Mauritius e Ranma ½: differenze tra le pagine

(Differenze fra le pagine)
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
SashatoBot (discussione | contributi)
m robot Aggiungo: frp:Môris (payis)
 
 
Riga 1:
{{Avvisounicode}}
<span><!-- Il testo commentato è SOLO UN ESEMPIO --></span>
{{nota disambigua|il protagonista della serie|Ranma Saotome}}
{{Template:Stato
{{nota disambigua|''Ranma Hinamatsuri'', protagonista maschile di ''Cinderella Boy''|Cinderella Boy#Protagonisti|Ranma}}
|nomeCorrente = Mauritius
{{F|anime e manga|gennaio 2010}}
|nomeCompleto = Repubblica di Mauritius
{{fumetto e animazione
|nomeUfficiale = Republic of Mauritius<br />République de Maurice
|tipo = manga
|linkBandiera = Flag of Mauritius.svg
|paese = Giappone
|paginaBandiera = Bandiera di Mauritius
|lingua originale = giapponese
|linkStemma = Coat of arms of Mauritius.png
|titolo italiano = Ranma ½
|paginaStemma = <!-- pagina di dettaglio dello stemma - senza parentesi quadre -->
|titolo = らんま½
|linkLocalizzazione = LocationMauritius.png
|titolo traslitterato = Ranma nibun no ichi
|linkMappa = Mauritius-Mappa.gif
|autore = [[Rumiko Takahashi]]
|motto = Stella e chiave dell'Oceano Indiano
|genere = [[commedia]]
|lingua = [[lingua inglese|inglese]], [[lingua francese|francese]], [[creolo delle Mauritius|creolo]]
|genere 2 =
|capitale = [[Port Louis]]
|tema = [[arti marziali]]
|capitaleAbitanti = 135.371
|data inizio = settembre 1987
|capitaleAbitantiAnno = 1996
|data fine = marzo 1996
|governo = [[Repubblica]]
|presidenteeditore = [[Anerood JugnauthShogakukan]]
|collana = ''[[Weekly Shōnen Sunday]]''
|primoMinistro = [[Navinchandra Ramgoolam]]
|periodicità =
|indipendenza = Dal [[Regno Unito]] nel [[1968]]
|volumi = 38
|ingressoONU = <!-- anno dell'ingresso all'ONU - con doppie parentesi quadre - nella forma [[giorno mese]], [[anno]] -->
|volumi totali = 38
|superficieTotale = 1.860
|data inizio Italia = 1990
|superficieOrdine = 168
|data fine Italia =
|superficieAcqua = 0,05
|etichetta Italia =
|popolazioneTotale = 1.189.825
|editore Italia = [[Granata Press]]
|popolazioneAnno = 2002
|editore Italia 2 = [[Star Comics]]
|popolazioneOrdine = 149
|collana Italia =
|popolazioneDensita = 588
|periodicità Italia = mensile
|continente = [[Africa]]
|volumi Italia = 53
|orario = [[Tempo Coordinato Universale|UTC]] +4
|volumi totali Italia = 53
|valuta = [[Rupia delle Mauritius]]
|volumi Italia nota = {{#tag:ref|Il dato si riferisce all'edizione italiana su ''Neverland'', prima pubblicazione integrale del manga.|group=N}}
|energia = <!-- consumo di energia pro capite - non scrivere kW/ab. che viene scritto già dal template - (consumo annuo totale in kWh diviso gli abitanti/365gg/24h) -->
|testi Italia = <!--traduttore e adattatore-->
|tld = .mu
|immagine = Ranmacopertina.jpg
|telefono = +230
|posizione template = testa
|targa = MS
|didascalia = Copertina dell'edizione italiana, raffigurante il protagonista Ranma <small>(in versione sia maschile che femminile)</small> e il padre Genma Saotome <small>(in versione panda)</small>
|inno = [[Motherland]]
|target = ''[[shōnen]]''
|festa = [[1 febbraio]] abolizione schiavitù, [[12 marzo]] Giorno dell'Indipendenza
}}
|note = <!-- note libere -->
{{fumetto e animazione
}} <!-- fine della tabella - per la compilazione vedi -> Aiuto:Stato -->
|tipo = anime
La '''Repubblica di Mauritius''' (in italiano chiamata anche '''Maurizio''') è una nazione isola nell'[[Oceano Indiano]] sud-occidentale, a circa 900 km a est del [[Madagascar]], considerata parte del continente [[Africa]]no. Oltre all'isola principale, la repubblica comprende anche le isole di [[St. Brandon]] e [[Rodrigues]] e le [[Isole Agalega]]. Mauritius fa parte delle [[Isole Mascarene]], assieme all'isola [[Francia|francese]] di [[Réunion]], situata 200 km a sud-ovest.
|sottotipo = serie TV
|paese = Giappone
|lingua originale = giapponese
|regista = [[Tomomitsu Mochizuki]]
|regista 2 = [[Tsutomu Shibayama]]
|composizione serie = [[Yoshiyuki Suga]]
|direttore artistico = [[Satoshi Miura]]
|character design = [[Atsuko Nakajima]]
|character design nota = {{#tag:ref|Spesso il character designer della prima serie viene erroneamente indicato come [[Akemi Takada]] che invece non ha mai preso parte nella realizzazione di ''Ranma ½'' come confermato da lei stessa in un'intervista: http://www.animeclick.it/news/23479-akemi-takada-a-lucca-comics-resoconto-incontri-e-intervista.|group=N}}
|musica = [[Kenji Kawai]]
|studio = [[Kitty Films]]
|studio 2 = [[Studio Deen]]
|episodi = 161
|episodi totali = 161
|aspect ratio = [[4:3]]
|durata episodi = 24 min
|rete = [[Fuji TV]]
|data inizio = 15 aprile 1989
|data fine = 25 settembre 1992
|rete Italia = [[Televisioni locali]]
|rete Italia nota = (ep. 1-50)
|rete Italia 2 = [[Telemontecarlo]]
|rete Italia 2 nota = (ep. 51-161)
|rete Italia 3 = [[MTV (Italia)|MTV]]
|rete Italia 3 nota = (OAV e Special)
|data inizio Italia = 1996
|data fine Italia = 2003
|episodi Italia = 161
|episodi totali Italia = 161
|durata episodi Italia = 24 min
|testi Italia = [[Fabrizio Mazzotta]]
|testi Italia nota = (Dynamic Italia)
|posizione template = coda
}}
{{Nihongo|'''''Ranma ½'''''|らんま½|Ranma nibun no ichi|lett. "Ranma un-mezzo" o "Ranma mezzo", pronunciato [[Alfabeto fonetico internazionale|/'ɽam.ma/]]{{#tag:ref|Nella fonologia giapponese, la 'n moraica' (ん) viene pronunciata come /m/ davanti le consonanti /m/, /b/ e /p/.|group=N}}}} è un [[manga]] [[shōnen]], creato da [[Rumiko Takahashi]] e pubblicato in [[Giappone]] sul settimanale ''[[Weekly Shonen Sunday]]'', edito dalla [[Shogakukan]], dal settembre [[1987]] al marzo [[1996]].
 
Dal manga è stato tratto un anime composto da 161 episodi, suddivisi in due serie, prodotto da [[Kitty Films]] e trasmesso su [[Fuji TV]] dall'aprile [[1989]] al settembre [[1992]]. Nel dicembre 2011 ne è stato fatto un adattamento [[live action]] dallo stesso titolo.
==Storia==
[[Immagine:Port Louis Mauritius Theatre.jpg|thumb|left|Port Louis ai primi del [[XX secolo|Novecento]]]]
L'isola di Mauritius era già nota ai [[Malesia|Malesi]] e agli [[Arabi]] almeno dal [[X secolo]]; gli Arabi la chiamavano ''Diva Harab''. I [[Portogallo|Portoghesi]] la scoprirono nel [[1505]] e la battezzarono ''Ilha do Cerne'' ("isola del [[cigno (uccello)|cigno]]"), ma l'isola rimase disabitata fino al primo insediamento [[Olanda|olandese]], nel [[1598]]. Furono gli Olandesi a darle il nome di Mauritius, in onore del principe [[Maurice di Nassau]]. [[Ciclone|Cicloni]] e altri eventi climatici sfavorevoli portarono gli olandesi ad abbandonare l'isola alcuni decenni dopo. Nel [[1715]] i [[Francia|francesi]] ne presero possesso, ribattezzandola ''Île de France''. Conquistata dagli [[Regno Unito|Inglesi]] nel dicembre del [[1810]], Mauritius ritornò al suo nome portoghese. Il [[1 febbraio|1° febbraio]] [[1835]] l'amministrazione abolì la [[schiavitù]].
 
