Hello! Spank: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m antoniogenna riporta la data del 1983 |
Annullata la modifica 146389763 di 185.253.202.235 (discussione) Etichetta: Annulla |
||
(17 versioni intermedie di 9 utenti non mostrate) | |||
Riga 23:
|volumi = 7
|volumi totali = 7
|data inizio
|data fine
|editore
|editore
|editore
|volumi
|volumi totali
|posizione template = testa
|immagine = Hello! Spank volume 1 GP.jpeg
Riga 44:
|testi 4 = [[Chifude Asakura]]
|regista = [[Shigetsugu Yoshida]]
|character design = [[Takao Kozai]]
|musica = [[Kōji Makaino]]
Riga 54 ⟶ 52:
|episodi totali = 63
|durata episodi = 24 min
|
|data inizio = 7 marzo 1981
|data fine = 29 maggio 1982
|
|data inizio
|data fine
|studio doppiaggio Italia = [[CI.TI.EMME Registrazioni sonore]]
|posizione template = coda
Riga 85 ⟶ 83:
[[File:Spank.jpg|miniatura|Spank]]
{{anchor|Spank}}
;{{Nihongo|Spank|スパンク|Supanku}}
:''Doppiato da'': [[Noriko Tsukase]] (ed. giapponese), [[Liù Bosisio]] <small>(1ª voce)</small>, [[Isa Di Marzio]] <small>(2ª voce)</small><ref>Scheda su [http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/hellospank.htm Il mondo dei doppiatori] e [[Paolo Macedonio]] (film) </ref> e [[Paolo Macedonio]] (film) (ed. italiana)
Riga 93 ⟶ 92:
:La nuova padrona di Spank, è una ragazza di quattordici anni e frequenta il primo anno del liceo. Aveva un cane, Puppy, morto in un incidente prima che arrivasse Spank.
{{anchor|Torakiki}}
;{{nihongo|Torakiki|トラ吉|Torakichi}}
:''Doppiato da'': [[Yoneko Matsukane]] (ed. giapponese), [[Sandro Pellegrini]] (anime), e [[Mino Caprio]] (film) (ed. italiana)
Riga 117:
:Amica e compagna di classe di Aika.
{{anchor|Barone}}
;{{nihongo|Barone|バロン|Baron}}
:''Doppiato da'': [[Liliana Jovino]] (ed. italiana)
Riga 125 ⟶ 126:
:È il padrone di Barone e compagno di classe di Aika, che chiama "capelli di alghe"; tra lui e Aika c'è un rapporto di attrazione/repulsione.
{{anchor|Micia}}
;{{nihongo|Micia|キャット|Kyatto}}
:''Doppiata da'': [[Hiromi Tsuru]] (ed. giapponese), [[Rosalinda Galli]] <small>(1ª voce)</small> e [[Rossella Acerbo]] <small>(2ª voce)</small> (ed. italiana)
Riga 137 ⟶ 139:
:È un marinaio più grande di Aika ed è stato il primo padrone di Spank.
{{anchor|Fanfan}}
;Fanfan
:''Doppiata da'': [[Alessandra Korompay]] (ed. italiana)
Riga 172 ⟶ 175:
=== Altri animali ===
;{{nihongo|Jack il
:''Doppiato da'': [[Claudio Trionfi]] <small>(1ª voce)</small> e [[Vittorio Guerrieri]] <small>(2ª voce)</small> (ed. italiana)
Riga 195 ⟶ 198:
Nel 1981 è stato trasposto in una serie TV [[anime]] prodotta dalla [[Tokyo Movie Shinsha]] per un totale di 63 episodi.
In Italia l'anime è stato trasmesso per la prima volta su [[Italia 1]] nel 1983.
L'anime è stato distribuito anche in altri Paesi europei tra cui la Spagna, il Portogallo, la Francia e la Germania. {{Senza fonte|Nella versione tedesca Spank e tutti gli altri animali non parlano, ma abbaiano e miagolano esattamente proprio come nella versione originale giapponese.}}
==== Episodi ====
{{Episodio Anime
|posizione template = testa
Riga 657 ⟶ 658:
*{{nihongo|''Spank no hyakumensō''|スパンクの百面相||letteralmente ''Le cento facce di Spank''}} cantata da [[Noriko Tsukase]]
La prima sigla italiana di apertura e chiusura, registrata nel 1981, è ''[[Hello! Spank (singolo)|Hello! Spank]]'' di [[Luigi Albertelli]] e [[Vince Tempera]]: l'interpretazione è attribuita ad "[[Vince Tempera#Pseudonimi e relative formazioni|Aiko & Company]]" sui supporti fonografici e a "[[Vince Tempera#Pseudonimi e relative formazioni|I Cuccioli]]" nei crediti della videosigla della serie.<ref>{{cita web|url=http://tds.sigletv.net/dettaglio_sigle.php?id_canzone=hellospank|titolo=Hello! Spank|editore=Tana delle Sigle}}</ref>
Nel 1994 la sigla italiana fu cambiata e sostituita da una nuova cantata da [[Cristina D'Avena]] e [[Pietro Ubaldi]] con il titolo ''Spank, tenero rubacuori'' (scritta da [[Alessandra Valeri Manera]] su musica di Mario Pagano) con cui fu rinominata la serie stessa; in questa nuova canzone, Cristina D'Avena menziona il protagonista pronunciando il suo nome come "Spanc", seguendo cioè la pronuncia usata in giapponese (スパンク Supanku), contrariamente a quanto avviene nel corso del cartone, dove il nome del protagonista è pronunciato "Spenc". Questa sigla è stata mantenuta nella replica del 1997 e nella versione rimasterizzata dal 2023; le repliche Mediaset dal 2002 al 2022 hanno ripristinato la prima sigla. {{Senza fonte|Nel 2014, al momento della trasmissione su [[Man-ga]], vengono usate le sigle originali giapponesi.}}
In [[Francia]], [[Germania]] e in [[
== Note ==
|