L'incantevole Creamy: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m rollback Etichetta: Ripristino manuale |
m Bot: orfanizzazione voci eliminate in seguito a consenso cancellazione: -Studio P.V. |
||
| (32 versioni intermedie di 21 utenti non mostrate) | |||
Riga 15:
|musica = [[Kōji Makaino]]
|studio = [[Pierrot (azienda)|Pierrot]]
|
|data inizio = 1º luglio 1983
|data fine = 29 giugno 1984
Riga 22:
|aspect ratio = [[4:3]]
|durata episodi = 24 min
|editore
|editore
|editore
|
|data inizio
|data fine
|episodi
|episodi totali
|durata episodi
|testi Italia =
|studio doppiaggio Italia =
|direttore doppiaggio Italia = [[Enrico Carabelli]]
|immagine = Creamy Yu.jpg
|didascalia = Creamy Mami / Yū
|precedente =
|successivo = [[Evelyn e la magia di un sogno d'amore]]
Riga 58 ⟶ 57:
|volumi = 2
|volumi totali = 2
|editore
|etichetta
|data inizio
|data fine
|collana
|collana
|periodicità
|volumi
|volumi totali
|testi Italia = <!--traduttore e adattatore-->
}}
Riga 83 ⟶ 82:
|aspect ratio = [[4:3]]
|durata episodi = 92 min
|editore
|editore
|
|data inizio
|episodi
|episodi totali
|durata episodi
|testi Italia = [[Daniele Demma]]
|testi Italia nota = (Yamato Video)
|studio doppiaggio Italia =
|studio doppiaggio Italia nota = (Mediaset)
|studio doppiaggio Italia 2 = Raflesia
Riga 115 ⟶ 114:
|aspect ratio = [[4:3]]
|durata episodi = 30 min
|editore
|prima visione in italiano =
|data inizio
|episodi
|episodi totali
|durata episodi
|testi Italia =
|studio doppiaggio Italia =
Riga 138 ⟶ 137:
|aspect ratio = [[4:3]]
|durata episodi = 52 min
|editore
|editore
|
|data inizio
|episodi
|episodi totali
|durata episodi
|testi Italia =
|studio doppiaggio Italia =
Riga 162 ⟶ 161:
|aspect ratio = [[4:3]]
|durata episodi = 52 min
|editore
|prima visione in italiano =
|data inizio
|episodi
|episodi totali
|durata episodi
|testi Italia =
|studio doppiaggio Italia =
}}
{{Nihongo|'''''L'incantevole Creamy'''''|魔法の天使クリィミーマミ|Mahō no tenshi Kurīmī Mami|{{lett|L'angelo della magia Creamy Mami}}}} è
La storia si incentra su Yū Morisawa, una bambina che, grazie a un medaglione magico ricevuto da un folletto, si trasforma in una bellissima adolescente e diventa un’icona della canzone pop giapponese con il nome Creamy Mami.
La serie, composta da 52 episodi, è stata trasmessa in [[Giappone]] su [[Nippon Television]] dal 1º luglio 1983 al 29 giugno 1984<ref>{{cita web|url=https://myanimelist.net/anime/2044/Mahou_no_Tenshi_Creamy_Mami|titolo=Mahou no Tenshi Creamy Mami|lingua=en}}</ref>; mentre in [[Italia]], dov'è considerata una delle serie animate di maggior successo<ref name=tonshill1>{{Cita web|url=http://www.toonshill.it/anni80_creamym01.htm|titolo=Maho no tenshi Creamy Mami L'incantevole Creamy il cartone animato di Italia Uno|sito=Toons'Hill|accesso=9 marzo 2017}}</ref>, è stata trasmessa su [[Italia 1]] dal 5 febbraio al 1º giugno 1985<ref name="dopp">{{cita web|url=http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/lincantevolecreamy.htm|titolo=L'incantevole Creamy|sito=[[Il mondo dei doppiatori]]|accesso=9 marzo 2017}}</ref>. Dall'anime è stato tratto un manga, distribuito in Giappone dalla [[Kōdansha]] parallelamente alla trasmissione dell'anime, oltre a quattro [[OAV]].
