Dialetto bergamasco e Template:Calcio femminile Tavagnacco storico: differenze tra le pagine

(Differenze fra le pagine)
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sposto fuori dalla grammatica
 
Nessun oggetto della modifica
 
Riga 1:
{{Navbox
{{ISO639}}
|name=Calcio femminile Tavagnacco storico
{{lingua|nome=Dialetto Bergamasco|nomenativo=
|titlestyle=background:#FFE600; color:#283A90; border:1px solid #283A90;
|colore=#FD9191
|title=[[Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco|<span style="color:#283A90;">U.P.C. Tavagnacco</span>]] – Archivio delle stagioni
|stati=[[Italia]]
|groupstyle=background:#FFE600; color:#283A90; border:1px solid #283A90;
|regione=[[Provincia di Bergamo]]
|group1 = Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco
|persone=~700mila
|list1=<div>
|classifica=Non in top 100
{{Tutto attaccato|1996-97{{·}}}}
|fam1=[[Lingue indoeuropee|Indoeuropee]]
{{Tutto attaccato|1997-98{{·}}}}
|fam2=[[Lingue italiche|Italiche]]
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco 1998-1999|1998-99]]{{·}}}}
|fam3=[[Lingue romanze|Romanze]]
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco 1999-2000|1999-00]]{{·}}}}
|fam4=[[Lingue italo-occidentali|Italo-occidentali]]
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco 2000-2001|2000-01]]}}
|fam5=[[Lingue occidentali|Occidentali]]
</div>
|fam6=[[Lingue galloiberiche|Galloiberiche]]
|group2 = Unione Polisportiva Comunale Letti Cosatto Tavagnacco
|fam7=[[Lingue galloromanze|Galloromanze]]
|list2=<div>
|fam8=[[Gallo-italico|Galloitaliche]]
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Letti Cosatto Tavagnacco 2001-2002|2001-02]]{{·}}}}
|fam9=[[Dialetto lombardo|Lombardo]]
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Letti Cosatto Tavagnacco 2002-2003|2002-03]]{{·}}}}
|fam10='''''Dialetto bergamasco'''''
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Letti Cosatto Tavagnacco 2003-2004|2003-04]]}}
|iso2=roa|sil=LMO
</div>
|nazione=-
|group3 = Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco
|agenzia=''nessuna regolazione ufficiale''
|list3=<div>
|estratto=}}
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2004-2005|2004-05]]{{·}}}}
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2005-2006|2005-06]]{{·}}}}
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2006-2007|2006-07]]{{·}}}}
Il '''dialetto bergamasco''' appartiene al ceppo dei [[dialetti italiani|gallo-italici]] ed è affine ai molti [[dialetto|dialetti]] parlati in [[Lombardia]] ed in [[Canton Ticino]], in particolare agli altri dialetti lombardi orientali.
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2007-2008|2007-08]]{{·}}}}
È una lingua derivata dal [[latino volgare]] innestato sulla precedente lingua celtica parlata dai [[Galli]] e che con il tempo ha subito varie modifiche, quella più importante è avvenuta al tempo delle dominazioni [[Longobardi|longobarde]] di cui alcuni termini compaiono in documenti scritti anteriori all'[[1000|anno mille]].
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2008-2009|2008-09]]{{·}}}}
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2009-2010|2009-10]]{{·}}}}
È ritenuto, dai parlanti di [[dialetto lombardo occidentale|lombardo occidentale]] (ma anche di lingue correlate come [[lingua emiliana|emiliano]] o [[lingua piemontese|piemontese]]), un dialetto poco comprensibile poiché, nonostanze alcune somiglianze lessicali e morfologiche, possiede, specialmente nelle varianti montane, una fonetica molto stretta e diversa da quella di lingue e dialetti simili, perfino differente dal lombardo occidentale.
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2010-2011|2010-11]]{{·}}}}
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2011-2012|2011-12]]{{·}}}}
Oltre a quello parlato nella città di [[Bergamo]], che può essere considerato centrale sia in termini geografici che linguistici, ne esistono numerose varianti locali, alcune circoscritte anche a piccole comunità montane, che si differenziano tra loro per alcune peculiarità del lessico e della pronuncia di alcuni suoni; uno degli esempi più evidenti è la ''s'' sorda - come in ''sic'' (cinque) o ''sùra'' (sopra) - che diventa ''h'' aspirata (''hic'', ''hùra'') in molte località di pianura e ''z'' (''zic'', ''zùra'') in alcune località montane.
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2012-2013|2012-13]]{{·}}}}
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2013-2014|2013-14]]{{·}}}}
Tipico delle comunità montane è anche l'uso dello ''scötöm'', un soprannome che consente di distinguere i diversi rami familiari di una comunità - a volte persino un intero paese - contraddistinta da un solo cognome; lo ''scötöm'' è solitamente un aggettivo o un sostantivo legato a una peculiarità fisica o a un'attività e si declina per genere usando una forma femminile per identificare mogli e figlie appartenenti al ramo familiare.
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2014-2015|2014-15]]{{·}}}}
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Graphistudio Tavagnacco 2015-2016|2015-16]]&nbsp;&nbsp;}}
Tra le principali varianti del dialetto si possono annoverare quelle della [[Valle Imagna]], della media e alta [[Valle Seriana]], della [[Valle Gandino]], della [[Valle Brembana]] e della [[Valle di Scalve]]. In molte zone di pianura prevale l'uso dei suoni aspirati; mentre muovendosi verso le province vicine, il lessico risulta ibridato da quello delle parlate confinanti (ad esempio dal milanese o dal lecchese).
</div>
 