In [[Italia]], il manga è stato pubblicato prima da [[Granata Press]] negli [[anni novanta]] con una suddivisione dei capitoli diversa da quella originale, poi da [[Star Comics]] in cui la suddivisione rispetta quella dell'edizione originale giapponese. L'anime, invece, è stato distribuito da [[Dynamic Italia]] e trasmesso a partire dal [[1996]] su diverse [[televisioni locali]].
Nel [[1965]], gli Inglesi sottrassero a Mauritius l'[[Arcipelago delle Chagos]], che divennero parte del [[British Indian Ocean Territory]]. In seguito, il governo di Mauritius sostenne che questa operazione era illegale secondo le leggi internazionali e rivendicarono il possesso delle Chagos.
 
== Trama ==
Il paese raggiunse l'indipendenza il [[12 marzo]] [[1968]], diventando una [[repubblica]] nell'ambito del [[Commonwealth]] nel [[1992]]. Mauritius è da sempre una democrazia stabile, con elezioni libere e regolari, che rispetta i diritti umani e che attrae ingenti investimenti dall'estero. Possiede uno dei più alti [[PIL]] pro-capite di tutta l'[[Africa]].
[[Ranma Saotome]] (16 anni) è un giovane esperto di arti marziali afflitto da una singolare maledizione: durante un allenamento in [[Cina]], lui e suo padre sono caduti nelle ''Sorgenti Maledette'' di ''Jusenkyo''. Chiunque cada in una di queste sorgenti, non appena entra a contatto con l'acqua fredda, è destinato a trasformarsi nell'animale o nella persona che ci annegò centinaia o migliaia di anni prima; per ritornare al proprio aspetto bisogna bagnarsi con dell'acqua calda. [[Genma Saotome]], il padre di Ranma, cade nella sorgente in cui era annegato un [[panda gigante]], mentre Ranma in quella in cui era annegata una ragazza. Ranma è inoltre affetto da una debilitante fobia dei gatti che lo rende in grado di diventare, anche se solo mentalmente, un gatto egli stesso nel comportamento e nelle movenze (ma non nell'aspetto).
 
In Giappone [[Soun Tendo]], amico di vecchia data di Genma, informa le sue tre figlie [[Kasumi Tendo|Kasumi]] (19 anni), [[Nabiki Tendo|Nabiki]] (17 anni) ed [[Akane Tendo|Akane]] (16 anni), che una di loro dovrà sposare Ranma (di cui non avevano mai sentito parlare) per assicurare il futuro del [[dojo]] Tendo. Quando, con gran fragore, in casa Tendo arrivano un panda e una ragazza, Soun crede che Ranma sia in realtà una donna e sviene. Akane, sollevata, chiede amichevolmente a Ranma-ragazza se vuole allenarsi insieme a lei in palestra. Sconfitta, commenta «Per fortuna sei una ragazza!! Non sopporterei di essere stata battuta da un maschio!». Questa frase lascia silenziosa la nuova arrivata.
==Geografia==
[[Immagine:Satellite image of Mauritius in February 2003.jpg|thumb|left|Immagine di Mauritius dal satellite]]
 
Il segreto di Ranma viene scoperto più tardi dalla stessa Akane: Ranma, riacquistate le sembianze di ragazzo grazie ad un bagno caldo, esce dalla vasca proprio mentre entra Akane. Dopo le spiegazioni di Genma sulle maledizioni, le due sorelle maggiori candidano per il fidanzamento Akane, giustificandosi con la frase: «Tu odi i ragazzi e Ranma è tale solo per metà». Akane è però furiosa per l'accaduto e lei e Ranma si mettono a litigare, finché agli insulti del ragazzo lei non gli tira il tavolo in testa. Ranma è ufficialmente da questo momento fidanzato con Akane, ma i guai per i due sono appena cominciati.
Mauritius fa parte delle [[Isole Mascarene]], un [[arcipelago]] di origine [[vulcano|vulcanica]] che potrebbe appartenere a una catena sommersa che comprende anche le [[Seychelles]] e [[Réunion]]. Si formò (insieme alla vicina [[Rodrigues]]) circa 8-10 milioni di anni fa. Misura 58 km da nord a sud e 47 km da est a ovest, e si trova a 800 km dal [[Madagascar]], alla stessa [[latitudine]] di [[Harare]] ([[Zimbabwe]]) e [[Rio de Janeiro]]. La nazione di Mauritius include l'isola principale, [[Rodrigues]] e numerosi [[atollo|atolli]] [[corallo|corallini]].
 
A scuola, [[Tatewaki Kuno|Kuno Tatewaki]], innamorato pazzo di Akane, vuole sconfiggerlo per rompere il fidanzamento. Lo sfortunato Kuno si innamorerà però anche della versione femminile di Ranma soprannominandola "ragazza con il codino" (''Osage no Onna''). Anche [[Kodachi Kuno]] la Rosa Nera, sorella di Tatewaki, s'innamora di Ranma (anche se da ragazzo). Oltre a lei si faranno avanti nella storia diverse altre presunte fidanzate: l'amazzone cinese [[Shampoo (personaggio)|Shampoo]] e [[Ukyo Kuonji]], amica d'infanzia di Ranma. [[Ryoga Hibiki]] è un rivale storico di Ranma e non possiede il minimo senso dell'orientamento. Ha in mente un solo obiettivo: vendicarsi di Ranma per averlo fatto cadere nelle sorgenti maledette, che lo costringono a trasformarsi in un porcellino nero. Conosciuta Akane se ne invaghisce perdutamente, e come porcellino diventerà anche il suo animaletto domestico, P-Chan.
L'isola è caratterizzata da un [[altopiano]] centrale che ha il suo punto più alto nel sudovest a [[Piton de la Petite Rivière Noire]], 828 m slm. Verso nord, l'altopiano degrada dolcemente; verso sud, invece, la discesa verso la costa è ripida. L'isola è ricca di vestigia dell'attività vulcanica passata; due esempi sono il [[cratere]] di [[Trou aux Cerfs]] ([[Curepipe]]) e il lago vulcanico di [[Grand Bassin]]. Quando giunsero i coloni, il terreno era punteggiato da ciottoli [[lava|lavici]]; nel tempo sono stati raccolti per lasciar spazio alle coltivazioni, e sono ammonticchiati qua e là in piramidi, soprattutto nei pressi dei campi di [[canna da zucchero]].
 
La storia dunque ruota tutta attorno a Ranma, che è richiesto sia dalle ragazze che dai ragazzi, sulle sue trasformazioni e sul rapporto difficile con Akane, tra combattimenti di tutti i tipi ma mai troppo violenti, personaggi bizzarri, intrecci sentimentali e i continui tentativi del protagonista di tornare un giorno a essere un ragazzo normale. Un vero finale avviene solo nel manga, sebbene sia un finale aperto, il cui unico cambiamento è la consapevolezza di Akane e Ranma dei propri sentimenti a seguito della loro ultima avventura in Cina.
L'isola è nota per la sua eccezionale bellezza naturalistica. Nel suo diario di viaggio ''[[Following the Equator]]'', [[Mark Twain]] annotò che "si ha l'impressione che sia stata creata prima Mauritius e poi il paradiso, e che il paradiso sia stato copiato da Mauritius". È circondata dalla [[barriera corallina]], che ha prodotto nel tempo la sabbia bianca delle spiagge.
 