== Trama ==
{{Citazione|Pampulu-
Yū Morisawa
La sera stessa infatti, seguendo le indicazioni di Posi e Nega, Yū
Giunti
== Personaggi ==
Riga 240 ⟶ 237:
:È un giornalista senza scrupoli che cerca di scoprire la vera identità di Creamy Mami; infine si redimerà sposando una brava ragazza e mettendo su con lei un chiosco di street food giapponese (probabilmente [[okonomiyaki]]).
==
=== Anime ===
{{vedi anche|Episodi de L'incantevole Creamy}}
{{Doppia immagine verticale|destra|CreamyMamiLogo.png|L'incantevoleCreamyLogo.png|220|Logo originale della serie|Logo italiano della serie}}
L'anime, prodotto dallo [[Pierrot (azienda)|Studio Pierrot]], è composto da 52 episodi, andati in onda su [[Nippon Television]] dal 1º luglio 1983 al 29 giugno 1984. La serie è stata creata per promuovere [[Takako Ohta]], una cantante [[Idol (Giappone)|idol]] adolescente, che viene appunto rappresentata nell'omonimo personaggio, a cui tra l'altro presta la voce; la sigla di apertura è infatti il suo vero singolo di debutto<ref>{{cita web|url=http://www.generasia.com/wiki/Ohta_Takako|titolo=Takako Ohta sul sito Generasia|lingua=en}}</ref>. Questo si rivelò un grande successo e l'opera viene considerata il pioniere di una strategia di marketing, il "media mix"<ref>{{cita web|url=http://www.animax.co.jp/program/m_creamymami.html|titolo=魔法の天使クリィミーマミ|accesso=8 agosto 2006|lingua=ja|urlmorto=sì|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20030313205635/http://www.animax.co.jp/program/m_creamymami.html
In [[Italia]] è stato acquistato da [[Mediaset]] ed è stato trasmesso su [[Italia 1]]<ref name="dopp"/> dal 5 febbraio al 1º giugno 1985 all'interno del contenitore ''[[I Cartonissimi]]'' (spin-off della trasmissione ''[[Bim bum bam (programma televisivo)|Bim Bum Bam]]''). La serie ottenne un successo notevole, venendo successivamente molto replicata. Il 1º luglio 2013, in occasione del 30º anniversario, sono stati proposti eccezionalmente i primi tre episodi su [[Boing (Italia)|Boing]], nonostante la serie non fosse in programmazione<ref>{{Cita web|url=http://movieplayer.it/news/l-incantevole-creamy-festeggia-i-30-anni-su-boing_25621/|titolo=L'incantevole Creamy festeggia i 30 anni su Boing|autore=Fabio Fusco|editore=[[Movieplayer.it]]|data=1º luglio 2013|accesso=9 marzo 2017}}</ref><ref>{{Cita web|url=http://www.animeclick.it/news/36022-lincantevole-creamy-compie-30-anni-eventi-e-curiosita|titolo=L'incantevole Creamy compie 30 anni: eventi e curiosità|editore=[[AnimeClick.it]]|data=29 giugno 2013|accesso=9 marzo 2017}}</ref>.
Riga 250 ⟶ 248:
La versione italiana non presenta gravi censure e mantiene quasi tutti i nomi originali dei personaggi, ad eccezione di Shingo Tachibana (cambiato in Jingle Pentagramma), Megumi Ayase (Duenote Ayase), Natsume Morisawa (Candida Morisawa), Tetsuo Morisawa (Filippo Morisawa) e Joe Snake (Joe Serpe). Per il nome della protagonista, invece, è stato usato solamente "Creamy", che in realtà era l'aggettivo (cremosa, dolcissima), al posto del vero nome proprio, Mami. La [[Yamato Video]] ha distribuito i [[DVD]] raccolti in due cofanetti, mentre la [[De Agostini]] ha pubblicato i singoli dischi nelle edicole nel 2008.
