== Trama ==
{{Citazione|Soffiate, venti, dae scoppiarvirompetevi le gote,guance! infuriate,! soffiate!<br />Turbini eVoi cateratte dele cielouragani, diluviate,eruttate<br />AdFinché affogarenon avrete sommerso i gallinostri giraventocampanili, inannegato cimai aigalli campanili.sui tetti!<br />EVoi voi,fuochi sulfurei lampi,e rapidiveloci più del pensiero,<br />precursoriAvanguardie deldi fulminefulmini che fendono le schiantaroveriquerce,<br />StrinatemiBruciate questala mia testa canuta.bianca! E Tutu, tuono scotitoreche deltutto mondoscuoti,<br />SpianalaSpiana d'unla colpospessa al suolo questa compatta sferarotondità del globo,mondo!<br />RompiInfrangi gli stampi didella natura;Natura, distruggi tutti i semi<br />DisperdiChe tuttofanno l'uomo ingrato!<ref>William Shakespeare, ''Re Lear''. Traduzione e tutticura insiemedi aiAgostino germiLombardo. ondeTesto sioriginale genera,<bra />Mostrofronte; d'ingratitudine,Feltrinelli l'uomoEditore Milano - "Universale Economica - Classici"</ref>|Re Lear; Atto III scena II|Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!<br />You cataracts and hurricanoes, spout<br />Till you have drenched our steeples, drowned the cocks!<br />You sulphurous and thought-executing fires,<br />Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts,<br />Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,<br />Strike flat the thick rotundity o' the world!<br />Crack nature's molds, all germens spill at once<br />That make ingrateful man!|lingua=en}}
Il dramma comincia con la decisione di re Lear di abdicare e dividere il suo regno fra le tre figlie Goneril, Regan e Cordelia. Le prime due sono già sposate, mentre Cordelia ha molti pretendenti, inessendo parte perché èanche la figlia preferita dal padre. In un eccesso di vanità senile, il re propone una gara: nella quale ogni figlia riceverà dei territori in proporzione all'amore verso il padre che saprà dimostrare con le sue parole., Ma il piano fallisce.ma Cordelia si rifiuta di gareggiare con l'adulazione delle sorelle maggiori, poiché è convinta che i suoi veri sentimenti sarebbero immiseriti dall'adulazione rivolta al proprio vantaggio. Lear, perPer ripicca, Lear divide la quota del regno che le spetterebbe fra Goneril e Regan, e mette al bando Cordelia. Tuttavia ilIl re di Francia ladecide però di sposasposarla, benché diseredata, poiché apprezza la sua sincerità, o forse perché vuole un [[casus belli]] per una successiva invasione dell'Inghilterra.
Poco dopo aver abdicato, Lear scopre che i sentimenti di Goneril e Regan verso di lui si sono raffreddati;, e ne nascono discussioni. Il conte di Kent, che ha preso le difese di Cordelia ed è stato messo al bando, ritorna travestito da Caio, un servo che vuole proteggere il re al quale resta fedele. Nel frattempo, Goneril e Regan litigano a causa della loro attrazione per Edmund, figlio illegittimo del conte di Gloucester, e sono costrette ad affrontare un esercito francese, guidato da Cordelia, mandato a ricollocare sul trono Lear., Sie ne combatteconsegue una guerra devastante.
La trama secondaria coinvolge il conte di Gloucester e i suoi due figli, Edgar ed Edmund. Mentre corteggia Goneril e Regan, Edmund inventa racconti calunniosi sul fratellastro legittimo; Edgar, il quale è costretto all'esilio e a fingersi Tom, il pazzo di Bedlam, proverbiale pazzo di quel tempo. Edmund corteggia Goneril e Regan. Il conte di Gloucester, che fa condurre Lear a Dover dalla sola figlia fedele, è catturato dagli scagnozzi del duca di Cornovaglia, marito di Regan, e da lui torturato ma è salvato da alcuni servi di quest'ultimo che accusano il duca di aver trattato ingiustamente Lear. Il duca, feritoFerito da un servo (che viene ucciso da Regan), il duca abbandona il conte di Gloucester nella tempesta dopo averlo accecato, affinché riesca solo a "fiutare la strada per Dover"., Pocoma poco dopo il duca di Cornovaglia muore per la ferita riportata. Nella scena della tempesta Lear esclama che è "più un uomo contro il quale si pecca che un peccatore".
