Dialetto grico: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Espressioni di tempo: Corretta grammatica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da applicazione mobile Modifica da applicazione Android
 
(40 versioni intermedie di 23 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{F|Puglia|giugno 2022}}
{{W|Puglia|giugno 2022}}
{{Lingua
|colore = #ABCDEF
|nome = Grico
|nomenativo = ΓκρίκοΓρίκο (''Gríko'')
|stati = [[Italia]]
|regione = [[PugliaSalento]], [[Grecìa Salentina]]
|persone = circa[[Lingua materna|L1]] : 20.000 come(1981)<br>[[L2]] L1 e da: 40.000 a- 50.000 come L2
|classifica =
|scrittura = alfabeto[[Alfabeto latino]], alfabeto[[Alfabeto greco]]
|tipologia = <!--Filogenesi (inserisci solo quelli necessari)-->
|fam1 = [[Lingue indoeuropee]]
|fam2 = [[Koinè greca]]
|fam3 = [[Lingua greca antica]]
|fam4 = [[Dialetti greco-italioti]]
|fam5 = '''Grico'''
<!--Statuto ufficiale-->|nazione =
|agenzia = <!--Codici di classificazione-->
Riga 20:
|glotto = apul1237
|linguasphere =
|estratto = Ὄλοι αἱ ἄνθρωποι γιεννίουττε ἐλεῦθεροι κ̍αὶ ἴσοι ἔς ἔ ὀφσιλìαὀφσιλία κ̍αὶ τα δικ̍αιώματα. Ἐκ̍εῖνοι ἔχουνε το μιαλό κ̍αὶ το ἀγρονιμία κ̍αὶ ἐγγίζουνε να φερνοῦττε κάϊ ἀρτέα οἱ ἄδδι μα νόϊμα τοῦ ἀδελφικοῦ.
|titoloestratto = Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1
|traslitterazione = Òli e ànthropi ghiennìutte elèutheri ce ìsi es e ofsilìa ce ta diceòmata. Ecìni èchune to mialò ce to agronimìa ce enghìzune na fernùtte kài artèa i addhi ma nòima tu adelficù.
Riga 26:
|didascalia =
}}
Il '''dialetto grico'''<ref>{{Treccani|grico|Grico|v=sì|accesso=10 giugno 2022}}</ref><ref>{{Cita web |url=https://dizionario.internazionale.it/parola/grico |titolo=Grico |sito=Nuovo De Mauro |editore=Internazionale.it |accesso=10 giugno 2022}}</ref><ref>{{Cita|Salvatore Battaglia, 2002|p. [https://www.gdli.it/JPG/GDLI07/00000046.jpg 39]}}.</ref>, anche detto '''dialetto griko''', spesso chiamato ''Katoitaliótika'' (Kατωιταλιώτικα: "Basso italiota") in greco, è un [[dialetto]]{{ISO 639|group="N"}} della [[lingua greca]], appartenente al gruppo dei [[dialetti greco-italioti]]. Si presenta con elementi di [[Lingua greca antica|greco antico]], parlato[[Lingua greca bizantina|greco bizantino]] e [[Lingua italiana|italiano]]. È parlata nella regione della [[Grecia salentina]], in [[provincia di Lecce]].
 
L'area salentina in cui si parla il dialetto grico comprende nove piccole città con una popolazione di 40.000 persone: [[Calimera]], [[Martano]], [[Castrignano de' Greci]], [[Corigliano d'Otranto]], [[Melpignano]], [[Soleto]], [[Sternatia]], [[Zollino]] e [[Martignano]]. Poiché la lingua è parlata principalmente da persone anziane e non viene quasi mai trasmessa ai bambini, il numero di parlanti è significativamente inferiore al numero di abitanti.<ref>[http://www.helsinki.fi/~tasalmin/europe_report.html#Italiot Endangered Languages in Europe Report]</ref>
Tale dialetto, scritto in caratteri latini, presenta punti in comune con il neogreco e vocaboli che sono frutto di evidenti influenze leccesi o comunque salentine. Fenomeni fonetici molto comuni nel grico sono:
 
==Caratteristiche linguistiche==
Tale dialetto, scritto in caratteri latini, presenta punti in comune con il [[Lingua greca moderna|neogreco]] e vocaboli che sono frutto di evidenti influenze leccesi o comunque salentine. Fenomeni fonetici molto comuni nel grico sono:
 