==== Colonna sonora ====
La sigla italiana, scritta da [[Alessandra Valeri Manera]] con la musica di [[Giordano Bruno Martelli]]
;Sigla di apertura
Riga 263 ⟶ 261:
*''[[L'incantevole Creamy/Ciao Ciao|L'incantevole Creamy]]'', di [[Cristina D'Avena]]
Le sette canzoni di Creamy Mami sono cantate nella versione originale dalla doppiatrice [[Takako Ōta]]. Nell'edizione italiana sei sono cantate da Cristina D'Avena con i testi di Alessandra Valeri Manera. L'adattamento italiano è avvenuto solo a livello di testi, mentre le musiche sono quelle originali giapponesi. Inoltre anche Megumi (Duenote) ha una sua canzone e nell'edizione italiana è stata eseguita ancora una volta dalla D'Avena. All'epoca in Italia non si credette nella riuscita commerciale di un disco monografico (cosa che invece avvenne qualche mese dopo con la serie ''[[Kiss Me Licia]]'') e non se ne fece niente. La serie fu esportata in Francia nel 1988 (acquistata dall'Italia) e qui fecero uscire l'album con tutte le canzoni di Creamy Mami su LP/MC (comprensivo dell'adattamento francese della sigla italiana, insieme alla pubblicazione della sua versione strumentale), insieme alla prima messa in onda francese. In Italia, anche dopo aver capito del potenziale dei dischi monografici, non fu mai fatto uscire un disco relativo alla serie, perché ormai il titolo non rappresentava più una novità. In tempi più recenti, ad anni di distanza dalla sua prima messa in onda, gli addetti ai lavori hanno comunicato che non c'erano più i diritti per la pubblicazione, facendo così definitivamente sfumare l'opportunità di un disco italiano di tutte le canzoni di Mami, nella loro versione originale.
*{{Nihongo|''[[Delicate ni sukishite]]''|デリケートに好きして||lett. "Amami delicatamente"}}
:Il titolo italiano è ''Dimmi che mi ami teneramente''
*{{Nihongo|''Pajama no mama de''|パジャマのままで||lett. "In pigiama"}}
:Il titolo italiano non è mai stato comunicato, ma in SIAE è stata depositata come ''Angelo''<ref>Per via del fatto che più titoli risultano "mozzati" dell'articolo e per via della coincidenza con buona parte dei titoli del disco francese con quelli italiani depositati, potrebbe essere che il titolo sia ''Un angelo''; nel disco francese, il brano, è intitolato ''Un ange''.</ref><ref name="servizionline.siae.it">{{Cita web|url=https://servizionline.siae.it/it/archivioOpere/|titolo=Archivio opere {{!}} Società Italiana degli Autori ed Editori|sito=servizionline.siae.it|accesso=5 gennaio 2025}}</ref>. È una delle canzoni meno eseguite da Creamy Mami, nonché prima sigla di chiusura originale. In giapponese è cantata da Takako Ōta, mentre in italiano da Cristina D'Avena.
*{{Nihongo|''LOVE sarigenaku''|LOVEさりげなく||lett. "Amore disinvolto"}}
:Il titolo italiano è ''Senz'altro amore'', ''Nonchalance Love'' o ''Illusional Love''<ref>Episodio 37, ''Gli occhi di Marion''.</ref>, ma in SIAE è stata depositata come ''Sogni''<ref name="servizionline.siae.it"/>. Seconda sigla di chiusura originale. In giapponese è cantata da Takako Ōta, mentre in italiano da Cristina D'Avena.