Una curiosità è il fatto che Ranma e Akane, sebbene innamorati, non si baciano mai veramente nell'opera. Ranma 'bacia' Akane una volta in cui è convinto di essere un gatto a causa della sua fobia, tuttavia quando ritornerà normale non ricorderà niente di tutto ciò. Durante una recita di Romeo e Giulietta (nell'anime "Chi bacerà Akane?"), Akane gli mette sulla sua bocca del nastro isolante nella scena del bacio.
Il [[clima]] dell'isola è [[clima tropicale|tropicale]], con venti che soffiano da sudest; l'inverno, caldo e secco, è da maggio a novembre; l'estate è calda e umida. Il fenomeno dei [[ciclone|cicloni]] è piuttosto frequente da novembre ad aprile.
Ranma verrà invece baciato da molti altri personaggi: Shampoo lo bacia diverse volte in forma di ragazzo, mentre Ranma-ragazza bacia Kuno nella puntata della recita di Romeo e Giulietta (sempre usando il nastro isolante sulla bocca). Inoltre, le verrà rubato un bacio sulle labbra da Mikado Sanzenin (esperto di pattinaggio da combattimento), provocando l'ira del protagonista.
 
== Personaggi ==
La più grande città dell'isola è la capitale, [[Port Louis]], situata nel nordovest. Altre città importanti sono [[Curepipe]], [[Vacoas]], [[Phoenix]], [[Quatre Bornes]], [[Rose-Hill]] e [[Beau-Bassin]].
{{Vedi anche|Personaggi di Ranma ½}}
[[File:famirna.jpg|thumb|La famiglia Tendo-Saotome con l'aggiunta di Tatewaki Kuno, eterno nemico di Ranma, nel film ''[[Ranma contro la leggendaria fenice|Ranma ½: Ranma contro la leggendaria fenice]]'']]
 
=== Personaggi principali ===
==Fauna e flora==
* [[Genma Saotome]]
[[Immagine:ExtinctDodoBird.jpeg|thumb|left|Il dodo, estinto, è l'animale più celebre di Mauritius]]
* [[Ranma Saotome]]'''♂/Ranma Saotome'''♀
Mauritius è ricca di vegetazione [[endemismo|endemica]] (circa una specie su tre); la sua vegetazione originaria, però, è in grave pericolo a causa dell'introduzione di piante e animali estranei e delle [[monocoltura|monocolture]]. Per osservare la vegetazione autoctona di Mauritius, ormai, è necessario visitare i [[giardino botanico|giardini botanici]] di [[Pamplemousses]]. L'istituto [[Mauritius Wildlife Appeal Fund]] (MWAF) sta cercando di delimitare aree protette in cui ripristinare l'ecosistema originale di Mauritius.
* [[Akane Tendo]]
* [[Nabiki Tendo]]
* [[Kasumi Tendo]]
* [[Soun Tendo]]
* [[Ryoga Hibiki]]'''/P-Chan/Charlotte'''
* [[Tatewaki Kuno]]
* [[Shampoo (personaggio)|Shampoo]]
* [[Happosai]]
 
== Ambientazione ==
Mauritius ha pochissime [[palma|palme]]; le sue spiagge ospitano invece la [[casuarina]], alberi alti e sottili simili a [[pino|pini]], ed [[eucalipto|eucalipti]] (importati). Altre piante spettacolari sono il [[banano gigante indiano]] e il [[flamboyant]]. Si coltiva l'[[anturio]], un fiore decorativo importato dal [[Sudamerica]].
=== Luoghi ===
{{vedi anche|Luoghi di Ranma ½}}
Ranma ½ si svolge prevalentemente a [[Tokyo]] nel quartiere di [[Nerima]], per la precisione nella zona di ''Furinkan''.
 
=== Arti marziali ===
Fra i mammiferi che popolano l'isola si possono citare la [[mangusta]] e il [[cervo di Giava]] (importato dagli Olandesi per essere usato come preda nelle battute di caccia). Nella zona del [[Rivière Noire]] si trovano anche [[maiale|maiali]] selvatici e [[macaco|macachi]].
In ''Ranma ½'' le arti marziali sono spesso parodie delle arti marziali vere e proprie. Esistono diverse scuole di combattimento che trasformano in arti marziali sport come la ginnastica ritmica o il pattinaggio artistico sul ghiaccio, oppure ispirate alle tecniche per cucinare [[okonomiyaki]] oppure [[takoyaki]], o altri aspetti della cultura giapponese (ad esempio l'arte marziale della cerimonia del tè).
 
Le scuole o stili di combattimento apparsi sono:
Numerosissimi sono gli [[uccelli]], sebbene anche in questo caso molte specie siano in pericolo. Il [[gheppio di Mauritius]] è un esempio di specie a rischio; il [[Mauritius Kestrel Conservation Program]], fondato nel [[1973]], sta cercando di salvare la specie. Viene protetto dal MWAF invece il [[parrocchetto di Mauritius]]. Sono in pericolo anche il [[piccione rosa]], la [[coracina di Mauritius]], il [[bulbul nero di Mauritius]], il [[pigliamosche del paradiso delle Mascarene]] e l'[[occhialino di Mauritius]]. Sono già estinti, oltre al celebre [[dodo]], il [[pappagallo nero di Mauritius]] e il [[porciglione di Mauritius]]. Fra le specie invece più diffuse si possono citare il [[fody rosso del Madagascar]], la [[maina indiana]], il [[tessitore gendarme]] e soprattutto il [[bulbul dai mustacchi rossi]].
* '''Scuola indiscriminata di arti marziali''' (''Musabetsu Kakutō Ryū''): praticata da Ranma, Akane, Genma, Soun ed Happosai. Si tratta di una scuola aperta alla conoscenza di ogni stile di combattimento e si conoscono tre correnti: la scuola originale (di Happosai), la scuola Tendo e la scuola Saotome (la cui specialità è il combattimento aereo).<br />Altri personaggi appartenenti a questa scuola sono Natsumi e Kurumi, apparse nell'OVA ''Due eredi di troppo'', e Genji (apparso nell'anime). Anche [[Hinako Ninomiya]] utilizza tecniche di questa scuola.
* '''Ginnastica ritmico-marziale''': è lo stile di combattimento praticato da Kodachi. È un tipo di lotta ispirato alla ginnastica ritmica in cui è severamente vietato l'uso della lotta a mani nude, ed in cui qualsiasi cosa e persona può essere usato come attrezzo.
* '''Pattinaggio artistico-marziale''': praticato da Azusa Shiratori e Mikado Sanzenin. In questa disciplina non è importante soltanto saper combattere sui pattini da ghiaccio, ma è molto importante anche l'eleganza dei movimenti.
* '''Scuola Kuonji degli okonomiyaki''': è lo stile di combattimento usato da Ukyo, consiste nell'attaccare lanciando okonomiyaki esplosivi, gli attrezzi e gli ingredienti di questo piatto. Da quanto detto dall'anime è stata fondata dal bisnonno di Ukyo stessa.
* '''Scuola di combattimento dei takoyaki''': è lo stile di combattimento di Hayato che consiste nel lanciare takoyaki di ogni tipo e spesso esplosivi.
* '''Arti marziali di Joketsu''': sono le arti marziali tramandate nel villaggio di Joketsu, praticate da Shampoo, le sue allieve Lin-lin e Lan-lan e [[Obaba]] (che ne ha tramandate alcune a Ryoga e Ranma). Le arti marziali di questo villaggio sono molto varie e vanno da colpi micidiali come l'''Hiryu Shotenah'' di Cologne ad attacchi assurdi come quelli di Rin-rin e Ran-ran. Non si sa se anche le tecniche di Mousse appartengano a questo villaggio.
* '''Stile di combattimento di armi nascoste''': è lo stile di combattimento di Mousse, consiste nel tirare fuori dall vestito vari oggetti per colpire l'avversario.
* '''Tecnica frastagliatrice della scuola Kuno''': è l'unica tecnica che si sa essere propria della famiglia Kuno. Consiste nel muovere la tosatrice in senso circolare, facendo in modo da trasformare una spada di legno in una scopa e di tagliare velocemente i capelli dell'avversario.
* '''Tecnica di combattimento della cerimonia del tè''': è l'arte di combattimento praticata dalle famiglie Daimoji (che utilizza attrezzi per la cerimonia di taglia normale e lo spostamento sulle ginocchia) e Miya-koji (che utilizzano attrezzi giganti e la posizione eretta). Nell'anime le due famiglie sono state in rivalità per anni per decidere quale dei due stili è il migliore, fino al matrimonio fra i due eredi: Sentaro e Satuski.
* '''Tecnica della lotta a tavola francese''': una tecnica nata in [[Francia]], consiste nell'allungare la lingua e ed allargare la bocca in un modo spropositato per essere in grado di poter mangiare senza mani e ad una velocità talmente elevata da non poter essere vista ad occhio nudo, il cibo praticamente scompare. Esiste, tuttavia, una tecnica considerata ''maledetta'' dalla maggioranza dei praticanti di questa tecnica: la ''Gourmet de Fois Gras'', elaborata da un gruppo dotato di bocche normali per ovviare il loro svantaggio: consiste nel mettere in bocca all'avversario le pietanze che in teoria andrebbero mangiate, trattandolo come un'oca per il Fois Gras.
* '''Scuola di Shitamachi''': apparsa nell'episodio 94 dell'anime, è una scuola di arti marziali nata nei quartieri popolari per contrastare lo strapotere dei samurai durante l'epoca Edo. Le sue tecniche si basano sull'uso dei giocattoli.
* '''Arte marziale [[Xiangxingquan|Xiangxing]] della dinastia Jako''': è l'arte marziale della stirpe di Herb, che consiste nell'imitare i movimenti degli animali; per raggiungerne la perfezione la stirpe decise di unirsi ad animali dopo averli trasformati in donne umane, tramite la sorgente della ragazza annegata.
* '''Scuola di combattimento della calligrafia''': piuttosto recente (poiché nemmeno Obaba ne è a conoscenza) fondata, probabilmente, da Gedatsu Jinsei (l'unico utilizzatore noto) consiste nello sconfiggere l'avversario nel mentre si trascrive un ideogramma predefinito a inizio gara, solitamente è scelto l'ideogramma "Ei" in quanto per trascriverlo sono necessari tutti i movimenti di mano alla base della scrittura giapponese. Al fine di poter venire accettati come avversari per questo tipo di lotta bisogna dimostrare di saper scrivere perfettamente
* '''Tecniche di combattimento delle Kunoichi''': sono le tecniche di combattimento ninja utilizzate da Konatsu e la sua famiglia. Essendo tecniche di donne ninja, gli attacchi possono comprendere l'uso del rossetto.
 