* La caduta del gamma intervocalico, ad esempio il greco moderno φέυγω {{IPA|/ˈfɛvɣɔ/}}, letteralmente "(io) parto", diventa ''feo''.
* La palatalizzazione dei suoni gutturalivelarii. Ad esempio la congiunzione καί {{IPA|/kjɛ/}}, equivalente alla congiunzione "e" italiana, diventa ''ce'' o il pronome εκείνος {{IPA|/e'kinɔseˈkinɔs/}}, "quello", diventa ''cino'' o ancora l'esempio del vocabolo καλοκαίρι {{IPA|/kalo'kjɛrikaloˈkjɛri/}}, "estate", che diventa ''calocèri'' o l'espressione "ο κύριoς μου" ({{IPA|/o'kirjɔzmuoˈkirjɔzmu/}} in greco moderno), "il mio signore, mio padre", diventa ''ciùrimmu''.
* Il passaggio di grado da suono spirante a tenue: θάλασσα {{IPA|/'θalasaˈθalasa/}} diventa ''tàlassa''.
* L'assibilazione: ad es. la forma neogreca ήθελα {{IPA|/'iθelaˈiθela/}} "volevo" diviene ''isela''.
* Il passaggio da gutturale a labiale: ad esempio ανοιχτός {{IPA|/aniç'tɔsaniçˈtɔs/}}, "aperto", diventa ''niftò''
* Il passaggio da labiale tenue a labiale aspirata: es. πέμπτη {{IPA|/'pɛmptiˈpɛmpti/}}, "giovedì", diventa ''pèfti''.
 
Tuttavia nel grico, nonostante la notevole influenza [[Lingua greca bizantina|bizantina]], sono presenti numerosi arcaismi. La maggior parte di essi è costituita da resti [[Koinè|ellenistici,]] ma esistono anche relitti linguistici risalenti al [[dialetto dorico]] parlato in questa regione secoli fa.
== Confronto linguistico ==
* da ''[[Matinata]]'' ("Serenata"), una canzone grica il cui testo è stato composto dal poeta [[Calimera|calimerese]] [[Vito Domenico Palumbo]]:
 
== Fonetica ==
<div style="width:100%;">
* Mancata sonorizzazione dei nessi consonantici ντ e μπ, laddove in greco moderno si pronunciano nd/d e mb (πέντε>πέντε / ''pènte'' = cinque, τὰ ἱππάρια>ἀμπάρι / ''ampàri'' = puledro, ἀμπέλι>ἀμπέλι / ''ampèli'' = vigneto, ecc.);
<div style="float:left; width:25%; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
* Conservazione delle antiche geminate, scomparse in greco moderno (μέλισσα>μέλισσα / ''mèlissa'' = ape, σαγίττα>σαΐττα / ''saìtta'' = navetta, ἀλλάσσω>ἀδδάσσω ''addhàsso'' = (io) cambio, ecc.);
'''([[Lingua italiana]])'''
* Conservazione parziale dell'antico alfa [[Dialetto dorico|dorico]] (βλῆχρον>λάχρι / ''làkhri'' = felce, νάκη>νάκα / ''nàka'' = culla, κνίδη>κινίδα / ''kinida'' = ortica, φύσκη>φούσκα / ''fuska'' = pula, ecc.);
* Conservazione parziale dell'antica pronuncia dell'ipsilon (ἐσὺ>ἐσού / ''esù''=tu, σκυφίον>σ̌σ̌ουφί / ''sciufì'' = mangiatoia, χρυσὸς>κρουσὸ / ''krusò'' = d'oro, dorato, σύζυμος>σούζυμο / ''sùzimo'' = ben lievitato, κυβέρτον>κ̍ιουβέρτι / ''ciuvèrti'' = arnia, ecc.);
* Conservazione sporadica dell'antica pronuncia della eta (ἡμέρα>ἑμέρα / emèra = giorno, πληρώνω>πλερώννω / ''plerònno'' = maturo, ξηρὸς>σ̌σ̌ερό / ''sscerò''=secco, ἄπληρος>ἄπλερο / ''àplero'' = acerbo, ecc...).
 
==Morfologia e sintassi==
Io ti penso sempre,<br />
===L'articolo===
perché ti amo, anima mia,<br />
====L'articolo determinativo====
e ovunque andrò, in qualsiasi cosa sarò trascinato, ovunque io mi trovi,<br />
Singolare maschile: ''o''
ti porterò sempre dentro al mio cuore.
 
Singolare femminile: ''e''
</div>
 
Singolare neutro: ''to''
<div style="float:left; width:25%; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
'''([[Lingua greca moderna|Greco moderno]])'''<br />
Εγώ πάντα εσένα σκέφτομαι,<br />
γιατί εσένα ψυχή μου αγαπώ,<br />
και όπου πάω, όπου σέρνομαι, όπου στέκομαι,<br />
στην καρδιά μου πάντα εσένα βαστώ.
</div>
 
Plurale maschile: ''e''
<div style="float:left; width:25%; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
'''(Grico)'''<br />
Evò panta se sena pensèo,<br />
jatì sena fsichì mu [a]'gapò,<br />
ce pu pao, pu sirno, pu steo<br />
stin kardìa mu panta sena vastò.
</div>
 
Plurale femminile: ''e''
</div>{{clear}}
 
Plurale neutro: ''ta''
* Il componimento che segue è un "dispetto", brevi battute popolari a carattere scherzoso.
 
