Computer desktop: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullata la modifica di 151.27.80.20 (discussione), riportata alla versione precedente di Giaccai Etichetta: Rollback |
|||
(2 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 6:
==Aspetti linguistici==
===Etimologia===
[[File:MacII.jpg|thumb|upright=1.1|Un computer desktop non all-in-one con unità centrale in [[case desktop]]<ref name= cavo/><ref>
"Elaboratore personale da scrivania" nasce come traduzione di ''desktop personal computer'', espressione [[lingua inglese|inglese]] anch'essa utilizzata nella [[lingua italiana]] e spesso preferita a quella italiana. Mentre esistono parole italiane che traducano le parole inglesi ''personal'' e ''computer'' (rispettivamente "personale" e "elaboratore"), non esiste invece una parola italiana che traduca la parola inglese ''desktop''. Nella lingua inglese ''desktop'' nasce dalla [[Composizione (linguistica)|composizione]] delle parole ''desk'' (in italiano "[[scrivania]]") e ''top'' (in italiano "cima"), ed indica, nella sua accezione principale, una delle superfici della scrivania: la superficie su cui ci si appoggia quando si scrive. Traduzioni letterali di ''desktop personal computer'' potrebbero quindi essere "elaboratore personale da cima della scrivania" o "elaboratore personale da superficie superiore della scrivania". Tali traduzioni non sono utilizzate. È invece utilizzata una semplificazione: "elaboratore personale da scrivania".
|