[[File:Edwin Austin Abbey King Lear, Act I, Scene I The Metropolitan Museum of Art.jpg|thumb|upright=1.4|left|Re Lear: ''L'addio di Cordelia'' di [[Edwin Austin Abbey]]]]
Edgar, ancoraAncora travestito da pazzo vagabondo, Edgar scopre il conte di Gloucester abbandonato nella tempesta. IlNon riconoscendo la voce del figlio, che è turbato dall'incontro col padre cieco, il conte gli chiede la strada per Dover, e Edgar risponde che lo guiderà lui. IlIn seguito, il conte nondi riconosceGloucester latenta vocedi deluccidersi figliogettandosi da una roccia, chema èil turbatofiglio dall'incontroEdgar collo padresalva ciecocon l'inganno.
ANel frattempo a Dover, il re Lear si aggira farneticando. Ilche contetutto diil Gloucestermondo tentaè dicorrotto uccidersied gettandosiè dacontro unadi roccialui, ma ilpoi figliorivede Edgar,Cordelia cone l'inganno,i lo salva; nel frattempo, il re Lear e Cordeliadue si incontrano e rappacificano poco prima della battaglia tra Britannia e Francia. Dopo la sconfitta dei francesi, fatto prigioniero con la figlia, Lear pensa con gioia alla prospettiva di vivere in prigione insieme a lei, ma Edmund ordina che essi siano condannati a morte.
Il duca di Albany accusa Edmund di tradimento e lofa arresta,arrestare Edmund insieme alla moglie Goneril con l'accusa di tradimento, sfidandoloe alo duello.sfida Ina quelladuello, dove appare Edgar in armi - ma ancora travestito - che si scontra con Edmund e lo ferisce a morte.; Aa questa vista, Goneril, che per gelosia ha già avvelenato Regan, si uccide. Edgar rivela a Edmund la propria identità e lo informa che il conte di Gloucester è appena deceduto.; Nellnell'apprendere questo, e le morti di Goneril e Regan, Edmund riferisce di aver disposto l'uccisione di Lear e Cordelia, e dà ordine che l'esecuzione sia sospesa -, forse il suo unico gesto di bontà in tutto il dramma, ma l'ordine arriva troppo tardi: Lear appare sulla scena portando fra le braccia il cadavere di Cordelia, dopo aver ucciso il servo che l'ha impiccata, poi muore anch'egli di dolore.
Disgraziatamente, la sospensione arriva troppo tardi. Lear appare sulla scena portando fra le braccia il cadavere di Cordelia, dopo aver ucciso il servo che l'ha impiccata, poi muore anch'egli di dolore.
Oltre alla trama secondaria che riguarda il conte di Gloucester e i suoi figli, la principale innovazione introdotta da Shakespeare nella vicenda è la morte di Cordelia e di Lear nel finale. Nei secoli XVIII e XIX, questa conclusione tragica ricevette molte critiche, e furono scritte e rappresentate versioni alternative, in cui i personaggi principali si salvavano dalla morte e Cordelia sposava Edgar.