====L'articolo indeterminativo====
<div style="width:100%;">
Singolare maschile: ''ena''
 
Singolare femminile: ''mia''
<div style="float:left; width:25%; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
'''([[Lingua italiana]])'''
 
Singolare neutro: ''ena''
Lunedì e martedì siedi<br />
mercoledì non lavorare<br />
e giovedì va' pure, va' pure alla piazza!<br />
Il venerdì e il sabato allo specchio:<br />
e la domenica io come lavoro?
 
=== Nomi e aggettivi ===
</div>
* Conservazione dei nomi in -''in (-''ιν''),'' che derivano degli antichi diminutivi in ''-ion (-''ιον''), come krasì(n)'' (κρασὶν)=vino, ''pedì(n)'' (παιδὶν)=ragazzo, ''ceràsi(n)'' (κ̍εράσιν)=ciliegia, ecc.
* Conservazione della desinenza in -e (-ε) del caso vocativo per i nomi di seconda declinazione maschili (in -os). Nello stesso modo si declinano gli aggettivi.
* Conservazione dei neutri di antica declinazione in -os, come ''ghèno(s)'' (γένος)=gente, ''dàso(s)'' (δάσος)=bosco, ecc. con declinazione:
 
{| class="wikitable"
<div style="float:left; width:25%; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
|+Declinazione di dasos (bosco)
'''([[Lingua greca moderna|Greco moderno]])'''
!Casi
!Singolare
!Plurale
|-
|Nom.
|dàsos
δάσος
|dàsi
δάση
|-
|Gen./Dat.
|dàsu
δάσου
|dàsos
δάσος
|-
|Acc.
|dàson
δάσον
|dàsi
 
δάση
Τη Δευτέρα και την Τρίτη κάθεσαι,<br />
|-
την Τετάρτη μη δουλέψεις<br />
|Voc.
και την Πέμπτη να πας, να πας στην πλατεία!<br />
|dàson
Την Παρασκευή και το Σάββατο είσαι στον καθρέφτη:<br />
την Κυριακή εγώ πώς δουλεύω;
----
Ti dheftèra ke tin trìti kàthese,<br />
tin tetàrti mi dhulèpsis<br />
ke tin pèmpti na pas, na pas stin platìa!<br />
Tin paraskevì ke to sàvato ìse ston kathréfti:<br />
tin kiriakì eghò pos dhulèvo?
 
δάσον
</div>
|dàsi
 
δάση
<div style="float:left; width:25%; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
|}
'''(Grico)'''
* Conservazione parziale degli antichi comparativi: ''kàddhio'' (κάδδιο)=migliore e ''khiru'' (χείρου)=peggiore, dagli antichi κάλλιον e χείρων;
 
* Conservazione sporadica degli aggettivi a due uscite del greco antico (oggi vengono molto spesso declinati come aggettivi a tre uscite, sicuramente la forma a due uscite era più diffusa in passato): ''àplito(s), -o(s), -o(n)'' [ἄπλυτο(ς), -ο(ς), -ο(ν)] = non lavato, ''anèmuro(s),'' ''-o(s), -o(n)'' [ἀνέμουρο(ς), -ο(ς), -ο(ν)]=vuoto, ''afsùnnito(s)'',''-o(s), -o(n)'' [ἀφσοῦννιτο(ς), -ο(ς), -ο(ν)]=sveglio, ''enàssero(s), -o(s), -o(n)'' [ἐνάσσερο(ς), -ο(ς), -ο(ν)]=incapace, ecc...
I deftera ce i triti cascio<br />
i tètrai mi pòlemìsi<br />
ce amo i péfti, amo sti mesi<br />
i prassäì ce o samba es to fanò:<br />
i ciuracì 'vo posse polemò?
 
</div>
 
</div>{{clear}}
 
===Lessico===
 
=== Animali ===
 
Bue e mucca: vui
 
Cane: sciddhu
 
Capra: izza
 
Caprone: criu
 
Cavallo: ampari
 
Gatto: muscia
 
Gallina: ornisa
 
Gazza: mita
 
Grillo: friddho
 
Lucertola: stavvricula
 
Maiale: recco
 
Pecora: pradina
 
Pesce: aAzzari
 
Ragno: karrukeddha
 
Serpente: afidi
 
Topo: èondikò
 
Uccello: pikulì (uccellino: piculai)
 