== Origine del nome ==
Le acque intorno a Mauritius, con la loro barriera corallina, pullulano di vita; dalle specie che vivono nel ''reef'' ([[pesce pagliaccio]], [[pesce pulitore]], [[Periclimenes brevicarpalis|gamberetto delle attinie]], alle diverse specie di [[manta|mante]] (''[[Manta birostris]]'', [[Aetobatus narinari|aquila di mare]], [[Torpedo pantheri|torpedine]], [[Taeniura lymma|trigone]] e ''[[Taeniura melanospilos]]''), gli [[squalo|squali]] ([[Nebrius ferruginous|squalo nutrice]] e [[Triaenodon obesus|pinna bianca]]) e le [[murena|murene]], oltre agli innumerevoli invertebrati e a qualche rara [[tartaruga marina]].
* Il nome Ranma {{Nihongo||乱馬 in kanji, ランマ in katakana e らんま in hiragana{{#tag:ref|Di solito s'intende il nome in kanji riferito a Ranma-ragazzo, in hiragana a Ranma-ragazza.|group=N}}}} significa "confusione", cavallo spericolato od avventato in [[Lingua giapponese|giapponese]]: per questo l'autrice l'ha scelto per il protagonista di questo suo manga, caratterizzato proprio da una grande caoticità. Il nome Ranma fu scelto dalla Takahashi anche perché molto raro e può essere dato sia a uomini che a donne.
* Anche il protagonista del [[manga]] ''[[Cinderella Boy]]'' di [[Monkey Punch]] è chiamato Ranma. Mentre la versione animata è del [[2003]], il fumetto risale agli [[anni 1980|anni ottanta]], ed è precedente di otto anni a ''Ranma ½''. Anche in ''Cinderella Boy'' il protagonista, l'investigatore privato Ranma, si trasforma in una ragazza, la spia Rella; dopo un incidente stradale vengono salvati da uno [[scienziato]], che però li unisce in un solo [[corpo umano|corpo]]: i due 'si scambiano' ogni 24 ore, allo scoccare della [[mezzanotte]].
 
==Demografia Manga ==
{{vedi anche|Capitoli di Ranma ½}}
Le due lingue ufficiali sono l'[[Lingua inglese|inglese]] e il [[lingua francese|francese]], con il francese che rappresenta la lingua più diffusa benché la Francia abbia perso il controllo dell'isola quasi 200 anni fa. Gli abitanti usano spesso anche un idioma [[creolo]] basato principalmente sul francese, con influssi derivanti dall'inglese, dal [[Portogallo|portoghese]] e dall'[[hindi]]. Una forma scritta di creolo si è sviluppata a partire dalla fine degli [[anni 1960|anni '60]]: essendo basato sulla pronuncia, esso assomiglia ben poco al francese. I discendenti di quei lavoratori indiani che oggi costituiscono il 70% circa della popolazione e che furono portati nell'isola dai britannici parlano anche varie lingue asiatiche, fra cui l'[[hindi]], l'[[urdu]], il [[telugu]] e altre. Per il resto, gli abitanti sono di origine francese, africana o mista, e si contano anche circa 30.000 [[Cina|cinesi]] originari di [[Hakka]] e di [[Canton]].
Il manga fu serializzato in [[Giappone]] sulla rivista [[Shōnen Sunday|Shuukan Shonen Sunday]] della [[Shogakukan]] dal [[1987]] fino al [[1997]], con episodi a cadenza settimanale; successivamente, come di consueto in Giappone, i vari episodi sono stati raccolti in 38 [[tankōbon]], ovvero volumetti di lusso di circa 200 pagine ciascuno. Il manga di Ranma è stato uno di quelli di maggior successo di sempre, nell'ambito internazionale: nel solo Giappone ha venduto 53 milioni di copie<ref>[http://www.mangazenkan.com/ranking/books-circulation.html 歴代発行部数ランキング/漫画全巻ドットコム<!-- Titolo generato automaticamente -->]</ref>.
 
In [[Italia]] uno dei primi episodi del fumetto, tradotto in italiano, fece la sua prima apparizione sulla [[fanzine]] ''[[Mangazine]]'' nel n. 4 del 1990. La serie a fumetti fu importata a metà degli anni novanta dalla [[Granata Press]], che la pubblicò sulla rivista ''[[Mangazine]]'' (omonima della precedente) e, in seguito, raccolse su volumetti alcuni degli episodi. Poi, la serie proseguì su albi monografici compatti. Il fallimento della Granata Press interruppe la pubblicazione che rimase incompleta (la Granata si fermò al primo degli episodi pubblicati sul VI tankōbon). La serie venne ripresa dal principio dalla [[Star Comics]], che pubblicò l'intera serie in 53 albi, di dimensione inferiore ai volumi originali giapponesi, sotto la testata [[Neverland (Star Comics)|Neverland]]. In seguito l'intera serie fu ristampata sulla testata [[Greatest (testata)|Greatest]], sempre di Star Comics, in 38 volumi corrispondenti ai tankōbon originali, dal 2001 al 2004, con lettura all'occidentale, ciò può essere dovuto al fatto che i diritti italiani per la pubblicazione di Ranma sono stati ottenuti attraverso l'edizione americana della Viz Media{{#tag:ref|Come si legge nella nota riportata in ogni volumetto delle due edizioni Star Comics sotto il sommario.|group=N}}.
Il 50% dei mauriziani professa la religione [[induismo|indù]]; seguono [[cristianesimo|cristiani]] (28%) e [[islam|musulmani]] (17%).
 