== Origini ==
=== Fonti ===
{{Citazione|[...] un fatto di cronaca del [[1603]][[1604|-04]]: il gentiluomo Brian Annesley, agiato proprietario terriero, con tre figlie, due delle quali sposate a nobiluomini, viveva, ormai vecchissimo e debole di mente, insieme alla figlia nubile, che si chiamava, guarda caso, Cordell (=Cordelia). Nel [[1603]] una delle figlie sposate e suo marito iniziarono la procedura per l'interdizione del vecchio, al fine di entrare immediatamente in possesso dei suoi beni. A ciò si oppose con tutte le sue forze Cordell, ricorrendo presso Lord Cecil, allora primo ministro, e la causa fu risolta l'anno successivo in suo favore. Poco dopo Annesley morì, lasciando la maggior parte dei suoi beni a Cordell; le sorelle sposate ne impugnarono il testamento, ma senza successo. Può ben darsi che questo fatto, con la straordinaria coincidenza del nome della figlia buona, indusse una compagnia intraprendente a riprendere un dramma pseudostorico che era stato rappresentato (ma non pubblicato) intorno al [[1594]], relativo alle vicende del mitico Re Leir, dal quale aveva preso il nome la città di Leicester (Leir-castrum). Sta di fatto che l'8 maggio [[1605]] veniva iscritto nello ''Stationers' Register'' e subito dopo pubblicato il dramma anonimo ''The True Chronicle History of King Leir and his three daughters'' (''Cronaca autentica di Re Leir e delle sue tre figlie''). Sia che Shakespeare fosse stato stimolato a riesumare la storia di Lear dalla vicenda di Cordell Annesley (conclusasi solo nel dicembre 1604) e scrivesse la sua tragedia agli inizi del 1605 (nel qual caso la pubblicazione dell'anonimo ''Leir'' sarebbe stato il tentativo di far passare per shakespeariana un'opera assai minore), sia che egli attingesse l'argomento alla recentissima pubblicazione di quel testo, il termine ''a quo'' per la composizione di ''King Lear'' non può precedere il 1605.|[[Giorgio Melchiori]], ''Il King Lear'' in Shakespeare, ''Re Lear'', Mondadori 1989.}}
{{F|drammi|data=ottobre 2008|commento=Sono indispensabili le fonti in quanto alcune affermazioni sono in contrasto tra loro o con quanto detto qui sopra da Melchiori}}
[[File:King Lear mourns Cordelia's death.jpg|thumb|Re Lear compiange la morte di Cordelia, dipinto di [[James Barry (pittore)|James Barry]], 1786-1788.]]
* Re Lear (originariamente Leir) fu un re della Britannia vissuto nell'VIII secolo a.C., in un periodo poco precedente alla fondazione di Roma. La fonte è costituita dalla [[Historia Regum Britanniae]] (ca. 1130) di [[Goffredo di Monmouth]].
* La fonte storica abituale di Shakespeare, "The Second Booke of the Historie of England" (1577, [[Raphael Holinshed]]) riportava la storia di re Lear, ma poteva trovarsi anche in "The Mirror of Magistrates" (nella sezione aggiunta nel 1577 da John Higgins), nel poema "[[La regina delle fate (Spenser)|The Faerie Queene]]" (1596) di [[Edmund Spenser]], precisamente nel canto X, libro II; oppure nel dramma anonimo pubblicato nel 1605 (ma rappresentato prima) "The True Chronicle Historie of king Leir" .
* Re [[Leir di Britannia|Leir]] era un semi-leggendario [[Re dei Britanni]] come riportato da [[Goffredo di Monmouth]].
* King [[Llyr Llediaith|Llyr]] era un Re semi-leggendario che regnò in [[Cornovaglia]] e [[Devon]] nell'[[Inghilterra]] di oggi. Secondo la ''[[Historia Britonum]]'', Llyr potrebbe essere stato portato come prigioniero a [[Roma]], e questa leggenda tradizionale potrebbe essere l'origine del dramma di Shakespeare.
* Lear potrebbe anche essere [[Lir (mitologia)|Lir]], un [[dio]] del mare nella [[mitologia celtica]]; tra i figli di Lir ci sono [[Brân il Benedetto]] e [[Mannanan]], il creatore dell'[[Isola di Man]].
== Commento ==
=== La leggenda del re Lear ===
Lear era un leggendario[[Sovrani leggendari della Britannia|sovrano leggendario]] della [[Britannia]], benché sia ovvio che la sua vicenda faccia parte del patrimonio [[Folclore|folcloristico]] delle più svariate culture.<br />
Il Lear "storico" sarebbe vissuto poco prima del tempo della [[fondazione di [[Roma]], ossia nell'[[VIII secolo a.C.]]; secondo l<nowiki>{{'</nowiki>}}''[[Historia Regum Britanniae|Historia regum Britanniae]]'' di [[Goffredo di Monmouth]], Lear, approssimandosi la vecchiaia, aveva deciso di dividere la [[Britannia]] fra le sue tre figlie e i mariti che egli avrebbe loro assegnati, pur mantenendo l'autorità regale.
Quando chiede loro di dichiarare l'affetto che gli portano, Cordelia, la figlia minore, disgustata dalla sfacciata adulazione delle sorelle Goneril e Regan, gli risponde che il suo affetto è quello dovuto da ogni figlia a ogni padre.