=== Giorni della settimana ===
 
Lunedì: deftera
 
Martedì: tridi
 
Mercoledì: tetradi
 
Giovedì: petti
 
Venerdì: prasseì
 
Sabato: samba
 
Domenica: ciuriacì
 
=== Espressioni di tempo ===
 
Oggi: sìmmeri, sìmberi
 
Domani: àvvri, àuri
 
Ieri: ettè
 
L'altro ieri: prottè
 
Settimana: addomàda, addomà, ddomà
 
La settimana scorsa: i ddomà pu diàke
 
Anno: crono
 
Quest'anno: feto
 
L'anno prossimo: fetispórchete
 
L'anno scorso: pertzi
 
=== Luoghi del paese ===
 
Piazza: mesi
 
Paese: chora (è anche il nome grico di [[Sternatia]])
 
Casa: to spìti
Io vado a casa: evò pao essu
 
Strada: shtrà
 
Chiesa: aglisìa
 
Farmacia: spezialìa
 
Bottega: puteca
 
Macelleria: vucceria
 
Forno: furnu
 
Mulino: milo
 
=== Campagna e dintorni ===
 
Campagna: koràfi
Io vado in campagna: evò pao ettòtzu
 
Albero: àrgulo
Olivo: poràdi
Fico: sucèa
Pergolato: pergulèa
Ficodindia: sikalìndia
Mandorlo: mendulèa
Melograno: rutèa
Leccio: alìtza, brunittàra
 
Pagliaio o fornetto di pietre: furnài
 
Paglia: àcheri
 
Grano: sitàri
 
Orzo: crisári
 
Avena: avìna
 
Pozzo: frèa
 
Cisterna: glisterna, ghisterna
 
Secchio: sicchio
 
Carrucola: carrozzìddha
 
Zappa: tzinàri
 
Zappetta: ingùddha
 
Zappetta con il manico corto: scioparnài
 
Rastrello: ràschio
 
Aratro: alàtro
 
Ascia: mannara
 
Carbonaio: kraunàro
 
Carbonaia: kranára
 
Carboni: ta craùgna
 
Carbonella: cinìsa
 
Cenere: státti
 
=== I colori (ta culuria) ===
 
(Di seguito solo quelli differenti dalla versione dialettale salentina)
 
Colori: culuria
 
Rosso: rodinò
 
Bianco: aspro
 
Nero: mavvro
 
Giallo: scialèno
 
Verde: chiaro
 
=== Famiglia ===
 
Mamma: mana
 
Papà: tata
 
Padre: ciuri
 
Bambino: pedì
 
Bambina: kiatèra
 
Fratello: aderfò
 
Sorella: aderfì
 
Suocera: petterà
 
Suocero: petterò
 
Cognato: cagnào
 
Cognata: cagnài
 
Genero: grambò
 
Nonno: pappo,
 
Nonna: mali, nanni
 
Nipote: anizzìo
 
Zio: tio
 
Zia: tia
 
Cugino: tzaterfò
 
Sposo, giovanotto: paddhicàri
 
Sposa: koràsi
Lei è rimasta nubile: cini èmine koràsi
 
Marito: àndra
 
Moglie: ghineca
 
Vedova: cattìa
 
=== Corpo umano ===
 
Capelli: maddhìa
 
Orecchie: attìa
 
Mani: kèrria
 
Dita: dattila
 
Occhi: ammàddhia
 
Naso: mitti
 
Braccio: vrachiòni
 
Gambe: anke
 
Testa: ciofàli
 
Piedi: pòddhia
 
Spalle: plàe
 
=== L'articolo determinativo ===
Singolare maschile: o
 
Singolare femminile: e
 
Singolare neutro: to
 
Plurale maschile: e
 
Plurale femminile: e
 
Plurale neutro: ta
 
=== L'articolo indeterminativo ===
Singolare maschile: ena
 
Singolare femminile: mia
 
Singolare neutro: ena
 
=== Verbi ===
* Conservazione dell'antica forma dell'imperativo aoristo con le desineze -son (‑σον), o anche -se (‑σε), e -sete (‑σετε): ''fònaso'' (φώνασο)=chiama, ''fonàsete'' (φωνάσετε)=chiamate; ''grafse'' (γράφσε)=scrivi, ''grafsete'' (γράφσετε)=scrivete, ecc.;
* Conservazione dell'antica desinenza del participio: ''-òmenos, -i, o'' (όμενος, ‑η, ‑ο)'','' accanto alle desinenze moderne regolari -onta e -sonta;
* Uso limitato dell'infinito, scomparso in greco moderno, retto da alcuni verbi come sozo (posso), vlepo (vedere), akuo (sento), ecc., con la desinenza -si(n)/-i(n) (-σειν/-ειν) nel presente e -thi (‑θῆ) nel perfetto.
 