|groupstyle=background:#FFE600; color:#283A90; border:1px solid #283A90;
Espressione idiomatica tipica del bergamasco è "''pòta''", termine di origine triviale, usato oggi come esclamazione principalmente per esprimere senso di rassegnazione davanti all'inevitabile.
|group4 = Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco
Il termine esiste anche in bresciano e nell'antico padovano (Ruzante) nel senso di "insomma".
|list4=<div>
 
{{Tutto attaccato|[[Unione Polisportiva Comunale Tavagnacco 2016-2017|2016-17]]}}
Il dialetto bergamasco è la lingua in cui [[Ermanno Olmi]] ha girato il suo film "[[L'albero degli zoccoli]]", vincitore del [[festival di Cannes]] nel [[1978]], in cui si racconta la vita di una comunità di [[mezzadria|mezzadri]] della pianura bergamasca alla fine del [[XIX secolo]].
</div>
 
}}<noinclude>
== Fonetica ==
[[Categoria:Template di navigazione - stagioni passate delle squadre di calcio femminile italiane|Tavagnacco Femminile]]
 
</noinclude>
Il bergamasco possiede una fonetica simile a quella degli altri dialetti lombardi orientali.
Possiede gruppi di suoni consonantici non presenti nella lingua italiana - come la sequenza di ''s'' + ''c dolce'' nella parola "''s-cèt''" (bambino). La lettera ''v'' generalmente è muta, viene pronunciata solo per eufonia quando segue una ''l'' o una ''n''. Non esistono regole di ortografia standardizzate, anche se l'editoria locale ha creato uno standard di fatto. La ''c'' dolce (come in ''c''ielo) in fine di parola viene resa per scritto con ''cc'', la ''g'' dolce (come in ''g''elo) in fine di parola viene resa per scritto con ''gg''.
 
Le vocali, come nel [[dialetto bresciano|bresciano]], sono nove
 
*'''a''', come la ''a'' italiana
*'''é''', come la ''e'' chiusa italiana
*'''è''', come la ''e'' aperta italiana
*'''i''', come la ''i'' italiana
*'''ó''', come la ''o'' chiusa italiana
*'''ò''', come la ''o'' aperta italiana
*'''ö''', come la ''ö'' tedesca e lo ''oeu'' francese
*'''u''', come la ''u'' italiana
*'''ü''', come la ''ü'' tedesca e la ''u'' francese
 
== Grammatica ==
 
Alcune peculiarità grammaticali rispetto all'italiano sono l'esistenza di una forma interrogativa del verbo (''an va'', andiamo; ''an vài?'', andiamo?) e, di origine probabilmente germanica, la caratteristica di avere il verbo coniugato allo stesso modo per le terze persone singolare e plurale e per la prima persona plurale. Queste voci verbali vengono distinte tra loro tramite un pronome clitico obbligatorio posto tra il pronome personale (facolativo) e la voce verbale, come nei [[dialetto veneto|dialetti veneti]].
 