== Anime ==
==Suddivisione amministrativa==
=== Serie televisiva ===
[[Image:Mauritius_districts_numbered.png|Thumb|Districts of Mauritius]]
{{vedi anche|Episodi di Ranma ½}}
[[File:DVD Ranma.jpg|thumb|Copertina del primo DVD dell'edizione italiana, raffigurante il protagonista Ranma <small>(in versione sia maschile che femminile)</small>]]
L'anime, prodotto da [[Fuji Television]], [[Kitty Film]] e [[Shogakukan]], è composto da 161 episodi suddivisi in sette stagioni; a questi vanno aggiunti 3 film, 3 [[Original animated video|OAV]] da due episodi ognuno, 1 OAV Special contenente due episodi e 1 OAV Super da tre episodi (per un totale quindi di 11 OAV e 3 film). La prima stagione andò in onda dal 15 aprile al 16 settembre [[1989]], raccogliendo solo 18 episodi; i restanti 143 episodi andarono a convogliare nella seconda stagione (raggruppamento delle altre 6 chiamate "Nettōhen" (Saga dell'acqua calda) in onda dal 20 ottobre [[1989]] al 25 settembre [[1992]]. La serie televisiva termina con un finale provvisorio, che ricalca fedelmente un episodio del manga (Il primo incontro di Ranma con la madre, che conclude il XXII volumetto); gli OAV e il terzo film, successivi alla fine della serie in tv, presentano episodi che continuano la storia ma non propongono un finale definitivo come quello del manga: gli ultimi capitoli del fumetto, infatti, non hanno mai goduto di una trasposizione animata sino ad ora.
 
==== Differenze tra il manga e l'anime ====
L'isola di Mauritius è suddivisa amministrativamente in 9 distretti:
* Nel manga, dopo il primo duello con Mousse, quasi tutti gli studenti del Liceo Furinkan sono al corrente della trasformazione di Ranma; nell'anime, la cosa diventa nota solo verso la fine della 7ª stagione, durante lo scontro con [[Mariko Konjo]], la [[cheerleader]]. Questo porta anche a delle gag di tipo differente.
# [[Distretto di Black River|Black River]]
* Nella serie TV, il personaggio di [[Hikaru Gosunkugi]] fa la sua apparizione solo dalla 6ª stagione. I suoi interventi sono sostituiti da un personaggio presente solo nell'anime: [[Sasuke Sarugakure]], il ninja servitore di Kuno.
# [[Flacq]]
* La serie televisiva di ''Ranma ½'' copre solo il 55% circa del fumetto (in un'intervista Rumiko Takahashi dichiarò che prima o poi ci sarebbe stato un lungometraggio che avrebbe concluso la serie), poiché durante lo sviluppo della serie, il manga non era ancora stato concluso. Per guadagnare tempo furono inoltre disegnati numerosi episodi riempitivi.
# [[Grand Port]]
* Sempre allo scopo di allungare il numero di episodi della serie, alcune storie del manga sono state allungate: ad esempio quella della Nan Nichuan Giapponese (in Italia ''Sorgente della volpe rossa''). Nel manga Ranma e Ryoga trovano subito un semplice vasetto al cui interno è riportata l'informazione che la Sorgente ha esaurito il suo effetto e di dirigersi in Cina alla ricerca di quella originale. Nell'anime invece la vicenda si snoda in tre episodi, in cui i due devono trovare tre diversi vasi (uno blu, uno rosso e uno giallo) per scoprire il luogo dove dovrebbe trovarsi la sorgente.
# [[Moka]]
* Anche Sentaro Daimoji, esperto nel combattimento della cerimonia del tè, che nel manga appare in una sola saga, nell'anime è presente in quattro episodi. Nel manga Ranma combatte contro Sanae, la scimmia che la promessa sposa di Sentaro (Chasky) ha mandato al suo posto perché troppo timida, mentre nell'anime Ranma deve combattere contro la nonna di Sentaro e Chasky apparirà solamente in un episodio successivo.
# [[Pamplemousses]]
* Nell'anime l'anziana amazzone Cologne ed il Maestro Happosai s'incontrano sin dall'arrivo di quest'ultimo a Nerima. Nel manga Cologne riconosce Happosai solo nella vicenda del braccialetto con le tre pillole dell'amore, tesoro segreto della famiglia di Cologne rubato da Happosai anni prima. Nell'anime è presente anche un altro cimelio rubato da Happosai a Cologne: lo Specchio greco.{{sf}}
# [[Plaines Wilhems]]
# [[Distretto di Port Louis]]
# [[Rivière du Rempart]]
# [[Savanne]]
 
==== Edizione italiana ====
Oltre all'isola principale, Mauritius ha le seguenti dipendenze:
La serie animata ''Ranma ½'' arrivò in Italia grazie ad alcune [[televisioni locali]] e venne distribuita in [[VHS]] dalla [[Hobby & Work]]. La prima trasmissione via etere fu ad opera della tv romana [[GBR (rete televisiva)|GBR]]. Dal 1997 l'anime fu mandato in onda da [[Telemontecarlo|TMC]] all'interno del contenitore ''[[Zap Zap]]'' (in seguito ''Zap Zap TV''), col titolo ''Ranma''. Dal 1999 al 2003, la versione censurata di ''Ranma ½'' è stata uno dei programmi più importanti di [[Europa 7]]. Dal 2003 al 2005, invece, [[MTV (Italia)|MTV]] ha trasmesso la versione integrale dell'anime, la stessa versione integrale pubblicata in [[DVD-Video]] dalla [[Dynit]]. Durante la trasmissione su MTV gli episodi sono stati trasmessi divisi in tre blocchi intitolati ''Ranma½'', ''Le nuove avventure di Ranma½'' e ''Ranma½ - Gli scontri decisivi''.
 
Esistono due doppiaggi diversi nel corso del cartone animato.<br />
* [[Rodrigues]], un'isola molto popolata che un tempo costituiva il decimo distretto, ora autonoma;
I primi 50 episodi di entrambe le versioni italiane [[Granata Press]] e [[Dynit|Dynit, Dynamic Italia]], hanno gli stessi doppiatori (TMC ha censurato le scene ritenute inidonee, che poi MTV ha reinserito); i restanti episodi (51-161) sono stati adattati da due staff diversi:
* [[Agalega]] (due piccole isole a circa 933 chilometri a nord di Mauritius)
* quelli editi da Dynamic, che lasciano praticamente inalterato il cast originale Granata, godono di un ottimo adattamento che ricalca in maniera quasi fedele quello originale, inoltre non ci sono censure, e le scritte giapponesi sono tradotte quando possibile. Questa edizione arriva fino all'episodio 125;
* isole di [[Saint Brandon]] (circa 400 km a nord di Mauritius)
* l'altra versione, della CRC di Roma e mandata in onda da TMC dopo aver mandato i primi 50 episodi, invece è unanimemente ritenuta di qualità inferiore non solo per le troppe censure, ma anche per la scelta dei doppiatori e per i tanti errori di traduzione. In questa versione, inoltre, gli ideogrammi dei cartelli di Genma e i credits delle varie sigle giapponesi non sono stati tradotti, molti riferimenti al Giappone sono stati modificati (per esempio gli okonomiyaki sono stati adattati in ''crèpes'') e il nome di Cologne è diventato Colomba. Questa edizione copre gli episodi 51-161 e, di fatto, è l'unico doppiaggio degli episodi che vanno dal 126 in poi.
* [[Arcipelago delle Chagos]]
* Isola di [[Tromelin]]
 
=== OAV ===
Nota: Mauritius rivendica anche le seguenti isole francesi:
{{vedi anche|Episodi OAV di Ranma ½}}
 
=== Film ===
*[[Bassas da India]]
* {{Nihongo|''[[Ranma ½: Le sette divinità della fortuna]]''|らんま½ ~中国寝崑崙大決戦!掟やぶりの激闘篇!!~|Ranma ½: Chuugoku Nekonron daikessen! Okite yaburi no gekitou hen!!}}, uscito nel [[1991]]. Il film è conosciuto sul mercato internazionale con il titolo ''Ranma ½: Big Trouble in Nekonron, China'', parodia del titolo del film ''Big Trouble in Little China'' (in italiano ''[[Grosso guaio a Chinatown]]'') di [[John Carpenter]]. In [[Italia]] è stato pubblicato in [[VHS]] e [[DVD]] dalla [[Dynamic Italia]].
*[[Europa (isola)|Isola di Europa]]
*[[Isole Glorioso]]
*[[Isola Juan de Nova]]
 