Di seguito alcuni verbi principali:
==== Verbo "ime": essere ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
| || ''presente'' || ''passato prossimo'' || “imperfetto”''imperfetto''
|- bgcolor="#EEFFFF"
|Evò || ime || ime stamèno || ìmone
Riga 398 ⟶ 138:
 
==== Verbo "echo" avere ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 417 ⟶ 157:
 
==== Verbo “kanno” fare ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
| || ''presente'' || ''imperfetto'' || ''passato''
|- bgcolor="#EEFFFF"
|Evò || kanno || èkanna || èkama ||
|-
|Esù || kanni || èkanne || èkame ||
|-
|Cino||kanni|| èkanne || èkame ||
|-
|Emì || kànnome || kànnamo || kàmamo ||
|-
|Esì || kànnete || kànnato || kàmato ||
|-bgcolor="#EEFFFF"
|Cini || kànnune || kànnane || kàmane ||
|}
 
==== Verbo “torò” vedere ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 455 ⟶ 195:
 
==== Verbo “‘ziccònnome” litigare ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 474 ⟶ 214:
 
==== Verbo “vorazzo” comprare ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 493 ⟶ 233:
 
==== Verbo “pianno” prendere ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 512 ⟶ 252:
 
==== Verbo “èrkome” venire ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 531 ⟶ 271:
 
==== Verbo “kanonò” guardare ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 550 ⟶ 290:
 
==== Verbo “pinno” bere ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 569 ⟶ 309:
 
==== Verbo “leo” dire ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 588 ⟶ 328:
 
==== Verbo “marèo” cucinare ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
Riga 607 ⟶ 347:
 
==== Verbo “steo” stare ====
{|borderclass=1"wikitable" style="border-collapse:collapse" width=75%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|-
| || ''presente'' || ''imperfetto'' ||
|- bgcolor="#EEFFFF"
|Evò || steo || èstone ||
|-
|Esù || stei || èste ||
|-
|Cino||stei || èste ||
|-
|Emì || stèome || stèamo ||
|-
|Esì || stete || stèato ||
|-bgcolor="#EEFFFF"
|Cini || stèune || stèane ||
|}
 
=== Espressioni ===
 
== Espressioni linguistiche ==
Simmeri o cerò è mavro ce scotinò
Di seguito una raccolta di alcune espressioni idiomatiche:
 
''Simmera o cerò ène/ine mavro ce scotinò''
 
Oggi il tempo è nero e minaccioso
 
''Mi pì zémata''
 
Non dire bugie
 
''Pu ste pai?''
 
Dove stai andando?
 
''Cini emine coràsi''
 
È rimasta zitella
 
''Cini emine cattìa''
 
È rimasta vedova
 
''Pao e'tozzo''
 
Vado in campagna
 
''';Uso del “come”'''
 
Nelle frasi affermative l'[[avverbio]] e [[Congiunzione (linguistica)|congiuzione]] "come" si traduce con ''kundu'' o ''sa'':
Frasi affermative
 
Es. ''Echi t'ammaddia kundu o talassa'' = Hai gli occhi come il mare
Come si traduce con kundu o sa
 
''Tua ene sa mia avloima'' = questa è come una benedizione
Es. Echi t'ammaddia kundu o talassa = Hai gli occhi come il mare
 
Invece nelle domande il "come" si traduce con “pos”:
Tua ene sa mia avloima = questa è come una benedizione
 
Es. ''Pos pame?'' = come andiamo?
Domande
 
== Confronto linguistico ==
Si traduce con “pos”
* da ''[[Matinata]]'' ("Serenata"), una canzone grica il cui testo è stato composto dal poeta [[Calimera|calimerese]] [[Vito Domenico Palumbo]]:
 
{{colonne}}
Es. Pos pame? = come andiamo?
<div style="float:left; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
;([[Lingua italiana]])
 
Io ti penso sempre,<br />
== Arcaismi ==
perché ti amo, anima mia,<br />
Nel grico, nonostante la notevole influenza [[Lingua greca bizantina|bizantina]], sono presenti numerosi arcaismi. La maggior parte di essi è costituita da resti [[Koinè|ellenistici,]] ma esistono anche relitti linguistici dorici.
e ovunque andrò, in qualsiasi cosa sarò trascinato, ovunque io mi trovi,<br />
ti porterò sempre dentro al mio cuore.
 