*{{Nihongo|''BIN · KAN Rouge''|BIN・KANルージュ||lett. "Rossetto delicato"}}
:Il titolo italiano è ''Rossetto delicato''<ref>Episodio 22 - Midori e il piffero</ref>, ma in SIAE è stata depositata come ''Felicità''<ref name="servizionline.siae.it"/><ref>Per via del fatto che più titoli risultano "mozzati" dell'articolo e per via della coincidenza con buona parte dei titoli del disco francese con quelli italiani depositati, potrebbe essere che il titolo sia ''La felicità''; nel disco francese, il brano, è intitolato ''Le
*{{Nihongo|''Beautiful Shock''|美衝撃(ビューティフル・ショック)|4=lett. "Bellissima emozione"}}
:Il titolo italiano non è mai stato comunicato, ma in SIAE è stata depositata come ''Mia favola''<ref name="servizionline.siae.it"/><ref>Per via del fatto che più titoli risultano "mozzati" dell'articolo e per via della coincidenza con buona parte dei titoli del disco francese con quelli italiani depositati, potrebbe essere che il titolo sia ''La mia favola''; nel disco francese, il brano, è intitolato ''Les contes''.</ref>. Sigla di chiusura del primo OAV. In giapponese è cantata da Takako Ōta, mentre in italiano da Cristina D'Avena.
*{{Nihongo|''Sasayaite Je t'aime''|囁いてジュテーム ーJe t'aimeー||lett. "Sussurrando ti amo"}}
:In giapponese è cantata da Takako Ōta, mentre in italiano non è mai stata incisa ma solamente tradotto il testo. In SIAE è depositata come ''Tu lo sai che t'amo''<ref name="servizionline.siae.it"/>. Nell'edizione italiana dell'anime è stata sostituita con ''Sorriso''<ref name="ReferenceA"/>. Il brano è stato cantato da Cristina D'Avena e reso pubblico per la prima volta il 5 novembre 2023 al concerto Sognando Creamy del [[Lucca Comics & Games]].<ref>{{Cita web|url=https://radioanimati.it/cristina-davena-canta-per-la-prima-volta-un-brano-inedito-del-1985/|titolo=Cristina D’Avena canta per la prima volta un brano inedito del 1985|data=7 novembre 2023|accesso=26 gennaio 2024}}</ref>
*{{Nihongo|''Yū no Creamy Mami''|優のクリィミーマミ||lett. "La buona Creamy Mami" o "Creamy Mami di Yu"}}
:Il titolo italiano non è mai stato comunicato, ma in SIAE è stata depositata come ''Sorriso''<ref name="servizionline.siae.it"/><ref>Per via del fatto che più titoli risultano "mozzati" dell'articolo e per via della coincidenza con buona parte dei titoli del disco francese con quelli italiani depositati, potrebbe essere che il titolo sia ''Un sorriso''; nel disco francese, il brano, è intitolato ''Un sourire''.</ref>. In giapponese è cantata da Takako Ōta, mentre in italiano da Cristina D'Avena.
*{{Nihongo|''Last Kiss de GOOD LUCK!''|ラストキッスでGOOD LUCK!|4=lett. "L'ultimo bacio di buona fortuna"}}
:Il titolo italiano è ''Un ultimo bacio e buona fortuna''<ref>Episodio 18 - Le avventure di Warashi</ref>, ma in SIAE è stata depositata come ''Good Luck!''<ref name="servizionline.siae.it"/>. È la canzone di Megumi/Duenote. In giapponese è cantata da [[Saeko Shimazu]], mentre in italiano sempre da Cristina D'Avena.
=== Manga ===
[[File:Creamy Mami Volume 1.jpg|thumb|Copertina del primo volume dell'edizione italiana]]
In contemporanea alla trasmissione dell'anime, tra il 1983 e il 1984, è stato pubblicato in [[Giappone]] sulla rivista ''Carol'' un adattamento manga in due [[tankōbon]] editi dalla [[Kōdansha]]. Scritta da [[Kazunori Itō]] e disegnata da Yuko Kitagawa, l'opera ha ricevuto diverse ristampe.
