ISO 15919: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: Aggiungo template {{interprogetto}} (FAQ)
 
(21 versioni intermedie di 11 utenti non mostrate)
Riga 1:
L{{'}}'''ISO 15919''' ([[2001]]) è uno standard internazionale per la [[traslitterazione]] degli [[Alfabeto|alfabeti]]Famiglia di scritture [[Brahmi|alfabeti brahmì]] in [[alfabeto latino|caratteri latini]], messo a punto nel [[2001]]. Esso fa uso di [[segni diacritici]], dataper latener quantitàconto del numero molto maggiorepiù grande di [[grafemivocali]] e [[consonanti]] nell'alfabeto [[alfabeto brahmìBrahmi]] rispetto a quello latino.
 
==L'ISO 15919 e gli altri sistemi==
La parte riguardante il [[Devanagari]] è praticamente identica ai due standard, sia quello accademico, l'[[Alfabeto internazionale per la translitterazione del sanscrito]] (IAST), che l'''American Library Association/[[Library of Congress]]''.
* L{{'}}'''ISO 15919''' è uno standard internazionale per la [[Romanizzazione (linguistica)|romanizzazione]] di numerosi alfabeti indiani, concordato nel 2001 da una rete di istituti nazionali per la standardizzazione di 157 Paesi.<ref>[http://www.iso.org/iso/about.htm ISO]</ref>
 
* Un altro standard, denominato '''UNRSGN''' (''United Nations Romanization Systems for Geographical Names'', in italiano: ''Sistemi di romanizzazione delle [[Nazioni Unite]] per i nomi geografici''), è stato sviluppato dall'UNGEGN (''United Nations Group of Experts on Geographical Names'', in italiano: ''Gruppo di esperti delle Nazioni Unite sui nomi geografici'')<ref>[http://www.eki.ee/wgrs/ United Nations Group of Experts on Geographical Names]</ref>, e riguarda anch'esso vari alfabeti indiani.
==Confronto con lo IAST==
 
* L{{'}}'''ALA-LC''' è stato approvato dalla ''[[Library of Congress]]'' e dalla ''American Library Association'' ed è uno standard negli [[Stati Uniti]].
Lo IAST e l'ISO 15919 sono in gran parte identici. Sono state apportate le seguenti modifiche per tener conto di un'estensione del repertorio dei caratteri Devanagari ad altri alfabeti indiani:
 
* Lo '''[[IAST]]''' non è uno standard, in quanto non esiste alcun documento approvato formalmente al riguardo, bensì una convenzione, sviluppata in [[Europa]], per la traslitterazione del [[sanscrito]] piuttosto che degli alfabeti indiani in generale.
 
==Confronto con loUNRSGN e IAST==
La tabella sottostante mostra le differenze fra ISO 15919, UNRSGN e IAST per la traslitterazione del [[Devanagari]].
 
{| class="wikitable"
|-
!Devanagari
!IAST
!ISO 15919
!UNRSGN
!IAST
!Commento
|-
||{{lang|hi|ए / &nbsp;े}}
||{{unicode|e}}
||{{unicode|ē}}
||e
||Per distinguere fra la 'e' breve e quella lunga nelle [[lingue dravidiche]]. 'e' invece rappresenta {{lang|hi|ऎ / &nbsp;ॆ}}.
||{{unicode|e}}
||Per distinguere fra la 'e' breve e quella lunga nelle [[lingue dravidiche]]; 'e' invece rappresenta {{lang|hi|ऎ / &nbsp;ॆ}}.<br/>Si noti che l'uso di {{unicode|ē}} è da considerarsi facoltativo nell'ISO 15919, potendosi usare {{unicode|e}} per rappresentare {{lang|hi|ए}} nelle lingue che non distinguono la 'e' breve e quella lunga.
|-
||{{lang|hi|ओ / &nbsp;ो}}
||{{unicode|o}}
||{{unicode|ō}}
||o
||Per distinguere fra la 'o' breve e quella lunga nelle [[lingue dravidiche]]. 'o' invece rappresenta {{lang|hi|ऒ / &nbsp;ॊ}}.
||{{unicode|o}}
||Per distinguere fra la 'o' breve e quella lunga nelle lingue dravidiche; 'o' invece rappresenta {{lang|hi|ऒ / &nbsp;ॊ}}.<br/>Si noti che l'uso di {{unicode|ō}} è da considerarsi facoltativo nell'ISO 15919, potendosi usare {{unicode|o}} per rappresentare {{lang|hi|ओ}} nelle lingue che non distinguono la 'o' breve e quella lunga.
|-
||{{lang|hi|ऌ / &nbsp;ॢ}}
||{{unicode|}}
||l̤
||{{unicode|}}
||Nell'ISO 15919, {{unicode|ḷ}} viene usata per rappresentare ळ.
|-
||{{lang|hi|ॡ / &nbsp;ॣ}}
||{{unicode|l̥̄}}
||
||Per analogia con {{unicode|}}
||Per coerenza con {{unicode|l̥}}.
|-
||{{lang|hi|&nbsp;ं}}
||{{unicode|ṃ}}
||{{unicode|ṁ}}
||ṁ
||{{unicode|ṃ}}
||Nell'ISO 15919, {{unicode|ṃ}} viene usata per rappresentare il Tippi del [[Gurmukhi]] ({{lang|pa|&nbsp;ੰ}}).
|-
||{{lang|hi|ऋ / &nbsp;ृ}}
||{{unicode|ṛ}}
||{{unicode|r̥}}
||ṛ
||{{unicode|ṛ}}
||Nell'ISO 15919, {{unicode|ṛ}} viene usata per rappresentare ड़.
|-
||{{lang|hi|ॠ / &nbsp;ॄ}}
||{{unicode|ṝ}}
||{{unicode|r̥̄}}
||ṝ
||Per analogia con {{unicode|r̥}}
||{{unicode|ṝ}}
||Per coerenza con {{unicode|r̥}}
|-
|}
 
==Note==
<references/>
 
==Voci correlate==
Riga 45 ⟶ 72:
*[[Sistema di romanizzazione della Biblioteca Nazionale di Calcutta]]
 
== Altri progetti ==
[[Categoria:Standard ISO]]
{{interprogetto}}
[[Categoria:Alfabeti]]
[[Categoria:Scrittura]]
 
{{Standard ISO}}
[[br:ISO 15919]]
 
[[de:ISO 15919]]
[[enCategoria:ISOStandard 15919ISO]]
[[Categoria:Standard ISORomanizzazione]]
[[no:ISO 15919]]