</div>
=== Fonetica ===
{{colonne spezza}}
<div style="float:left; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
'''([[Lingua greca moderna|Greco moderno]])'''<br />
Εγώ πάντα εσένα σκέφτομαι,<br />
γιατί εσένα ψυχή μου αγαπώ,<br />
και όπου πάω, όπου σέρνομαι, όπου στέκομαι,<br />
στην καρδιά μου πάντα εσένα βαστώ.
</div>
{{colonne spezza}}
<div style="float:left; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
'''(Grico)'''<br />
Evò panta se sena pensèo,<br />
jatì sena fsichì mu [a]'gapò,<br />
ce pu pao, pu sirno, pu steo<br />
stin kardìa mu panta sena vastò.
</div>
 
{{colonne fine}}
* Mancata sonorizzazione dei nessi consonantici ντ e μπ, laddove in greco moderno si pronunciano nd/d e mb (πέντε>πέντε / ''pènte''=cinque, τὰ ἱππάρια>ἀμπάρι / ''ampàri''=puledro, ἀμπέλι>ἀμπέλι / ''ampèli''=vigneto, ecc.);
* Conservazione delle antiche geminate, scomparse in greco moderno (μέλισσα>μέλισσα / ''mèlissa''=ape, σαγίττα>σαΐττα / ''saìtta''=navetta, ἀλλάσσω>ἀδδάσσω ''addhàsso''=(io) cambio, ecc.);
* Conservazione parziale dell'antico alfa [[Dialetto dorico|dorico]] (βλῆχρον>λάχρι / ''làkhri''=felce, νάκη>νάκα / ''nàka''=culla, κνίδη>κινίdα / ''kinida''=ortica, φύσκη>φούσκα / ''fuska''=pula, ecc.);
* Conservazione parziale dell'antica pronuncia dell'ipsilon (ἐσὺ>ἐσού / ''esù''=tu, σκυφίον>σ̌σ̌ουφί / ''sciufì''=mangiatoia, χρυσὸς>κρουσὸ / ''krusò''=''d'oro, dorato'', σύζυμος>σούζυμο / ''sùzimo''=ben lievitato, κυβέρτον>κ̍ιουβέρτι / ''ciuvèrti''=arnia, ecc.);
* Conservazione sporadica dell'antica pronuncia della eta (ἡμέρα>ἑμέρα / emèra=giorno, πληρώνω>πλερώννω / ''plerònno''=maturo, ξηρὸς>σ̌σ̌ερό / ''sscerò''=secco, ἄπληρος>ἄπλερο / ''àplero''=acerbo, ecc...).
 
* Il componimento che segue è un "dispetto", brevi battute popolari a carattere scherzoso.
=== Morfologia ===
 
{{colonne}}
==== Nomi e aggettivi ====
 
<div style="float:left; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
* Conservazione dei nomi in -''in (-''ιν''),'' che derivano degli antichi diminutivi in ''-ion (-''ιον''), come krasì(n)'' (κρασὶν)=vino, ''pedì(n)'' (παιδὶν)=ragazzo, ''ceràsi(n)'' (κ̍εράσιν)=ciliegia, ecc.
;([[Lingua italiana]])
* Conservazione della desinenza in -e (-ε) del caso vocativo per i nomi di seconda declinazione maschili (in -os). Nello stesso modo si declinano gli aggettivi.
* Conservazione dei neutri di antica declinazione in -os, come ''ghèno(s)'' (γένος)=gente, ''dàso(s)'' (δάσος)=bosco, ecc. con declinazione:
 
Lunedì e martedì siedi<br />
{| class="wikitable"
mercoledì non lavorare<br />
|+Declinazione di dasos (bosco)
e giovedì va' pure, va' pure alla piazza!<br />
!Casi
Il venerdì e il sabato allo specchio:<br />
!Singolare
e la domenica io come lavoro?
!Plurale
|-
|Nom.
|dàsos
δάσος
|dàsi
δάση
|-
|Gen./Dat.
|dàsu
δάσου
|dàsos
δάσος
|-
|Acc.
|dàson
δάσον
|dàsi
 
</div>
δάση
{{colonne spezza}}
|-
<div style="float:left; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
|Voc.
;([[Lingua greca moderna|Greco moderno]])
|dàson
 
Τη Δευτέρα και την Τρίτη κάθεσαι,<br />
δάσον
την Τετάρτη μη δουλέψεις<br />
|dàsi
και την Πέμπτη να πας, να πας στην πλατεία!<br />
Την Παρασκευή και το Σάββατο είσαι στον καθρέφτη:<br />
την Κυριακή εγώ πώς δουλεύω;
----
Ti dheftèra ke tin trìti kàthese,<br />
tin tetàrti mi dhulèpsis<br />
ke tin pèmpti na pas, na pas stin platìa!<br />
Tin paraskevì ke to sàvato ìse ston kathréfti:<br />
tin kiriakì eghò pos dhulèvo?
 
