reforms and Western influence" section with a complete rewrite. Much of it has been drawn from the references I added a couple of days ago. I'll be delighted to debate (and improve) its contents. [[User:Jimbreen|JimBreen]] 06:24, 21 Jun 2005 (UTC)
 
== Scripts section ==
 
I'm removing lots of details from here. The rationale is
#Most of the details already exist on the individual pages for each script, e.g. there is a very detailed description of various usages of katakana on the katakana page. The stuff here which didn't exist I am moving, e.g. to the [[romaji]] page.
#Having lots and lots of qualifications on the usages makes it hard for people coming to the article who aren't experts to read. A lot of the current contents are just distracting for a newcomer I think.
I suggest that details e.g. of usage of katakana or hiragana can go on the [[katakana]] or [[hiragana]] and the scripts section of this page can be left as a reasonably accessible introduction for people who don't need to know every little detail but just want a quick basic introduction to Japanese scripts. I put the coloured examples right at the top since they are probably the most useful part of the section for a newcomer. It seems to me that this is a general article and it should be intended for people who don't know Japanese writing, not for people who are already experts. --[[User:DannyWilde|DannyWilde]] 06:25, 10 September 2005 (UTC)
 
: While I agree with you in principle, I think you may have simplified it a bit too much -- the statement "Some Japanese words are written with different kanji depending on the meaning of the word" doesn't really make much sense, and it would be better just not to mention it at all. I'm going to try to put a little more information on that back in without making it too complicated.
 
== Gojuon ==
 
[[Gojuon]] article/section is missing. [[user:mikkalai|mikka]] [[user talk:mikkalai|(t)]] 21:17, 30 September 2005 (UTC)
:I've added a paragraph in "scripts" about word ordering. --[[User:DannyWilde|DannyWilde]] 00:16, 1 October 2005 (UTC)
 
== Japanese typewriters ==
 
Having seen a Japanese film in which someone was typing, I wondered how Japanese typewriters were designed and what writing system they used. I cannot find a Wikipedia article about it, so I wondered if someone could point me in the right direction (or add a paragraph to this article, if that is deemed appropriate)?
: they produced regular Japanese (kanji & kana). They had trays of characters and one used a complicated picking system to select and print each character. I saw one being used about 1981. You only find them in museums now. [[User:Jimbreen|JimBreen]] 01:32, 9 May 2006 (UTC)
::Thanks! Also sorry for not signing my question above. [[User:Rachel Pearce|Rachel Pearce]] 11:20, 2 June 2006 (UTC)
 
== External Links ==
 
I have removed the link to the "Romanji-kana converter" (sic). It's not really appropriate to this page, and there are better sites available. [[User:Jimbreen|JimBreen]] 01:32, 9 May 2006 (UTC)
 
== Rōmaji is the name of writing system also ==
 
From ''Iwanami Kokugo Jiten'' Fifth edition 『岩波国語辞典 第五版』 (c) 1994
 
ローマじ【ローマ字】
(1) 古代ローマでラテン語を書き表すために用いられ、現在世界で広く行われている、表音文字。_「ローマ」は「羅馬」とも書く。イタリアRoma(2) 「ローマ字綴(つづ)り」の略。ローマ字<1>を用いた日本語の表記法。訓令式・ヘボン式など、いくつかの方式がある。
 
It says Rōmaji is the name of Alpahabet and name of writing system.--[[User:RedDragon|RedDragon]] 10:11, 10 October 2006 (UTC)
 
: Good point. It does also say that as the name of a writing system it is only an abbreviation of the proper term. Some other dictionaries don't even give sense 2, e.g. 大辞林 only says it's the name of the alphabet.
: You are right, though, it would be useful to clarify this point. I have edited [[Romanization of Japanese]] again - see the new second paragraph. Does that look accurate to you? (If so, similar wording could be added in other places where the term is discussed.) &mdash; [[User:Haeleth|Haeleth]] <small>[[User_talk:Haeleth|Talk]]</small> 16:06, 11 October 2006 (UTC)
 
 
 
== Langmaker link broken ==
 
Unfortunately the link for the examples of pre-Kanji characters is broken and currently displays:
 
Alp jindaimoji.htm
From Langmaker
 
(There is currently no text in this page) <small>—The preceding [[Wikipedia:Sign your posts on talk pages|unsigned]] comment was added by [[Special:Contributions/82.34.254.214|82.34.254.214]] ([[User talk:82.34.254.214|talk]]) 00:27, 26 April 2007 (UTC).</small><!-- HagermanBot Auto-Unsigned -->
 
[[User:Monchavo|chavo]] 00:28, 26 April 2007 (UTC)
 
== "Tokyo" Example ==
 
For the example contrasting the writing scripts, the katakana for Tokyo is written as トウキョウ.
 
Shouldn't it be written as トーキョー?