* {{Nihongo|''[[Ranma ½: La sposa dell'isola delle illusioni]]''|らんま½ 決戦桃幻郷!花嫁を奪りもどせ!!|Ranma ½: Kessen tougenkyou! Hanayome wo torimodose!}}, uscito nel [[1992]]. Il film è conosciuto sul mercato internazionale con il titolo ''Ranma ½: Nihao My Concubine'', parodia del titolo del film ''[[Addio mia concubina]]''. In Italia è stato pubblicato in VHS e DVD dalla Dynamic Italia.
Altri territori facenti capo a Mauritius:
 
* {{Nihongo|''[[Ranma contro la leggendaria fenice|Ranma ½: Ranma contro la leggendaria fenice]]''|らんま½ 超無差別決戦!乱馬チームVS伝説の鳳凰}}, uscito nel [[1993]]. È basato sui capitoli 301-302 del manga. Il titolo internazionale con cui è stato distribuito è ''Ranma ½: One Flew Over the Kuno's Nest'', parodia del titolo del film ''[[Qualcuno volò sul nido del cuculo]]''. In Italia è stato pubblicato su VHS e DVD dalla Dynamic Italia.
* [[Soudan Banks]] (including East Soudan Bank)
* [[Nazareth Bank]]
* [[Saya de Malha Bank]]
 
=== Colonna sonora ===
==Economia==
{{vedi anche|Colonne sonore di Ranma ½}}
Da quando ha ottenuto l'indipendenza, nel [[1968]], Mauritius ha mantenuto un tasso di [[crescita economica]] annuo intorno al 5%-6%. Questo risultato notevole ha fatto del Paese il secondo paese africano come [[PIL]] pro capite dopo la [[Guinea Equatoriale]] (che ricava la maggior parte dei suoi guadagni dall'esportazione di [[petrolio]]).
Le musiche dell'anime sono di [[Kenji Kawai]], già autore delle musiche di ''[[Maison Ikkoku]]'', il precedente lavoro della Takahashi.
 
;Sigla di apertura
L'economia di Mauritius è basata principalmente sull'[[agricoltura]], con i settori [[industria]]le, [[finanza|finanziario]], [[turismo|turistico]] e [[industria tessile|tessile]] n continua crescita. L'agricoltura è basata principalmente sulla produzione di [[canna da zucchero]], con oltre il 60% della superficie coltivabile dedicato a questa attività; l'esportazione contribuisce per il 25% alle entrate del Paese (questa attività ha subito notevoli danni in seguito a un periodo di eccezionale [[siccità]] verificatosi nel [[1999]]).
* {{Nihongo|''Jajauma ni sasenaide''|じゃじゃ馬にさせないで}}, di [[Etsuko Nishio]] (ep. 1-18)
* {{Nihongo|''Little★Date''|リトル★デイト}}, di ribbon (ep. 25-41)
* {{Nihongo|''Omoide ga ippai''|思い出がいっぱい}}, delle CoCo (ep. 42-63)
* {{Nihongo|''Zettai! Part 2''|絶対!Part2}}, di [[Yoshie Hayasaka]] (ep. 64-87)
* {{Nihongo|''Chikyū Orchestra''|地球オーケストラ}}, dei KUSU KUSU (ep. 88-117)
* {{Nihongo|''Mou nakanaide''|もう泣かないで}}, di [[Azusa Senou]] (ep. 118-135)
* {{Nihongo|''Love Seeker CAN'T STOP IT''|ラヴ・シーカー CAN'T STOP IT}}, dei VisioN (ep. 136-161)
 
;Sigla di chiusura
La distribuzione della ricchezza fra i cittadini è molto più equilibrata di quanto non avvenga nella maggioranza dei paesi africani, fattore che ha influito positivamente sull'aumento delle aspettative di vita e la riduzione della mortalità infantile.
* {{Nihongo|''Platonic tsuranuite''|プラトニックつらぬいて}}, di [[Kaori Sakagamai]] (ep. 1-13)
* {{Nihongo|''EQUAL Romance''|EQUALロマンス}}, delle CoCo (ep. 14-18)
* {{Nihongo|''Do-n-ma-i rairai shōnen ~Don't mind lay-lay-Boy~''|ド・ン・マ・イ来々少年~Don't mind lay–lay–Boy~}}, di Etsuko Nishio (ep. 19-41)
* {{Nihongo|''Lambada☆RANMA''|乱馬ダ☆RANMA}}, delle Ranma teki ka gekidan go ikkō-sama (ep. 42-56)
* {{Nihongo|''Present''|プレゼント}}, dei Tōkyō Shōnen (ep. 57-72)
* {{Nihongo|''Friends''|フレンズ}}, di [[Yōko Takahashi|YAWMIN]] (ep. 73-87)
* {{Nihongo|''Hinageshi''|ひなげし}}, di [[Michiyo Nakajima]] (ep. 88-117)
* ''POSITIVE'', di [[Miho Morikawa]] (ep. 118-135)
* {{Nihongo|''Niji no taiyō no oka''|虹と太陽の丘}}, dei Piyo Piyo (ep. 136-161)
 
;Sigla di apertura e di chiusura italiana
La strategia economica dei governi recenti punta molto sugli investimenti esteri, in tutti i settori. I principali partner commerciali dell'isola sono la Francia e il Regno Unito, che hanno a Mauritius molti stabilimenti per esempio nel ramo tessile (vengono prodotti a Mauritius indumenti di marche famose come [[Lacoste]] e [[Ralph Lauren]]).
* ''Ranma Ranma'' – versione italiana di ''Jajauma ni sasenaide'' –, di [[Massimiliano Alto|Max Alto]] <small>(Ranma ragazzo)</small> e [[Monica Ward]] <small>(Ranma ragazza)</small> (usata solo per gli episodi delle prime stagioni; il testo della sigla di chiusura cambia, mantenendo però la medesima base musicale)
* ''Ranma'', dei Cartoon Kids, Francesco Berlincioni (testo) e [[Silvio Amato]] (testo e musica) (prima messa in onda da TMC dei primi 50 episodi del cartone all'interno del contenitore ''Zap Zap'')
 
;Sigla di apertura (OAV)
Il [[4 aprile]] [[2005]], il [[Primo Ministro]] [[Pravind Jugnauth]] ha annunciato che nell'arco di 4 anni Mauritius diventerà un [[porto franco]]; le tasse su molti prodotti sono già state notevolmente ridotte o addirittura eliminate. In questo modo il governo si propone di attirare un volume di turismo ancora maggiore di quello odierno e contemporaneamente aumentare il [[potere d'acquisto]] dei propri cittadini. Sempre in quest'ottica di sviluppo si può leggere il progetto di estendere all'intera isola la coperta [[Wi-Fi]] per l'accesso a [[Internet]] (già oggi disponibile sul 60% del territorio).
*{{Nihongo|''Koi da! Panic!''|恋だ!パニック||lett. "È amore! Panic"}}, di YAWMIN (OAV 1-6)
*{{Nihongo|''Bokutachi wa kore kara''|僕たちはこれから||lett. "Da adesso noi"}}, delle [[DoCo]] (OAV 7)
*{{Nihongo|''Jugyōchū no shōgakkō''|授業中の小学校||lett. "Nel mezzo della scuola elementare"}}, delle DoCo (OAV 8)
*{{Nihongo|''Kagayaku sora to kimi no koe''|かがやく空ときみの声||lett. "Il cielo luminoso e la tua voce"}}, delle DoCo (OAV 9)
*{{Nihongo|''Omoide ga ippai''|思い出がいっぱい||lett. "Pieno di ricordi"}}, delle DoCo (OAV 10)
*{{Nihongo|''Fukuzatsuna ryō omoi''|フクザツな両想い||lett. "Amore reciproco complesso"}}, delle DoCo (OAV 11)
*''Danger Zone'' (lett. "Zona pericolosa"), di Heartcharge (OAV 12)
 