</div>
δάση
{{colonne spezza}}
|}
<div style="float:left; padding:1px; background: #f5f8ff; border: 1px solid blue; margin-left:15px; margin-right:15px;margin-bottom:15px; text-align:center; font-size: small">
* Conservazione parziale degli antichi comparativi: ''kàddhio'' (κάδδιο)=migliore e ''khiru'' (χείρου)=peggiore, dagli antichi κάλλιον e χείρων;
;(Grico)
* Conservazione sporadica degli aggettivi a due uscite del greco antico (oggi vengono molto spesso declinati come aggettivi a tre uscite, sicuramente la forma a due uscite era più diffusa in passato): ''àplito(s), -o(s), -o(n)'' [ἄπλυτο(ς), -ο(ς), -ο(ν)] = non lavato, ''anèmuro(s),'' ''-o(s), -o(n)'' [ἀνέμουρο(ς), -ο(ς), -ο(ν)]=vuoto, ''afsùnnito(s)'',''-o(s), -o(n)'' [ἀφσοῦννιτο(ς), -ο(ς), -ο(ν)]=sveglio, ''enàssero(s), -o(s), -o(n)'' [ἐνάσσερο(ς), -ο(ς), -ο(ν)]=incapace, ecc...
 
I deftera ce i triti cascio<br />
==== Verbi ====
i tètrai mi pòlemìsi<br />
ce amo i péfti, amo sti mesi<br />
i prassäì ce o samba es to fanò:<br />
i ciuracì 'vo posse polemò?
 
</div>
* Conservazione dell'antica forma dell'imperativo aoristo con le desineze -son (‑σον), o anche -se (‑σε), e -sete (‑σετε): ''fònaso'' (φώνασο)=chiama, ''fonàsete'' (φωνάσετε)=chiamate; ''grafse'' (γράφσε)=scrivi, ''grafsete'' (γράφσετε)=scrivete, ecc.;
 
* Conservazione dell'antica desinenza del participio: ''-òmenos, -i, o'' (όμενος, ‑η, ‑ο)'','' accanto alle desinenze moderne regolari -onta e -sonta;
{{colonne fine}}
* Uso limitato dell'infinito, scomparso in greco moderno, retto da alcuni verbi come sozo (posso), vlepo (vedere), akuo (sento), ecc., con la desinenza -si(n)/-i(n) (-σειν/-ειν) nel presente e -thi (‑θῆ) nel perfetto.
 
=== LessicoConfronto lessicale ===
Di seguito alcuni termini di uso comune nel grico, confrontati con il [[Lingua greca moderna|greco moderno]], il [[Lingua greca antica|greco classico]], il [[Dialetto greco-calabro|grecanico]] e l'italiano:
{| class="wikitable sortable"
Riga 741 ⟶ 495:
|κρύο (''crìo'')
|κρύος, ψυχρότης
(''(crìuos, psiuchròtes)'')
|''zzichràda, zzichrò''
|freddo
|-
|''mìso(s)''
|μίσος (''(mìsos)'')
|μίσος (''(mìsos)'')
|''zulìa''
|odio
|-
|''vùdi, bùi''
|βόδι (''vòdivòdhi'')
|βοῦς (''bùs'')
|''vùdi''
Riga 764 ⟶ 518:
|-
|''lèo, omilò''
|μιλόμιλώ (''(milò)'')
|λέγολέγω (''lègo'')
|''platèggo''
|parlare
Riga 772 ⟶ 526:
|καπέλο (''capèlo'')
|σκιάδειον, πῖλος
('''(skiàdeion, pìlos)'')
|''cèrvune''
|cappello
|-
|''èra''
|ζιζάνιο (''(zizànio)'')
|ἔρις (''(èris)'')
|''èra''
|zizzania
|-
|''gheràmata''
|γήρας (''(jìras)'')
|γῆρας (''ghèras'')
|''jerusìa''
Riga 789 ⟶ 543:
|-
|''elafrò''
|γρήγορος (''grìgoro)ghrìghoros'')
|ἐλαφρός (''elafròs'')
|''glìglora''
Riga 795 ⟶ 549:
|-
|''frèa''
|πηγάδι (''pigàdhi)pighàdhi'')
|φρέαρ (''(frèar)'')
|''pigàdi''
|pozzo
|-
|''apalò''
|μαλακός (''(malacòs)'')
|ἀπαλός, τέρην (''apalòs, tèren'')
''(apalòs, tèren)''
|''apalò''
|molle
|-
|''ùmme'' (οὖν μεν ''ùnmen'')
|ναί ''(nè)''
|οὖν μενναί (''ùnmennài'')
|''ummà'' (οὖν μεν ''ùnmen'')
|sì
|-
|''dènghie''
|όχι (''òchi'')
|οὐ (''u''), οὐχί (''ukhì''), οὐδέν γε (''udènghe)'')
|''udè''
|no
|-
|''chrìo''
|λαδώνο (''ladhòno'')
|χρίω, αλείφω (''chrìo, alèifo'')
(chrìo, alèifo)
|''alìfo''
|ungere
|-
|''ammài''
|μάτι (''(màti)'')
|''ὄμμα'' (''òmma'')
|''artàmmi''
|occhio
|}
*
 
