Dialetto alatrense: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
LorenzoF06 (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
m Annullata la modifica di 2A09:8044:1AA4:0:35C4:3C23:EB24:543A (discussione), riportata alla versione precedente di LorenzoF06
Etichetta: Rollback
 
(4 versioni intermedie di 4 utenti non mostrate)
Riga 43:
== Caratteristiche comuni mediane e meridionali ==
 
* [[Metafonesi]] (ad esempio, "n'''i'''rô" per "n'''e'''ro", ma "n'''é'''ra" per "n'''e'''ra"); ad [[Alatri]] è presente la cosiddetta ''metafonesi sabina'', che [[Giacomo Devoto]] identifica con un tipo di metafonia per cui le vocali mediane metafonizzate (per ''-ī'' e ''-ŭ'' preromanze) '''ié''' e '''uó''' si contraggono in '''é''' ed '''ó''' (ad esempio, "b'''òó'''nô" per "b'''uo'''no", "bello", "t'''é'''mpô" per "t'''e'''mpo"); a testimonianza della progressione graduale verso i [[dialetti laziali meridionali]], nella confinante [[Frosinone]] si rinviene una prevalente metafonesi sabina ma con esempi di metafonesi napoletana ("b'''ò'''nô", "t'''ié'''mpô"), pochissimo più a sudest ([[Ripi]]) prevale la metafonesi napoletana ("b'''uò'''nô", "t'''ié'''mpô"); spostandosi verso nordovest si ha invece solo metafonesi sabina ([[Anagni]], [[Fiuggi]], [[Ferentino]]);
* [[Assimilazione progressiva]] dei nessi consonantici [[Aiuto:IPA|[nd]]] → [[Aiuto:IPA|[nn]]] e [[Aiuto:IPA|[mb]]] → [[Aiuto:IPA|[mm]]] (ad esempio, "mu'''nn'''ézza" per "immo'''nd'''izia", "cia'''mm'''èlla" per "cia'''mb'''ella" );
* [[Assimilazione progressiva]] dei nessi consonantici [[Aiuto:IPA|[ld]]] → [[Aiuto:IPA|[ll]]] e [[Aiuto:IPA|[ndʒ]]] → [[Aiuto:IPA|[ɲɲ]]] (ad esempio, "ca'''ll'''ô" per "ca'''ld'''o", "ma'''gn'''à" per "ma'''ngi'''are");
Riga 162:
| scotta || còcê || còcê || cócê|| còci
|-
| seduto || assêtttôassêttatô || assêttatô || assêttatô || assìsô / <small>assittàtô</small>
|-
| so (verbo) || saccio || sacciô || sacciô || sacciô
Riga 191:
 
== Letteratura ==
Tra le opere scritte in dialetto alatrense si annovera una traduzione di episodi scelti de [[I promessi sposi]], realizzata ad inizio Novecento da padre Igino da Alatri, corredata anche di grammatica, riscoperta e pubblicata solo nel 2017. Lo stesso padre Igino ha pubblicato anche altri testi in dialetto alatrense, tra cui ''S. Francesco in Alatri'' (Isola Liri, 1929), ''Guida della chiesa della Ss. Concezione dei cappuccini di Roma'' (Tivoli, 1930), ''Alatri e il suo celeste patrono'' (Veroli, 1932), ''Breve storia di S. Sisto'' (Frosinone, 1932), Atti del II convegno laziale del III ordine (Veroli, 1921), ''Atti del convegno dei dirigenti del [[Ordine francescano secolare|T.O.F.]]'' (Roma, 1946) e il sopraccitato ''Alatri e il suo vernacolo'', pubblicato nel 1986 dopo tre anni di trascrizione dai manoscritti originali dall'Archeoclub di Alatri.<ref>{{Cita web|url=https://www.ariadicasanostra.it/i-personaggi-storici-ad-alatri-pt-5|titolo=I personaggi storici ad Alatri (Pt. 5) {{!}} Aria di casa nostra|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20210724183426/https://www.ariadicasanostra.it/i-personaggi-storici-ad-alatri-pt-5/|dataarchivio=24 luglio 2021}}</ref> e ristampato nel 2022<ref>{{Cita web|url=https://www.gentecomuneweb.it/alatri-suo-vernacolo-manoscritto-padre-igino-alatri-breve-la-ristampa|titolo='Alatri e il suo vernacolo' manoscritto di padre Igino da Alatri, a breve la ristampa - Gente comune|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20210724213605/https://www.gentecomuneweb.it/alatri-suo-vernacolo-manoscritto-padre-igino-alatri-breve-la-ristampa|dataarchivio=24 luglio 2021}}</ref>.
 
== Note ==