Lear adirato la disereda, mentre consegna metà del suo regno a ciascuna delle sorelle di Cordelia ed ai rispettivi mariti ([[Duca d'Albany]] e [[Duca di Cornovaglia]]), metà del suo regno.
Poco dopo il [[Sovrani di Francia|Re di Francia]], e cioè di un terzo della [[Gallia]], avendo avuto notizia della bellezza di Cordelia, la prende in sposa, rinunciando alla [[Dote (società)|dote]] e la porta con sé. Molto tempo dopo, i due governatori insorgono contro Lear e lo depongono; egli si reca allora presso la figlia in [[Gallia]], dove viene bene accolto.
Il Re di Francia raduna un esercito e conquista l'intera [[Britannia]], restaurando Lear sul suo trono. Dopo altri tre anni, però, in seguito alla morte sia di Lear che del Re di Francia, Cordelia rimane sola regina di Britannia. Passano altri cinque anni di pacifico governo, allorché il figlio del [[Duca d'Albany|Duca di Albany]] ede il figlio del [[Duca di Cornovaglia]] si ribellano a Cordelia e, dopo una lunga guerra, la fanno prigioniera. La regina viene impiccata in carcere per fare passare la sua morte come suicidio.
=== La tragedia di Shakespeare ===
{{CitazioneSenza necessariafonte|Re Lear è generalmente considerato una delle migliori [[Tragedia|tragedie]] di [[William Shakespeare]]}}. Si crede che sia stato scritto nel [[1605]]<ref name="CUP">{{Cita web|lingua=|url=https://assets.cambridge.org/97805216/12630/excerpt/9780521612630_excerpt.pdf|p=4|titolo=The Tragedy of King Lear: Updated Edition - Introduction|editore=''Cambridge University Press''|accesso=24 luglio 2022|curatore=Jay L. Halio}}</ref> ed è basato sulla leggenda di [[Leir]], un [[re]] della [[Britannia]] prima che questa diventasse parte dell'[[Impero romano]]. La sua storia era già stata narrata in [[cronaca (genere letterario)|cronache]], [[poema|poemi]] e [[Omiletica|sermoni]], così come sul palco, quando [[William Shakespeare]] intraprese il compito di raccontarla di nuovo.
Dopo la [[Restaurazione inglese]] la tragedia fu spesso modificata da professionisti del [[teatro]] che non amavano il suo sapore [[nichilismo|nichilista]], ma, dalla [[seconda guerra mondiale]], ha cominciato ad essere considerato uno dei più grandi successi di Shakespeare. Il ruolo di Re Lear è stato recitato da molti grandi attori, ma generalmente è considerato una parte che può essere recitata solo da coloro che hanno raggiunto un'età avanzata.
All'interno dell'opera, Shakespeare intreccia due storie. La prima riguarda {{Citazioneun necessaria|unanalogo fatto realmente accaduto;}}: le due figlie maggiori di Sir Brian Annesley tentarono di interdire il padre in modo da poter accedere ai suoi possedimenti e la sorella minore, Cordell, intervenne al fine di scongiurare il piano delle due donne. Per quanto riguarda la vicenda di Gloucester, Shakespeare attinge direttamente da ''Arcadia'', famosa opera di [[Philip Sidney|Sidney]], per sviluppare il tema dei due fratellastri.<ref name="CUP"/>
Per quanto riguarda la vicenda di Gloucester, {{Citazione necessaria|Shakespeare attinge direttamente da "Arcadia", famosa opera di Sidney,}} per sviluppare il tema dei due fratellastri.
=== Personaggi ===
{{div col}}
* [[Leir di Britannia|Re Lear]] è il sovrano della Britannia. È una figura [[Patriarcato (antropologia)|patriarcale]] che l'errato giudizio sulle figlie porta verso la caduta.CIAO DAVIDE CALABRESE
* Goneril è la maggiore delle due figlie traditrici di Lear, sposa del Duca di Albany.
* Regan è la minore delle due figlie traditrici di Lear, sposa del [[Duca di Cornovaglia]].
* Il romanzo ''Fool'' di [[Christopher Moore]] racconta la storia del Re Lear dal punto di vista del buffone di corte.