;Sigla di chiusura (OAV)
==Cultura e società==
*{{Nihongo|''Ranma to Akane no ballad''|乱馬とあかねのバラード||lett. "Ballad di Ranma e Akane"}}, di [[Kappei Yamaguchi]] <small>(Ranma ragazzo)</small> e [[Noriko Hidaka]] <small>(Akane)</small> (OAV 1-6)
[[Immagine:Mauritiuspostofficeissuestamp1847PD.JPG|thumb|150px|left|Il ''Red Penny'' del [[1847]]]]
*{{Nihongo|''Kiyoku tadashii Christmas''|清く正しいクリスマス||lett. "Christmas puro ed onesto"}}, delle DoCo (OAV 7)
La cultura di Mauritius riflette i suoi diversi trascorsi coloniali e la natura cosmopolita della sua società. In città come la capitale [[Port Louis]] si trovano, a poca distanza, [[moschea|moschee]], chiese cristiane, [[pagoda|pagode]] e un [[cimitero ebraico]]; durante l'anno si alternano feste religiose corrispondenti a diversi culti, come la [[Divali]] (la "festa delle luci") e la [[Cavadee]] induiste, il [[Natale]] cristiano e l'[[Eid ul Fitr]] islamico. Analogamente, la [[cucina]] è un misto di cucina [[Desi]], [[cucina creola|creola]], [[Cina|cinese]] e [[Francia|francese]] (ma il piatto più comune è comunque il ''cari poule'', il [[pollo al curry]] di evidente origine indiana).
*{{Nihongo|''Akai kutsu no Sunday''|赤い靴のSunday||lett. "Sunday della scarpa rossa"}}, delle DoCo (OAV 8)
*{{Nihongo|''Sukoshi dake sakamichi''|少しだけ坂道||lett. "Una strada leggermente collinare"}}, delle DoCo (OAV 9)
*{{Nihongo|''Koi ga hitotsu kiete shimatta no''|恋がひとつ消えてしまったの||lett. "Una volta l'amore è sparito"}}, delle DoCo (OAV 10)
*{{Nihongo|''Kare''|彼||lett. "Fidanzato"}}, delle DoCo (OAV 11)
 
== Live action ==
Il genere musicale tipico dell'isola, a cui corrisponde una forma di ballo specifica, è la [[sega (ballo)|sega]]. Sebbene alla sega venga in genere attribuita un'origine africana, non vi sono paralleli evidenti con il continente né per quanto concerne il tipo di danza (caratterizzata da frenetici ma sensuali movimento del bacino) né la strumentazione usata (che include un [[tamburo]] noto come [[ravane]]). La sega viene spesso ballata negli hotel, come spettacolo per i turisti, ma ha un forte radicamento nella cultura anche moderna dell'isola, e alcune sue varianti sono legate all'impegno politico, soprattutto di [[sinistra]] (la cosiddetta ''sega engagé''). Nelle aree interne, dove predominano le etnie indiane, c'è anche una forte tradizione di canzoni [[bhojpuri]].
{{vedi anche|Ranma ½ (film)}}
Nel 2011 è stato trasmesso uno special televisivo live action basato sul manga.
 
== Videogiochi ==
[[Immagine:Dodo-beer.JPG|thumb|150px|right|Il dodo usato come simbolo da una marca di [[birra]]]]
Sono stati prodotti alcuni [[videogiochi]] tratti dal cartone: 4 giochi di lotta (3 su [[Super Nintendo]], almeno 2 messi in commercio in tutto il mondo e prodotti da Ocean di cui uno però ha usato personaggi fittizi, e 1 per [[PlayStation]] venduto solo in Giappone), 1 puzzle (per [[Super Nintendo]], solo in Giappone) e 1 gioco di ruolo (sempre per [[Super Nintendo]] e venduto solo in Giappone; la rom fu poi tradotta in inglese).
La [[letteratura mauritana]] è stata a lungo tradizionalista, e ispirata a quella [[letteratura francese|francese]]. L'opera letteraria mauritana più celebre in assoluto è ''[[Paolo e Virginia]]'' (''Paul et Virginie'', [[1778]]) di [[Berdardin de Saint-Pierre]], un romanzo [[romanticismo|romantico]] che appartiene alla storia della letteratura mondiale. Ancora in francese scrissero nel [[XX secolo]] autori come [[Loïs Masson]] (''L'étoil et la Clef''), [[Malcolm de Chazal]] (''Petrusmok''), [[Yvan Lagesse]] e altri. La letteratura in [[lingua creola]] fu sostanzialmente fondata dall'opera "pionieristica" di [[Charles Bassaic]] (fine del [[XIX secolo]]), ma ha conosciuto un vero sviluppo solo a partire dagli [[anni 1970|anni '70]], con autori come [[René Asgarally]] (''Quand Montagne Pren Difé''), [[Ramesh Ramdoyal]] (''Le Mare Mo Mémoire'') e [[Dev Virahsawmy]] (''La Fimé de Lizié''). Alla letteratura in [[lingua francese]] e creola si affiancano anche tradizioni minori, per esempio in [[hindi]] (un autore mauritano molto apprezzato anche in India è [[Abhimanyu Unnuth]]). Per quanto concerne Mauritius e la storia della letteratura, si può anche ricordare che [[Charles Baudelaire|Baudelaire]] scrisse a Mauritius la sua prima poesia.
 
== Comparse di personaggi e riferimenti ad altri anime e manga ==
Mauritius fu la quinta nazione al mondo a emettere francobolli; i primi due tipi, il [[Red Penny]] e il [[Blue Penny]], sono del [[1847]] e sono fra i più rari e costosi del mondo. Le prime edizioni portavano infatti la scritta "Post Office", un [[errore di stampa]] per "Post Paid". Ritirati dal mercato non appena ci si accorse dell'errore, oggi sono venduti al prezzo di centinaia di migliaia di [[USD|dollari]].
* Nell'anime ''[[Orange Road]]'', nell'edizione italiana, appaiono alcuni riferimenti riguardanti ''Ranma ½'':
** Nell'episodio 30, mentre Kyōsuke è intento a scoprire per chi sua sorella si sia presa una cotta, due ragazze di passaggio, parlando tra di loro dicono: "Secondo te Ranma riuscirà a sposare Akane?".
** Nell'episodio 36, quando Komatsu e Hatta cercano di mostrare al pubblico i poteri di Kyōsuke, un ragazzo tra gli spettatori urla: "E pensare che c'era Ranma in TV questa sera, ragazzi! Voglio andare a vedere Ranma!" (un [[anacronismo]] dell'adattamento italiano, in quanto la prima trasmissione giapponese di ''[[Orange Road]]'' precede di almeno un anno quella di ''Ranma ½'').
* Nel manga ''Ranma ½'' spesso si vedono chiaramente i protagonisti di ''[[Doraemon]]'' quando la professoressa [[Hinako Ninomiya]] ozia davanti alla televisione.
* Nella episodio 16, "Il triste amore di Pi-Chan", Rumiko Takahashi fa un omaggio alla sua collega [[Riyoko Ikeda]], l'autrice di ''[[Lady Oscar]]'': [[Azusa Shiratori]] ha il vizio di collezionare oggetti dando loro nomi francesi. Quindi prende Genma in versione panda, lo veste come [[Oscar François de Jarjayes|Lady Oscar]] e gli attribuisce il soprannome Oscar.
* Nell'anime compaiono ogni tanto (e di sfuggita) alcuni personaggi di ''[[Lamù]]'', precedente successo della Takahashi:
** Nella puntata n. 15, ''La danza degli spiriti'', quando l'inquadratura si sposta verso il pubblico durante la sfida di pattinaggio si può vedere [[Ataru Moroboshi]] per qualche secondo.
** Nella puntata n. 30, ''Arriva il cambia insegne'', Shampoo entra nella palestra della scuola Furinkan per cercare Ranma e, dopo averlo trovato, gli mostra una "polverina miracolosa" che consente a chiunque (anche agli animali) di trasformarsi in uomini, rompendo per sempre la maledizione del ragazzo. Per dimostrarglielo, la ragazza prende un cagnolino e lo immerge nell'acqua in cui ha disciolto la polvere. E, quando riemerge appare Ataru Moroboshi.
** Nella puntata n. 47, ''La minestra della forza'', tra il pubblico che assiste alla partita di ping pong si possono vedere i volti di [[Sakurambo]] e Ataru.
** Shampoo, per il suo aspetto e per gli atteggiamenti nei confronti del suo innamorato, ricorda molto [[Lamù (personaggio)|Lamù]].
** Nell'episodio 10, ''Non te ne va bene una P-Chan!'', il signore che adotta P-Chan, credendolo il suo maialino scomparso Gonkichi, somiglia molto a Sakurambo.
** Nell'episodio 41, ''Amore e focacce'', compare per la prima volta il personaggio di Ukyo, con una storia alle spalle che ricorda senza dubbio il personaggio di [[Ryūnosuke Fujinami]].
* Nel quinto numero del manga (edizione italiana Greatest), l'ottava storia si intitola "È quasi magia Ranma", evidente richiamo a ''[[È quasi magia Johnny]]''.
* In un episodio di ''[[Slayers Next]]'' appaiono due gemelle (Mimi e Nenè) disegnate in maniera identica a Shampoo.
* Nell'episodio 43, ''Lo starnuto dell'amore'', viene citato il film ''[[Casablanca (film)|Casablanca]]''.
* La storia di Konatsu, nel volume 35 del manga (collana Greatest) è una chiara parodia di ''[[Cenerentola]]''.
* Nell'episodio 63 di ''[[Inuyasha]]'', altra famosissima opera di Rumiko Takahashi, compaiono i personaggi della Sacerdotessa Rossa e della Sacerdotessa Bianca, evidentemente ispirate, nella loro fisionomia, ai personaggi rispettivamente di Nabiki Tendo e Akane Tendo.
*Nell'episodio 37, ''I biscotti di Kodachi'', [[Tatewaki Kuno|Kuno]] compare in una scena con un bavaglino sul quale è stampato il disegno ''piyo piyo'', lo stesso disegno che compare sul grembiule "ufficiale" di [[Kyōko Otonashi]] durante tutta la serie di ''[[Maison Ikkoku]]''.
* Nell'episodio 31, ''Il rapimento di Akane'', nella scena dell'inseguimento tra Mousse e Ranma, in uno dei mercati della fiera è possibile scorgere [[Ibuki Yagami]], altro personaggio della serie ''Maison Ikkoku''.
 
