Dialetto gradese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Tiesse (discussione | contributi)
Nuovi contatti con il friulano: Aggiorno link che puntava a redirect
Liviojavi (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Nowiki inseriti da dispositivo mobile Modifica visuale Modifica da mobile Modifica da web per mobile Modifica da mobile avanzata
 
(30 versioni intermedie di 22 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{lingua
|nome = Gradese
|nomenativo =Graisan ''Graixan''
|colore = #ABCDEF
|stati = [[Italia]]
|regione = Isola di Grado ([[Provincia di Gorizia]])
|persone =
|tipologia = {{SVO}} [[Lingua flessiva|flessiva]] - [[Lingua sillabica|sillabica]]
|fam1 = [[Lingue indoeuropee|Indoeuropee]]
|fam2 = [[Lingue italiche|Italiche]]
|fam3 = [[Lingue romanze|Romanze]]
|fam4 = [[Lingue italooccidentali|Italooccidentali]]
|fam5 = [[Lingue occidentali Italooccidentali|Occidentali]]
|fam6 = [[Lingue iberiche|Galloiberiche]]
|fam7 = [[Lingue galloromanze|Galloromanze]]
|fam8 = [[Gallo-italico|Galloitaliche]]
|fam9 = [[Lingua veneta]]
|fam10fam11 = '''''gradese'''''
|iso1 =
|iso2 = roa ([[lingue romanze]])
|sil =
|estratto =
|codice =
}}
 
Il '''gradese'''{{ISO 639}} o '''gravisanograisano''' ('''graisan'graixan'' [ <nowiki/>{{IPA|grai'zan}}]) è un [[dialetto]] della [[lingua veneta]] parlato nell'isola di [[Grado (Italia)|Grado]], territorio in [[provincia di Gorizia]]. Risente di influenze della [[lingua friulana]]<ref>{{Cita web|autore=Maurizio Puntin|url=https://www.academia.edu/27698448/ALCUNI_APPUNTI_SULLAUTOCTONIA_DEI_DIALETTI_VENETI_NEL_FRIULI/|titolo=Alcuni appunti sull'autoctonia dei dialetti veneti nel Friuli}}</ref> e di altre parlate di ceppo veneto geograficamente vicine.
 
== Storia ==
 
=== Grado e Aquileia romane e altomedievali ===
 
Durante il periodo della dominazione [[Impero romano|romana]], molto probabilmente a Grado e ad [[Aquileia]] veniva parlato lo stesso linguaggio: un [[lingua latina|latino]] (importato dai coloni romani, in prevalenza [[Sanniti]]) con influenze del sostrato [[Paleoveneti|paleoveneto]]-[[Galli|celtico]] preesistente.
Nel [[IV secolo d.C.]] l'allora [[vescovo]] di Aquileia Fortunaziano scrisse commenti ai [[Vangeli]] in lingua rustica per poter essere capito dai propri auditori, indice del fatto che la popolazione già non intendeva più il latino classico.
Riga 28 ⟶ 35:
 
=== L'influenza della Serenissima ===
 
Quest'evento determinò un rallentamento dei rapporti linguistici tra la terraferma, sotto l'influenza germanica, e l'isola gradese che ricadde nella sfera [[Impero Bizantino|bizantina]] prima e [[Repubblica di Venezia|veneta]] dall'[[800]] in poi (circa).
Nel [[VI secolo d.C.]] le differenziazioni romanze più decisive fecero maturare la lingua rustica aquileiese della terraferma senza apporti linguistici esterni, essendo il [[Friuli]] isolato dal resto della romanità fino alla dominazione [[Impero carolingio|carolingia]], definendo i caratteri principali del friulano.
Riga 36 ⟶ 44:
 
=== Nuovi contatti con il friulano ===
 
Caduti i confini della Serenissima, riprendono forti contatti politici e commerciali con la vicina terraferma friulana.
Si riscontrano così numerosi friulanismi di età più recente, come l'articolo maschile '''al''', i verbi tronchi in '''-à''' e le forme v'''i'''gnì, t'''i'''gnì, s'''i'''ntì ecc., accanto o al posto delle forme venete '''el''', '''-ar''', v'''e'''gnir, t'''e'''gnir, s'''e'''ntir, ecc., rimaste invece a [[Trieste]] ed in [[Istria]]. Così anche il prefisso '''dis-''' (''disfà'', ''dismentegà'', ''disligà'') accanto o al posto del veneto '''des''' (''desfar'', ''desmentegar'', ''desligar''), oltre a molte strutture grammaticali.
La maggior parte di questi apporti o sostituzioni ha attecchito solamente nel lessico di uso comune e generale, mentre si conservano le forme venete in '''des-''' nell'ambito [[Pescapesca (attività)|peschereccio]] e dello [[Squero veneziano|squero]], dove il friulano è meno ricco di vocaboli.
 
=== Altri apporti ===
 
Vocaboli gradesi corrispondenti a quelli [[Dialetto triestino|triestini]], [[Lingua istriota|istroveneti]] sono stati introdotti, nella maggior parte dei casi, grazie alla comune appartenenza al ceppo veneziano e saltuariamente all'importazione diretta da parte di gradesi che si recavano anche per tutta la stagione invernale a Trieste o in Istria per la pesca.
Molto modesti gli appostiapporti da lingue straniere: dal [[Lingua francese|francese]] dovuti soprattutto alla breve dominazione [[Primo Impero francese|Napoleonicadominazione napoleonica]], senza contare di alcune parole somiglianti alla lingua inglese e spagnola; più numerosi i germanismi dal [[Lingua tedesca|tedesco]], alcunianche perché l'isola è frequentatissima soprattutto durante la stagione estiva da turisti parlanti la lingua tedesca pervenutifacendone tramitediventare precedenteessenziale adattamentola friulanoconoscenza.
Quasi nullo l'apporto dalle [[lingue slave]].
 
== Note ==
{{<references}}/>
 
== Bibliografia ==
Riga 55 ⟶ 65:
 
== Collegamenti esterni ==
* [{{cita web|http://www.graisanigraisanidepalu.com/ org|Sito per il mantenimento della cultura gradese]}}
 
{{DialettiLingua veneta}}
{{Dialetti d'Italia}}
{{Portale|Friuli-Venezia Giulia}}
{{Questione adriatica}}
{{Portale|linguistica|Friuli-Venezia Giulia}}
 
[[Categoria:Dialetti del Friuli-Venezia Giulia|Gradese]]
[[Categoria:Dialetti della lingua veneta|Gradese]]
[[Categoria:LingueEsodo d'Italia|Gradesegiuliano dalmata]]
[[Categoria:Grado (Italia)]]