* Il racconto ''[[Re Lear della steppa]]'' ({{Russo|Степной Король Лир|Stepnoj Korol<nowiki>'</nowiki> Lir}}) di [[Ivan Sergeevič Turgenev]] del [[1870]]<ref>Giorgio Kraisky, «Re Lear della steppa». In: ''Dizionario Bompiani delle Opere e dei Personaggi, di tutti i tempi e di tutte le letterature'', Milano: RCS Libri SpA, 2006, Vol. VIII, p. 8030, {{ISSN|1825-7887}}</ref>.
=== Rappresentazioni teatrali === ▼
* ''Re Lear''. Traduzione di Angelo Dallagiacoma e [[Luigi Lunari]]. Regia: [[Giorgio Strehler]]. Milano, Piccolo Teatro, 6 novembre 1972 ▼
* ''Re Lear'' (ripresa). Regia di Giorgio Strehler. Prato, Teatro Metastasio, 27 novembre 1973
* ''Re Lear'' (ripresa). Regia di Giorgio Strehler. Genova, Politeama Genovese, 11 ottobre 1974
* ''Re Lear'' (ripresa). Regia di Giorgio Strehler. Parigi, Théâtre Odeon, 2 novembre 1977
* ''Re Lear''. Traduzione di Dario Del Corno. Riduzione e addattamento di Dario Del Corno e Glauco Mauri. Regia di [[Glauco Mauri]]. Ferrara, Teatro Comunale, 18 ottobre 1984 ▼
* ''Kung Lear''. Drammaturgia di Herbert Grevenius e Ulla Aberg. Regia di [[Ingmar Bergman]]. Parigi, Théâtre Odeon, 4 marzo 1985
* ''King Lear. Studi e variazioni''<ref>[https://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1985/04/12/un-solenne-magico-re-lear-sacerdote-del.html?ref=search ''Un solenne, magico Re Lear sacerdote del proprio mito''] di Ugo Volli, ''[[La Repubblica (quotidiano)|La Repubblica]]'', 12 aprile 1985.</ref>. Traduzione di Angelo Dallagiacoma. Regia, scene, costumi e luci di [[Leo de Berardinis]]. Bologna, Teatro Testoni, 10 aprile 1985
* ''Paola Borboni è Re Lear''. Traduzione e adattamento di [[Alessandro Serpieri]]. Regia di [[Gino Zampieri]]. Taormina (ME), "Taormina Arte", [[Teatro antico di Taormina|Teatro Romano]], 11 agosto [[1985]] ▼
* ''King Lear''. Regia di Deborah Warner. Parigi, Théâtre Odeon, 21 novembre 1990
* ''Re Lear''. Traduzione di [[Cesare Garboli]]. Regia di [[Luca Ronconi]]. Roma, Teatro Argentina, 8 febbraio 1995 ▼
* ''Le Roi Lear''. Regia di Georges Lavaudant. Parigi, Théâtre Odeon, 20 marzo 1996
* ''King Lear''. Laboratorio e regia di [[Ruggero Cappuccio]], [[Leo de Berardinis]], [[Alfonso Santagata]]. Salerno, Teatro Verdi, 27 settembre 1996
* ''King Lear n.1'' di [[Leo de Berardinis]] da [[William Shakespeare]]. Traduzione di [[Agostino Lombardo]]. Regia, spazio scenico, ideazione luci e colonna sonora di Leo de Berardinis. Urbino, Teatro Raffaello Sanzio, 10 dicembre 1996 ▼
* ''Lear Opera'' di [[Leo de Berardinis]] da [[William Shakespeare]]. Traduzione: Angelo Dallagiacoma (''[[Amleto]]''; ''[[La tempesta|La Tempesta]]''); Agostino Lombardo (''Re Lear''). Regia, ideazione luci, spazio scenico e colonna sonora di Leo de Berardinis. Bologna, Teatro Laboratorio San Leonardo, 21 aprile 1998
* ''Re Lear''. Traduzione di Dario Del Corno. Riduzione e addattamento di Dario Del Corno e Glauco Mauri. Regia di [[Glauco Mauri]]. Cesena, Teatro Bonci, 19 ottobre 1999
* ''Re Lear''. Traduzione di Agostino Lombardo. Regia di [[Antonio Calenda]]. Verona, Teatro Romano, 7 luglio 2004
* ''Le Roi Lear''. Regia di Andre Engel. Parigi, Théâtre Odeon, 19 gennaio 2006