In [[Italia]], è stato pubblicato per la prima volta sulla rivista ''[[Corriere dei Piccoli]]'' dal 24 marzo 1985<ref>{{Cita immagine|url=http://www.onlyshojo.com/Immagini/corrierepiccoli/corriere185.JPG|titolo=Corriere dei Piccoli 185|accesso=9 marzo 2017|fonteorigine={{cita web|url=http://www.onlyshojo.com/Immagini/corrierepiccoli/corriere185.JPG|titolo=Corriere dei Piccoli 185|sito=Only Shojo|accesso=9 marzo 2017}}}}</ref> in una edizione colorata dal titolo ''Creamy Mami'' e con la lettura ribaltata rispetto all'originale. Una seconda edizione è stata pubblicata nella rivista ''Amici'' il 1º agosto 1999<ref>{{cita web|url=https://www.starcomics.com/fumetto.aspx?Fumetto=275269|titolo=CREAMY MAMI n. 22|data=1º agosto 1999|editore=[[Star Comics]]|accesso=21 aprile 2018|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20180429071823/https://www.starcomics.com/fumetto.aspx?Fumetto=275269|urlmorto=sì}}</ref>, mentre la terza, sempre a cura della [[Star Comics]], è stata pubblicata il 17 aprile<ref>{{cita web|url=https://www.starcomics.com/fumetto.aspx?Fumetto=280487|titolo=CREAMY MAMI 1|data=17 aprile 2017|editore=[[Star Comics]]|accesso=21 aprile 2018|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20180429071820/https://www.starcomics.com/fumetto.aspx?Fumetto=280487|urlmorto=sì}}</ref> e il 17 maggio 2017<ref>{{cita web|url=https://www.starcomics.com/fumetto.aspx?Fumetto=280539|titolo=CREAMY MAMI 2|data=17 maggio 2017|editore=[[Star Comics]]|urlmorto=sì}}</ref> in due volumi fedeli all'originale. Il 27 gennaio 2021, in occasione dell'uscita in Italia del numero 1 dello spin-off, la Star Comics pubblica in volume unico tutto il manga.
==== Volumi ====
{{Volume Manga
|posizione template = testa
Riga 306 ⟶ 304:
}}
==== Spin-off ====
Dal 21 dicembre 2018, viene pubblicato sul sito web ''Comic Tatan'' della casa editrice Coamix un manga [[spin-off (mass media)|spin-off]] della serie dal titolo {{Nihongo|''Creamy Mami - La principessa capricciosa''|魔法の天使クリィミーマミ 不機嫌なお姫様|Mahō no tenshi Creamy Mami: Fukigen na ohime-sama}}, realizzato da Emi Mitsuki e con protagonista Duenote<ref>{{cita web|url=https://www.animenewsnetwork.com/news/2018-11-23/magical-angel-creamy-mami-anime-gets-megumi-spinoff-manga/.139887|titolo=Magical Angel Creamy Mami Anime Gets Megumi Spinoff Manga|data=23 novembre 2018|accesso=24 novembre 2018|lingua=en}}</ref>. I ''tankōbon'' vengono pubblicati in Giappone dal 20 giugno 2019 dalla casa editrice [[Takeshobo]] e in Italia dal 27 gennaio 2021 dalla casa editrice [[Star Comics]].
Riga 342 ⟶ 340:
}}
=== OAV ===
{{vedi anche|Episodi de L'incantevole Creamy#OAV}}
Oltre alla serie televisiva, dal 1984 al 1986 sono stati prodotti 4 [[Original anime video|OAV]], di cui due trasmessi anche in [[Italia]]. Sono usciti in [[DVD]] molto dopo la loro produzione, inseriti come bonus nella pubblicazione dei BOX della serie. Creamy Mami inoltre compare in {{Nihongo|''Mahō no tenshi Creamy Mami VS Mahō no princess Minky Momo: Gekijō no daikessen''|魔法の天使クリィミーマミVS魔法のプリンセスミンキーモモ 劇場の大決戦}}, un corto uscito il 15 giugno 1985 in cui appare al fianco di Minky Momo della serie ''[[Il magico mondo di Gigì]]''<ref>{{cita web|url=http://shoujo.tripod.com/creamymamikasha.html|titolo=Mirror of KASHA's Mahou no Tenshi Creami Mami page|data=9 marzo 1999|accesso=7 agosto 2006|lingua=en}}</ref>, in {{Nihongo|''Adesugata Mahō no san-nin musume''|艶姿 魔法の三人娘}}, mediometraggio del 1986 insieme a Persha e Magical Emi<ref>{{cita web|url=https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4742|titolo=Adesugata Mahou no Sannin Musume (OAV)|editore=[[Anime News Network]]|lingua=en}}</ref>, e in {{Nihongo|''[[Majocco Club: Alien X - Terrore dalla dimensione A]]''|魔女っ子クラブ4人組 A空間からのエイリアンX}}, un [[team-up]] del 1987 in cui sono presenti anche le altre tre eroine della Pierrot ([[Evelyn e la magia di un sogno d'amore|Evelyn]], [[Magica Emi|Emi]] e [[Sandy dai mille colori|Sandy]])<ref>{{cita web|url=https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4743|titolo=Majokko Club Yoningumi - A Kuukan Kara no Alien X (OAV)|editore=[[Anime News Network]]|lingua=en}}</ref>.