:''(nóter) an màia'' = noi mangiamo
:''(lur) i màia'' = loro mangiano
 
Come nel [[dialetto milanese]] e in altri dialetti lombardi ed [[dialetto emiliano|emiliani]], la negazione - espressa con l'avverbio ''mìa'' - segue il verbo anziché precederlo, come invece avviene nell'italiano.
 
:''ndomà laùre mìa'' = domani non lavoro
 
=== Articoli e sostantivi ===
Articoli e sostantivi del bergamasco sono di due generi (maschile e femminile) e di due numeri (singolare e plurale).
 
L'articolo indeterminativo maschile singolare è ''ü'', femminile è ''öna''; come in italiano non esiste un articolo indeterminativo plurale, ma si ricorre all'articolo partitivo ''de'' + articolo determinativo (''dol'', ''d'la'', ''di'').
 
L'articolo determinativo maschile singolare è ''ol'', femminile è ''la'', al plurale è identico per entrambi i generi ed è ''i''.
 
=== Aggettivi ===
Concordano in genere e numero col soggetto; quelli maschili al singolare terminano generalmente per consonante e al plurale rimangono invariati, a meno che non terminino per ''-t'', in tal caso la consonate finale viene addolcita in ''-cc''; quelli femminili al singolare terminano generalmente per ''-a'' e al plurale la loro desinenza cambia in ''-e'' (''mat'', ''macc'', ''màta'', ''màte'').
 
=== Verbi ===
Come l'italiano, i verbi del dialetto bergamasco hanno sei persone, ma essendo tre di esse identiche, è necessario distinguerle con il pronome clitico, obbligatorio. Come in italiano è invece facoltativo esplicitare il pronome personale soggetto.
 
I tempi dei verbi dialetto bergamasco nel modo indicativo sono tre: presente, passato e futuro; non vi è distinzione tra passato remoto ed imperfetto. Ai tre tempi semplici corrispondono altrettanti tempi composti costruiti con i verbi ausiliari ''is'' (essere) e ''ìga'' (avere).
 
Esiste un modo condizionale, mentre il senso reso in italiano dal congiuntivo viene reso in bergamasco con l'indicativo passato.
 
Esempio di coniugazione di un verbo regolare
 
{|border=1 style="border-collapse:collapse" width=60%
|-bgcolor="#EEFFFF"
|colspan=5| <center>maià (''mangiare'')</center>
|-
| || ''presente'' || ''passato'' || ''futuro'' || ''condizionale''
|-bgcolor="#EEFFFF"
|mé || màe || maiàe || maierò || maierès
|-
|té || to màet || to maiàet || to maierét || to maierèset
|-bgcolor="#EEFFFF"
|lü<br>lé || al màia<br>la màia || al maiàa<br>la maiàa || al maierà<br>la maierà || al maierès<br>la maierès
|-
|nóter || an màia || an maiàa || an maierà || an maierès
|-bgcolor="#EEFFFF"
|óter || maìf || maiàef || maierìf || maierèsef
|-
|lur || i màia || i maiàa || i maierà || i maierès
|}
 
È frequente nel bergamasco (come anche in altri dialetti lombardi) l'uso di preposizioni al seguito del verbo per modificarne il significato, con una logica analoga a quella dei ''phrasal verbs'' della [[lingua inglese]].
 
:''maià'' = mangiare; ''maià fò'' = (letteralmente "mangiar fuori") vendere, svendere per necessità
:''catà'' = prendere, cogliere; ''catà fò'' = scegliere; ''catà sö'' = raccogliere
 
== Bibliografia ==
* "Dizionario italiano-bergamasco", compilato da Carmelo Francia e Emanuele Gambarini, Bergamo: Grafital, 2001.
* "Dizionario bergamasco-italiano", compilato da Carmelo Francia e Emanuele Gambarini, Bergamo: Grafital, 2004.
 
==Voci correlate==
*[[Dialetti italiani]]
*[[Famiglie linguistiche]]
*[[Teatro dialettale]]
*[[Ducato di piazza Pontida]]
*[[:lmo:Ortograféa del dücat|Convezioni ortografiche del Ducato di piazza Pontida]] (in bergamasco)
 
==Collegamenti esterni==
*[http://www.guilio.com/berghem.htm Suoni vocalici e scioglilingua in bergamasco]
 
{{Template:Bergamo}}
 
[[Categoria:Dialetti italiani|Bergamasco]]
[[Categoria:Bergamo]]
[[Categoria:Provincia di Bergamo]]