* ''Re Lear''. Traduzione e adattamento di Emilio Tadini. Regia di Daniele Salvo. Roma, [[Silvano Toti Globe Theatre|Gigi Proietti Globe Theatre]], 19 luglio 2008
* ''La tragedia di re Lear''. Traduzione: [[Edoardo Sanguineti]]. Regia di [[Marco Sciaccaluga]]. Genova, Teatro della Corte-Ivo Chiesa, 14 ottobre 2008
* ''Re Lear''. Regia di Riccardo Magherini. Milano, Teatro Oscar, 3 maggio 2012
* ''Re Lear''. Traduzione e adattamento di [[Michele Placido]] e Marica Gungui. Regia di Michele Placido e Francesco Manetti. Milano, Piccolo Teatro Strehler, 24 febbraio 2015
* ''Re Lear. Dal nulla verrà nulla''. Traduzione di [[Alessandro Serpieri (1935)|Alessandro Serpieri]]. Adattamento e regia di [[Stefano Sabelli (attore)|Stefano Sabelli]]. Sepino, Teatro Romano e Area archeologica, 2 agosto 2016
* ''Re Lear''. Traduzione di Cesare Garboli. Regia e adattamento di [[Giorgio Barberio Corsetti]]. Roma, Teatro Argentina, 21 novembre 2017 ▼
* ''Lear, schiavo d'amore'' di Marco Isidori da William Shakespeare. Torino, Teatro Gobetti, 3 aprile 2018 ▼
* ''Re Lear''. Traduzione di [[Letizia Russo]]. Riduzione e adattamento di Andrea Baracco e [[Glauco Mauri]]. Regia di Andrea Baracco. Firenze, Teatro della Pergola, 10 gennaio 2020
* ''Le Roi Lear''<ref>[https://www.lesarchivesduspectacle.net/?IDX_Spectacle=107927 ''Le Roi Lear''], Théâtre du Gymnase, 9 marzo 2021.</ref>. Traduzione di Daniel Loayza. Adattamento e regia di Georges Lavaudant. Marsiglia, Théâtre du Gymnase, 9 marzo 2021
=== Opera lirica ===
* Il melodramma in quattro atti di [[Giuseppe Verdi]] (incompiuto, [[1850]]) su libretto di [[Antonio Somma]] (iniziato da [[Salvadore Cammarano]]) e [[Re Lear (Cagnoni)|quello]] di [[Antonio Cagnoni]] su libretto di [[Antonio Ghislanzoni]] rappresentato postumo nel [[2009]] a Martina Franca.<ref>[http://www.giuseppeverdi.it/page.asp?IDCategoria=162&IDSezione=580&ID=19751 Giuseppe Verdi | Vita e Opere | Re Lear<!-- Titolo generato automaticamente -->] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070814062330/http://www.giuseppeverdi.it/page.asp?IDCategoria=162&IDSezione=580&ID=19751 |data=14 agosto 2007 }}</ref>
▲=== Rappresentazioni teatrali ===
▲* [[1972]] - ''Re Lear''. Traduzione di Angelo Dallagiacoma e [[Luigi Lunari ]]. Regia : di [[Giorgio Strehler]]. Milano,Scene: Ezio Frigerio. Musiche: Fiorenzo Carpi. Piccolo Teatro , 6di novembre 1972Milano
▲* [[1984]] - ''Re Lear''. Traduzione di [[Dario Del Corno ]]. Riduzione e addattamentoadattamento di Dario Del Corno e Glauco Mauri. Regia di [[Glauco Mauri]] . Scene: Mauro Carosi. Musiche: Sergio Liberovici. Costumi: Odette Nicoletti. Ferrara, Teatro Comunale , 18 ottobre 1984
* [[1985]] - ''King Lear. Studi e variazioni''. Traduzione di Angelo Dallagiacoma. Regia, scene, costumi e ideazione luci di [[Leo de Berardinis]]. Luci: Maurizio Viani. Bologna, Teatro Testoni/InterAction
▲* [[1985]] - ''Paola Borboni è Re Lear''. Traduzione e adattamento di [[Alessandro Serpieri ]]. Regia di [[Gino Zampieri ]]. Taormina (ME), "Taormina Arte", [[Teatro antico di Taormina|Teatro Romano ]], 11 agosto [[1985]]
