Exsultet e Discussioni utente:130.251.22.30: differenze tra le pagine

(Differenze fra le pagine)
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Tavyrob (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
 
IrishBot (discussione | contributi)
IP statico, +{{IPcondiviso}}
 
Riga 1:
{{IPcondiviso|Università degli Studi di Genova|8 maggio 2018}}
{{s|cattolicesimo}}
L''''Exsultet''' é uno dei più antichi inni della tradizione cattolica. Esso viene cantato integralmente la notte di [[Pasqua cristiana|Pasqua]] nella solenne [[Veglia Pasquale]], da un [[diacono]] o un cantore. In esso il declamante invita la Chiesa tutta ad esultare e gioire per il mistero pasquale, ripercorrendo brevemente i prodigi di Dio per l'uomo.
 
==Il testo==
===Testo latino===
Exultet iam angelica turba caelorum:<br/>
exultent divina mysteria:<br/>
et pro tanti Regis victoria tuba insonet salutaris.<br/>
<br/>
<br/>
Gaudeat et tellus tantis irradiata fulgoribus:<br/>
et, aeterni Regis splendore illustrata,<br/>
totius orbis se sentiat amisisse caliginem.<br/>
<br/>
<br/>
Laetetur et mater Ecclesia,<br/>
tanti luminis adornata fulgoribus:<br/>
et magnis populorum vocibus haec aula resultet.<br/>
<br/>
<br/>
Quapropter astantes vos, fratres carissimi,<br/>
ad tam miram huius sancti luminis claritatem,<br/>
una mecum, quaeso,<br/>
Dei omnipotentis misericordiam invocate.<br/>
Ut, qui me non meis meritis<br/>
intra Levitarum numerum dignatus est aggregare,<br/>
luminis sui claritatem infundens,<br/>
cerei huius laudem implere perficiat.<br/>
<br/>
''Vers.'' Dominus vobiscum.<br/>
''Resp.'' Et cum spiritu tuo.<br/>
''Vers.'' Sursum corda.<br/>
''Resp.'' Habemus ad Dominum.<br/>
''Vers.'' Gratias agamus Domino Deo nostro.<br/>
''Resp.'' Dignum et iustum est.<br/>
<br/>
Vere dignum et iustum est,<br/>
invisibilem Deum Patrem omnipotentem<br/>
Filiumque eius unigenitum,<br/>
Dominum nostrum Iesum Christum,<br/>
toto cordis ac mentis affectu et vocis ministerio personare.<br/>
<br/>
Qui pro nobis aeterno Patri Adae debitum solvit,<br/>
et veteris piaculi cautionem pio cruore detersit.<br/>
<br/>
Haec sunt enim festa paschalia,<br/>
in quibus verus ille Agnus occiditur,<br/>
cuius sanguine postes fidelium consecrantur.<br/>
<br/>
Haec nox est,<br/>
in qua primum patres nostros, filios Israel<br/>
eductos de Aegypto,<br/>
Mare Rubrum sicco vestigio transire fecisti.<br/>
<br/>
Haec igitur nox est,<br/>
quae peccatorum tenebras columnae illuminatione purgavit.<br/>
<br/>
Haec nox est,<br/>
quae hodie per universum mundum in Christo credentes,<br/>
a vitiis saeculi et caligine peccatorum segregatos,<br/>
reddit gratiae, sociat sanctitati.<br/>
<br/>
Haec nox est,<br/>
in qua, destructis vinculis mortis,<br/>
Christus ab inferis victor ascendit.<br/>
<br/>
Nihil enim nobis nasci profuit,<br/>
nisi redimi profuisset.<br/>
O mira circa nos tuae pietatis dignatio!<br/>
O inaestimabilis dilectio caritatis:<br/>
ut servum redimeres, Filium tradidisti!<br/>
<br/>
O certe necessarium Adae peccatum,<br/>
quod Christi morte deletum est!<br/>
O felix culpa,<br/>
quae talem ac tantum meruit habere Redemptorem!<br/>
<br/>
O vere beata nox,<br/>
quae sola meruit scire tempus et horam,<br/>
in qua Christus ab inferis resurrexit!<br/>
<br/>
Haec nox est, de qua scriptum est:<br/>
Et nox sicut dies illuminabitur:<br/>
et nox illuminatio mea in deliciis meis.<br/>
<br/>
Huius igitur sanctificatio noctis fugat scelera, culpas lavat:<br/>
et reddit innocentiam lapsis<br/>
et maestis laetitiam.<br/>
Fugat odia, concordiam parat<br/>
et curvat imperia.<br/>
<br/>
O vere beata nox,<br/>
in qua terrenis caelestia, humanis divina iunguntur!¹<br/>
<br/>
In huius igitur noctis gratia, suscipe, sancte Pater,<br/>
laudis huius sacrificium vespertinum,<br/>
quod tibi in hac cerei oblatione sollemni,<br/>
per ministrorum manus<br/>
de operibus apum, sacrosancta reddit Ecclesia.<br/>
<br/>
Sed iam columnae huius praeconia novimus,<br/>
quam in honorem Dei rutilans ignis accendit.<br/>
Qui, licet sit divisus in partes,<br/>
mutuati tamen luminis detrimenta non novit.<br/>
<br/>
Alitur enim liquantibus ceris,<br/>
quas in substantiam pretiosae huius lampadis<br/>
apis mater eduxit.²<br/>
<br/>
Oramus ergo te, Domine,<br/>
ut cereus iste in honorem tui nominis consecratus,<br/>
ad noctis huius caliginem destruendam,<br/>
indeficiens perseveret.<br/>
Et in odorem suavitatis acceptus,<br/>
supernis luminaribus misceatur.<br/>
<br/>
Flammas eius lucifer matutinus inveniat:<br/>
Ille, inquam, lucifer, qui nescit occasum:<br/>
Christus Filius tuus,<br/>
qui, regressus ab inferis, humano generi serenus illuxit,<br/>
et vivit et regnat in saecula saeculorum.<br/>
<br/>
''Resp.'' Amen.
 