==Glossario==
===Animali===
 
Bue e mucca: vui
 
Cane: sciddhu
 
Capra: izza
 
Caprone: criu
 
Cavallo: ampari
 
Gatto: muscia
 
Gallina: ornisa
 
Gazza: mita
 
Grillo: friddho
 
Lucertola: stavvricula
 
Maiale: recco
 
Pecora: pradina
 
Pesce: aAzzari
 
Ragno: karrukeddha
 
Serpente: afidi
 
Topo: èondikò
 
Uccello: pikulì (uccellino: piculai)
 
=== Giorni della settimana ===
 
Lunedì: deftera
 
Martedì: tridi
 
Mercoledì: tetradi
 
Giovedì: petti
 
Venerdì: prasseì
 
Sabato: samba
 
Domenica: ciuriacì
 
=== Espressioni di tempo ===
 
Oggi: sìmmeri, sìmberi
 
Domani: àvvri, àuri
 
Ieri: ettè
 
L'altro ieri: prottè
 
Settimana: addomàda, addomà, ddomà
 
La settimana scorsa: i ddomà pu diàke
 
Anno: crono
 
Quest'anno: feto
 
L'anno prossimo: fetispórchete
 
L'anno scorso: pertzi
 
=== Luoghi del paese ===
 
Piazza: mesi
 
Paese: chora (è anche il nome grico di [[Sternatia]]), paìsi
 
Casa: to spìti
Io vado a casa: evò pao essu
 
Strada: shtrà
 
Chiesa: aglisìa
 
Farmacia: spezialìa
 
Bottega: putèca
 
Macelleria: vuccerìa
 
Forno: furnu
 
Mulino: milo
 
=== Campagna e dintorni ===
 
Campagna: koràfi
Io vado in campagna: evò pao ettòtzu
 
Albero: àrgulo
 
Olivo: poràdi
 
Fico: sucèa
 
Pergolato: pergulèa
 
Ficodindia: sikalìndia
 
Mandorlo: mendulèa
 
Melograno: rutèa
 
Leccio: alìtza, brunittàra
 
Pagliaio o fornetto di pietre: furnài
 
Paglia: àcheri
 
Grano: sitàri
 
Orzo: crisári
 
Avena: avìna
 
Pozzo: frèa
 
Cisterna: glisterna, ghisterna
 
Secchio: sicchio
 
Carrucola: carrozzìddha
 
Zappa: tzinàri
 
Zappetta: ingùddha
 
Zappetta con il manico corto: scioparnài
 
Rastrello: ràschio
 
Aratro: alàtro
 
Ascia: mannara
 
Carbonaio: kraunàro
 
Carbonaia: kranára
 
Carboni: ta craùgna
 
Carbonella: cinìsa
 
Cenere: státti
 
=== I colori ===
 
(Di seguito solo quelli differenti dalla versione dialettale salentina)
 
Colori: culuria
 
Rosso: rodinò
 
Bianco: aspro
 
Nero: mavvro
 
Giallo: scialèno
 
Verde: chiaro
 
=== Famiglia ===
 
Mamma: mana
 
Papà: tata
 
Padre: ciuri
 
Bambino: pedì
 
Bambina: kiatèra
 
Fratello: aderfò
 
Sorella: aderfì
 
Suocera: petterà
 
Suocero: petterò
 
Cognato: cagnào
 
Cognata: cagnài
 
Genero: grambò
 
Nonno: pappo
 
Nonna: mali, nanni
 
Nipote: anizzìo
 
Zio: tio
 
Zia: tia
 
Cugino: tzaterfò
 
Sposo, giovanotto: paddhicàri
 
Sposa: koràsi
Lei è rimasta nubile: cini èmine koràsi
 
Marito: àndra
 
Moglie: ghineca
 
Vedova: cattìa
 
=== Corpo umano ===
 
Capello: maddhì; pl. ammàddhia.
 
Orecchio: attì; pl. attìa.
 
Mano: chèri; pl. chèrria.
 
Dito: dattilo; pl. dàttila.
 
Occhio: ammài; pl. ammàddhia.
 
Naso: mitti
 
Braccio: vrachiòni
 
Pancia: cilìa
 
Gamba: anka; pl. anke.
 
Ginocchio: gònato
 
Testa: ciofàli
 
Piede: pòdi; pl. pòddhia.
 
Spalle: plàe
 
== Note ==
Riga 843 ⟶ 847:
== Bibliografia ==
* {{Cita libro |capitolo=Grico |curatore=[[Salvatore Battaglia]] |titolo=Grande dizionario della lingua italiana |editore=UTET |città=Torino |anno=2002 |volume=7 |cid=Salvatore Battaglia, 2002}}
 
==Voci correlate==
* [[Dialetto greco-calabro]]
* [[Greci di Cargese]]
 
== Collegamenti esterni ==