▲* [[1995]] - ''Re Lear''. Traduzione di [[Cesare Garboli]]. Regia di [[Luca Ronconi]] . Scene: Gae Aulenti. Costumi: Rudy Sabounghi. Luci: Sergio Rossi. Suono: Hubert Westkemper. Roma, Teatro Argentina , 8 febbraio 1995
▲* [[1996]] - ''King Lear n. 1'' di [[Leo de Berardinis ]] da [[William Shakespeare ]]. Traduzione di [[Agostino Lombardo]]. Regia, spazioideazione scenicoluci, ideazionespazio luciscenico e colonna sonora di Leo de Berardinis . Luci: Maurizio Viani. Maschere e strutture sceniche: Stefano Perocco di Meduna. Urbino, Teatro Raffaello Sanzio , 10 dicembre 1996
▲* [[2018]] - ''Re Lear''. Traduzione di Cesare Garboli. Regia e adattamento di [[Giorgio Barberio Corsetti]]. RomaTorino, Teatro Argentina, 21 novembre 2017Carignano
▲* [[2018]] - ''Lear, schiavo d'amore'' . Riscrittura di Marco Isidori dadal ''Re Lear'' di William Shakespeare. Torino, Teatro Gobetti , 3 aprile 2018
* [[2024]] - ''Re Lear''. Traduzione di Angelo Dallagiacoma e Luigi Lunari. Regia di [[Gabriele Lavia]]. Fondazione Teatro di Roma
=== Trasposizioni cinematografiche ===
* [[1982]] - ''King Lear'', film per la televisione diretto da [[Jonathan Miller]] con [[Michael Hordern]] nella parte di Lear, molto fedele al testo.
* [[1983]] - ''[[Re Lear (film 1983)|Re Lear]]'', diretto da [[Michael Elliott]] con [[Laurence Olivier]] nella parte di Lear. Il film inizia e termina a [[Stonehenge]]. Tra gli interpreti, si ricordano [[Diana Rigg]] nella parte di Regan, [[John Hurt]] nella parte del Buffone e [[Robert Lindsay (attore)|Robert Lindsay]] nella parte di Edmund.
* [[1985]] - ''[[Ran]],'' diretto da [[Akira Kurosawa]].
* [[1987]] - ''Re Lear,'' diretto da [[Jean-Luc Godard]], versione dell'opera ambientata in un mondo post-apocalittico, con [[Burgess Meredith]] nella parte del [[gangster]] Don Learo e [[Molly Ringwald]] nella parte di Cordelia.
* [[1997]] - ''Segreti'', diretto da [[Jocelyn Moorhouse]], con [[Jason Robards]], [[Jennifer Jason Leigh]], [[Jessica Lange]], [[Michelle Pfeiffer]], and [[Colin Firth]]. Adattamento dal romanzo di [[Jane Smiley]] ''[[La casa delle tre sorelle]]''.
* [[1997]] - ''King Lear'', film per la televisione diretto da [[Richard Eyre]], con [[Ian Holm|Sir Ian Holm]].
== Collegamenti esterni ==
* {{Collegamenti esterni}}
'''in inglese'''
* ''[https://web.archive.org/web/20141006123043/http://static.libripass.com/read/william-shakespeare/#/12-1 King Lear]'' - versione Flash.
* ''[https://www.bbc.co.uk/radio4/history/inourtime/inourtime_20080228.shtml Discussione radiofonica]'' - podcast [[BBC]].
* ''[http://www.shmoop.com/king-lear/ King Lear] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160705104045/http://www.shmoop.com/king-lear/ |data=5 luglio 2016 }}'' - analisi dei temi e dei personaggi, con quiz, citazioni, foto e ausili per l'insegnamento.
* ''[https://web.archive.org/web/20111026193438/http://www.usfca.edu/jco/isthisthepromisedend/ "Is This the Promised End?": The Tragedy of King Lear]'' - articolo di [[Joyce Carol Oates]].
{{Shakespeare}}
{{Controllo di autorità}}
{{portale|letteratura|Shakespeare|teatro}}
[[Categoria:Re Lear| ]]
|