{{Nihongo|''L'incantevole Creamy - Il ritorno di Creamy''|魔法の天使クリィミーマミ 永遠のワンスモア||Mahō no tenshi Creamy Mami: Eien no Once More}} è il primo OAV della serie, distribuito in [[Giappone]] il 28 ottobre 1984. È stato adattato anche in un [[anime comic]] (ISBN 4-06-105510-0) da Kei Kazuna<ref>{{cita web|url=https://blogs.yahoo.co.jp/mangafun100/1369629.html|titolo=オリジナルビデオ版 魔法の天使クリィミーマミ 永遠のワンスモア 計奈恵 伊藤和典 KCキャロル 講談社|data=dicembre 1983|lingua=ja|urlmorto=sì}}</ref>. In [[Italia]] è stato acquistato da [[Mediaset]] ed è stato trasmesso su [[Italia 1]] il 29 dicembre 1985 per intero durante la prima visione, mentre nelle repliche è stato diviso in quattro episodi da 16 minuti e mezzo. Nel 2006 la [[Yamato Video]] ha pubblicato il [[DVD]] con un nuovo doppiaggio, le sigle e le altre canzoni originali (quindi non in versione italiana di [[Cristina D'Avena]]) e dei pochi nomi che furono cambiati nella serie vengono ripristinati quelli originali<ref name="yamatovideo.com">{{cita web|url=http://www.yamatovideo.com/catalogo_int.asp?idVolume=3837&prosUscite=0|titolo=L'incantevole Creamy - Il ritorno di Creamy|data=2006}}</ref>.
La trama è ambientata dopo la fine della serie principale e vede un ritorno sulle scene di Creamy Mami, a distanza di due mesi dal suo ultimo concerto. La sigla di apertura è sempre {{Nihongo|''Delicate ni sukishite''|デリケートに好きして}}, quella di chiusura è {{Nihongo|''Beautiful Shock''|美衝撃(ビューティフル・ショック)}}, entrambe di Takako Ōta.
{{Nihongo|''Mahō no tenshi Creamy Mami: Lovely Serenade''|魔法の天使クリィミーマミ ラブリーセレナーデ}} è il secondo OAV della serie, distribuito in [[Giappone]] il 28 marzo 1985. In [[Italia]] è inedito.
La trama vede il personaggio di Yū commentare i videoclip musicali di Creamy Mami, presentando le sette canzoni della serie principale più una nuova dal titolo {{Nihongo|''Anata ni ichiban kiku kusuri''|あなたに一番効く薬}}, cantata come sempre da Takako Ōta, che fa anche da sigla di chiusura.