===Testo italiano===
Esulti il coro egli angeli, esulti l'assemblea celeste: <br/>
un inno di gloria saluti il trionfo del Signore risorto.<br/>
<br/>
Gioisca la terra inondata da così grande splendore; <br/>
la luce del Re eterno ha vinto le tenebre del mondo. <br/>
<br/>
Gioisca la madre Chiesa, splendente della gloria del suo Signore, <br/>
e questo tempio tutto risuoni <br/>
per le acclamazioni del popolo in festa.<br/>
<br/>
E voi, fratelli carissimi, <br/>
qui radunati nella solare chiarezza di questa nuova luce, <br/>
invocate con me la misericordia di Dio onnipotente. <br/>
Egli che mi ha chiamato, senza alcun merito, <br/>
nel numero dei suoi ministri, irradi il suo mirabile fulgore, <br/>
perché sia piena e perfetta la lode di questo cero.<br/>
<br/>
Il Signore sia con voi.<br/>
E con il tuo spirito.<br/>
<br/>
In alto i nostri cuori.<br/>
Sono rivolti al Signore. <br/>
<br/>
Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio.<br/>
E' cosa buona e giusta.<br/>
<br/>
E' veramente cosa buona e giusta <br/>
esprimere con il canto l'esultanza dello spirito, <br/>
e inneggiare al Dio invisibile, Padre onnipotente, <br/>
e al suo unico Figlio, Gesù Cristo nostro Signore. <br/>
<br/>
Egli ha pagato per noi all'eterno Padre il debito di Adamo, <br/>
e con il sangue sparso per la nostra salvezza <br/>
ha cancellato la condanna della colpa antica. <br/>
<br/>
Questa è la vera Pasqua, in cui è ucciso il vero Agnello, <br/>
che con il suo sangue consacra le case dei fedeli. <br/>
<br/>
Questa è la notte in cui hai liberato i figli di Israele, nostri padri, <br/>
dalla schiavitù dell'Egitto, <br/>
e li hai fatti passare illesi attraverso il Mar Rosso. <br/>
<br/>
Questa è la notte in cui hai vinto le tenebre del peccato <br/>
con lo splendore della colonna di fuoco. <br/>
<br/>
Questa è la notte che salva su tutta la terra i credenti nel Cristo <br/>
dall'oscurità del peccato e dalla corruzione del mondo, <br/>
li consacra all'amore del Padre <br/>
e li unisce nella comunione dei santi. <br/>
<br/>
Questa è la notte in cui Cristo, spezzando i vincoli della morte, <br/>
risorge vincitore dal sepolcro. <br/>
<br/>
Nessun vantaggio per noi essere nati, se lui non ci avesse redenti.<br/>
<br/>
O immensità del tuo amore per noi! O inestimabile segno di bontà: <br/>
per riscattare lo schiavo, hai sacrificato il tuo Figlio! <br/>
<br/>
Davvero era necessario il peccato di Adamo, <br/>
che è stato distrutto con la morte del Cristo. <br/>
Felice colpa, che meritò di avere un così grande redentore! <br/>
<br/>
O notte beata, tu sola hai meritato di conoscere <br/>
il tempo e l'ora in cui Cristo è risorto dagli inferi. <br/>
<br/>
Di questa notte è stato scritto: la notte splenderà come il giorno, <br/>
e sarà fonte di luce per la mia delizia.<br/>
<br/>
Il santo mistero di questa notte sconfigge il male, <br/>
lava le colpe, restituisce l'innocenza ai peccatori, <br/>
la gioia agli afflitti. <br/>
<br/>
Dissipa l'odio, piega la durezza dei potenti, <br/>
promuove la concordia e la pace.<br/>
<br/>
O notte veramente gloriosa, <br/>
che ricongiunge la terra al cielo e l'uomo al suo creatore!<br/>
<br/>
In questa notte di grazia accogli, Padre santo, il sacrificio di lode, <br/>
che la Chiesa ti offre per mano dei suoi ministri, <br/>
nella solenne liturgia del cero, <br/>
frutto del lavoro delle api, simbolo della nuova luce. <br/>
<br/>
Riconosciamo nella colonna dell'Esodo <br/>
gli antichi presagi di questo lume pasquale <br/>
che un fuoco ardente ha acceso in onore di Dio. <br/>
Pur diviso in tante fiammelle non estingue il suo vivo splendore, <br/>
ma si accresce nel consumarsi della cera <br/>
che l'ape madre ha prodotto <br/>
per alimentare questa preziosa lampada.<br/>
<br/>
Ti preghiamo, dunque, Signore, che questo cero, <br/>
offerto in onore del tuo nome <br/>
per illuminare l'oscurità di questa notte, <br/>
risplenda di luce che mai si spegne. <br/>
<br/>
Salga a te come profumo soave, <br/>
si confonda con le stelle del cielo. <br/>
Lo trovi acceso la stella del mattino, <br/>
questa stella che non conosce tramonto: <br/>
Cristo, tuo Figlio, che risuscitato dai morti <br/>
fa risplendere sugli uomini la sua luce serena<br/>
e vive e regna nei secoli dei secoli. Amen.<br/>
 
==Voci correlate==
* [[Veglia Pasquale]]
* [[Pasqua cristiana]]