== Note ==
Pur essendosi estinto già nel [[1681]], il [[dodo]] rimane una sorta di simbolo del Paese: appare sullo stemma ufficiale di Mauritius, e viene usato come modello per moltissimi [[Logo (grafica)|loghi]], [[gadget]] e altre rappresentazioni.
;Annotazioni
<references group=N/>
 
;Fonti
Mauritius è stata più volte usata come ambientazione per riprese [[cinema]]tografiche, soprattutto di produzioni [[india]]ne di "[[Bollywood]]". Un film indiano recente girato a Mauritius è per esempio ''[[Garam Masala]]'' ([[2005]]).
<references/>
 
== Altri progetti ==
Nel marzo [[2006]] Mauritius ha ospitato la prima marcia del [[gay pride]].
{{interprogetto|commons=Category:Ranma ½|q|etichetta=''Ranma ½''}}
 
== Collegamenti esterni ==
==Riserve naturali==
* {{cita web|http://www.ntv.co.jp/ranma/|Sito ufficiale|lingua=ja}}
La più grande riserva naturale di Mauritius è il [[Black River Gorges National Park]], attorno all'area del [[Rivière Noire]], di oltre 3600 ettari. Altre riserve (molte delle quali su isole o atolli attorno a Mauritius) sono [[Le Pouce]], [[Île Ronde]], [[Île aux Serpents]], [[Île aux Aigrettes]], [[Île Cocos]], [[Île aux Sables]] e [[Bois Sec]]. Vi sono poi una certa quantità di riserve naturali inaccessibili al pubblico, che vengono utilizzate per i programmi di conservazione delle specie.
* {{Ann|manga}}
* {{Ann|anime}}
* {{Ann|anime|200|OAV di Ranma ½}}
* {{Imdb}}
* {{dopp|anim|ranma}}
 
{{Ranma}}
==Bibliografia==
{{Rumiko Takahashi}}
* [[Gerald Durrell]], ''Golden Bats & Pink Pigeons''.
{{Serie di Shōnen Sunday}}
* [[Claude Michel]], ''Birds of Mauritius''.
{{Portale|anime e manga}}
* [[France Staub]], ''Fauna of Mauritius and Associated Flora''.
 
[[Categoria:Ranma ½| ]]
==Collegamenti esterni==
===Generali===
* {{it}}[http://www.edt.it/viaggi/lonelyplanet/destinazioni/wg_1/single.php?g=62 Pagina italiana su Mauritius di [[Lonely Planet]]]; contiene informazioni turistiche ma anche storiche, culturali, geografiche
 
===Storia e cultura===
* {{en}}[http://www.mauritius-embassy.de/culture.php Cultura di Mauritius] presso il sito ufficiale dell'ambasciata tedesca
 
===Turismo===<!-- non inserire link a tour operator / agenzie viaggi, solo informativi -->
* [http://www.viaggiaresicuri.mae.aci.it/?mauritius Scheda delle isole Mauritius dal sito Viaggiare Sicuri] - Sito curato dal Ministero degli Esteri e dall'ACI
* {{en}}[http://www.mauritius.net/ Sito ufficiale dell'Ente del Turismo di Mauritius]
* {{en}}[http://www.mauritius-island.com/ Motore di ricerca di strutture e servizi turistici]
* {{it}}[http://www.guidegratis.it/default.asp?IDN=74 Guida turistica free in italiano]
* [http://www.mauritius.li MAURITIUS Informazioni e foto]
 
{{Africa}}
 
[[Categoria:Mauritius| ]]
[[Categoria:Isole dell'Oceano Indiano]]
[[Categoria:Colonie dell'Impero Britannico]]
{{Link AdQ|sr}}
 
[[af:Mauritius]]
[[am:ሞሪሸስ]]
[[an:Maurizio]]
[[ar:موريشيوس]]
[[bg:Мавриций]]
[[bn:মরিশাস]]
[[bs:Mauricijus]]
[[ca:Maurici]]
[[cs:Mauricius]]
[[cy:Mauritius]]
[[da:Mauritius]]
[[de:Mauritius]]
[[el:Μαυρίκιος (Δημοκρατία)]]
[[en:Mauritius]]
[[eo:Maŭricio]]
[[es:Mauricio]]
[[et:Mauritius]]
[[eu:Maurizio]]
[[fa:موریس]]
[[fi:Mauritius]]
[[fr:Maurice (pays)]]
[[frp:Môris (payis)]]
[[fy:Mauritsius]]
[[ga:Oileán Mhuirís]]
[[gl:Mauricio - Maurice]]
[[he:מאוריציוס]]
[[hi:मॉरिशस]]
[[hr:Mauricijus]]
[[ht:Moris]]
[[hu:Mauritius]]
[[id:Mauritius]]
[[ilo:Maurisius]]
[[io:Mauris]]
[[is:Máritíus]]
[[ja:モーリシャス]]
[[ka:მავრიკი]]
[[ko:모리셔스]]
[[kw:Ynys Morrys]]
[[lt:Mauricijus]]
[[lv:Maurīcija]]
[[mg:Maorisy]]
[[mk:Маврициус]]
[[mr:मॉरिशिअस]]
[[ms:Mauritius]]
[[nds:Mauritius]]
[[nl:Mauritius (land)]]
[[nn:Mauritius]]
[[no:Mauritius]]
[[oc:Maurici]]
[[pam:Mauritius]]
[[pl:Mauritius]]
[[ps:ماوريتوس]]
[[pt:Maurícia]]
[[ro:Mauriţius]]
[[ru:Маврикий]]
[[sa:मारिशस]]
[[sh:Mauricijus]]
[[simple:Mauritius]]
[[sk:Maurícius]]
[[sl:Mauritius]]
[[sq:Mauritius]]
[[sr:Маурицијус]]
[[sv:Mauritius]]
[[sw:Morisi]]
[[tg:Маврикия]]
[[th:ประเทศมอริเชียส]]
[[tl:Mauritius]]
[[tr:Mauritius]]
[[ug:ماۋرىتيىچۇس]]
[[uk:Маврикій]]
[[vi:Mauritius]]
[[vo:Maurizeän]]
[[zh:毛里求斯]]
[[zh-min-nan:Mauritius]]