{{Nihongo|''L'incantevole Creamy - Il lungo addio''|魔法の天使クリィミーマミ ロング・グッドバイ||Mahō no tenshi Creamy Mami: Long Goodbye}} è il terzo OAV della serie, distribuito il 15 giugno 1985 per l'[[home video]] e proiettato nei cinema nipponici il 3 agosto dello stesso anno. È stato adattato anche in un [[anime comic]] da Kaoru Takashi il 20 luglio dello stesso anno per l'etichetta Tokuma Shoten Animage Comic Wide<ref>{{cita web|url=https://item.rakuten.co.jp/surugaya-a-too/3287285-1|titolo=【中古】その他コミック 魔法の天使クリィミーマミ ロング・グッドバイ / 田染かおる|data=20 luglio 1985|lingua=ja}}</ref>. In [[Italia]] è stato acquistato da [[Mediaset]] ed è stato trasmesso su [[Italia 1]] il 5 gennaio 1986. Nel 2006 la [[Yamato Video]] ha pubblicato il [[DVD]] con un nuovo doppiaggio, le sigle e le altre canzoni originali (quindi non in versione italiana di [[Cristina D'Avena]]) e dei pochi nomi che furono cambiati nella serie vengono ripristinati quelli originali<ref name="yamatovideo.com" />.
La trama è ambientata dopo il primo OAV ''Il ritorno di Creamy''. La sigla di apertura è {{Nihongo|''Heart no SEASON''|ハートのSEASON}}, quella di chiusura è {{Nihongo|''Girls Talk''|ガールズ・トーク}}, entrambe cantate da Takako Ōta. Basato su una storia interna all'episodio, inoltre, è uscito un gioco per [[PC-9800]] intitolato {{Nihongo|''Mahō no tenshi Creamy Mami: Futatsu no sekai no monogatari''|魔法の天使クリィミーマミ 二つの世界の物語}}.
{{Nihongo|''Creamy Mami Song Special 2: Curtain Call''|クリィミーマミ ソングスペシャル2 カーテンコール}} è il quarto OAV della serie, distribuito in [[Giappone]] il 1º febbraio 1986. In [[Italia]] è inedito.
Riga 367 ⟶ 365:
== Trasmissioni e adattamenti nel mondo ==
L'anime è stato trasmesso, oltre che in [[Giappone]] e in [[Italia]], anche in diversi Paesi in tutto il mondo. In [[Francia]] e in [[Spagna]] è stata trasmessa la stessa edizione mandata in onda in Italia, poiché le reti televisive [[La Cinq]] e [[Telecinco]] sono di proprietà di [[Fininvest]]; la sigla utilizzata da entrambe ha come base quella italiana, ma il testo tradotto ed è cantata da Valérie Barouille per la prima e da
In alcune repliche italiane è stato saltato l'episodio 37 (''Gli occhi di Marion'')<ref>{{Cita web|url=http://www.hitparadeitalia.it/cartoni/serie/incantevole_creamy.htm|titolo=L'incantevole Creamy: magìa dalla Stella Piumata|sito=Hit Parade Italia|accesso=9 marzo 2017}}</ref>, in cui viene toccato il tema del [[suicidio]] (anche se nella puntata in questione si tratta di uno scherzo effettuato verso la protagonista), andato in onda solo nella prima e in seguito ripristinato solo a partire dalla replica della stagione 1996/1997. In Giappone, la serie ha un target primario di riferimento costituito principalmente da un pubblico di bambine (come anche in Italia e negli altri paesi dove è stata trasmessa), tanto che nella madrepatria esiste anche la produzione di giocattoli e bambole orientata a tale target. Si era ritenuto che la puntata fosse guardabile da tale pubblico, idea che è riaffiorata anche in Italia con il suo ripristino nelle ultime messe in onda.
Riga 415 ⟶ 413:
== Collegamenti esterni ==
* {{Collegamenti esterni}}
* {{cita web|1=http://pierrot.jp/title/magicgirl/|2=Sito ufficiale|lingua=ja|accesso=7 febbraio 2013|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20201125165951/http://pierrot.jp/title/magicgirl/|urlmorto=sì}}
* {{cita web|1=http://vod.ntv.co.jp/program/mami/|2=''L'incantevole Creamy''|lingua=ja|accesso=21 aprile 2018|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20130626223023/http://vod.ntv.co.jp/program/mami/
* {{cita web|http://creamymagicalworld.free.fr/|Sito su Creamy Mami e suoi prodotti derivati|lingua=fr}}
* {{cita web|http://mami30th.com/|''L'incantevole Creamy'' (sito per il 30º anniversario)|lingua=ja}}
| |||