DeepL Translator: Difference between revisions

Content deleted Content added
m ce
Undid revision 1306990156 by LightlySeared (talk) It doesn't really say automatic update. I changed the number and did not use the template that updates it every month
 
(240 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1:
{{shortShort description|Multilingual neural machine translation service}}
{{Redirect|DeepL|the machine learning branch|Deep learning}}
{{use dmy dates|date=August 2020}}
{{Use dmy dates|date=October 2022}}
{{Infobox website
| name = DeepL Translator
| logo = DeepL logoLogo - RGB.svg
| logo_sizelogo_upright = 200px1.2
| logo_caption =
| screenshot = Screenshot of DeepL Translator.png
| screenshot_size =
| caption = DeepL Translator homepage
| url = {{URLurl|https://www.deepl.com/entranslator|deepl.com/translator}}
| commercial = Yes
| type = [[Neural machine translation]]
| registration = Optional
| language = 2435 languages
| num_usersowner = DeepL SE
| owner = DeepL GmbH
| author = [[Linguee]]
| launch_date = {{Start date and age|2017|08|28|df=yes}}
| key_people = Jarosław Kutyłowski
| headquarters = [[Cologne]], [[North Rhine-Westphalia]], Germany
| current_status = Active
}}
'''DeepL Translator''' is a [[neural machine translation]] service launched on 28 August 2017 and developed by DeepL GmbH ([[Linguee]]), based in [[Cologne]], [[Germany]].<ref name=publisher>{{cite web|url=https://www.deepl.com/en/publisher.html|title=Publisher|website=DeepL.com|df=dmy-all|access-date=10 August 2020|archive-date=29 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200729002415/https://www.deepl.com/en/publisher.html|url-status=live}}</ref><ref name="pressinfo">{{cite web|url=https://www.deepl.com/en/press.html|title=Press Information|website=DeepL.com|access-date=1 September 2019|df=dmy-all|archive-date=30 March 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190330183847/https://www.deepl.com/en/press.html|url-status=live}}</ref><ref name=":0">{{cite web|last=Wagner|first=Janet|date=20 March 2018|title=DeepL Language Translator Expands with Pro Edition and RESTful API|url=https://www.programmableweb.com/news/deepl-language-translator-expands-pro-edition-and-restful-api/brief/2018/03/20|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20190327091736/https://www.programmableweb.com/news/deepl-language-translator-expands-pro-edition-and-restful-api/brief/2018/03/20|archive-date=27 March 2019|access-date=10 August 2020|website=[[ProgrammableWeb]]|df=dmy-all}}</ref> It received generally positive press, with some asserting that it is more accurate and nuanced in some scenarios than leader [[Google Translate]].<ref name="TechCrunch">{{cite news|last1=Coldewey|first1=Devin|last2=Lardinois|first2=Frederic|date=29 August 2017|title=DeepL schools other online translators with clever machine learning|work=[[TechCrunch]]|url=https://techcrunch.com/2017/08/29/deepl-schools-other-online-translators-with-clever-machine-learning/|url-status=live|access-date=1 September 2019|df=dmy-all|archive-date=20 February 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180220060554/https://techcrunch.com/2017/08/29/deepl-schools-other-online-translators-with-clever-machine-learning/}}</ref><ref name="Deutsche Welle">{{cite news|last=Smolentceva|first=Natalia|date=5 December 2018|title=DeepL: Cologne-based startup outperforms Google Translate|work=dw.com|publisher=[[Deutsche Welle]]|url=https://www.dw.com/en/deepl-cologne-based-startup-outperforms-google-translate/a-46581948|url-status=live|access-date=6 December 2018|df=dmy-all|archive-date=5 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181205203126/https://www.dw.com/en/deepl-cologne-based-startup-outperforms-google-translate/a-46581948}}</ref>
 
'''DeepL Translator''' is a [[neural machine translation]] service that was launched in August 2017 and is owned by [[Cologne]]-based DeepL SE. The translating system was first developed within [[Linguee]] and launched as entity ''DeepL''. It initially offered translations between seven [[languages of Europe|European languages]] and has since gradually expanded to support 35 languages.
DeepL started out offering translations between 7 [[Languages of Europe|European languages]] and was gradually expanded to offer 24 languages with 552 language pairs. Additionally, approximations of language equivalence are proposed among all of those languages, using a two-step process via an English [[Pivot language|pivot]].{{Citation needed|date=June 2021}}
 
TheIts companyalgorithm uses the [[Transformer (deep learning architecture)|transformer]] architecture.<ref>{{cite web | url=https://www.deepl.com/en/blog/how-does-deepl-work | title=How does DeepL work? | date=November 2021 }}</ref> It offers a paid subscription servicefor additional features and licensesaccess to its translation [[application programming interface]].<ref name="Tweakers">{{cite web|last=van Miltenburg|first=Olaf|date=29 August 2017|title=Duits bedrijf DeepL claimt betere vertaaldienst dan Google te bieden|trans-title=German company DeepL claims to offer better translation service than Google|url=https://tweakers.net/nieuws/128895/duits-bedrijf-deepl-claimt-betere-vertaaldienst-dan-google-te-bieden.html|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20200611050350/https://tweakers.net/nieuws/128895/duits-bedrijf-deepl-claimt-betere-vertaaldienst-dan-google-te-bieden.html|archive-date=11 June 2020|access-date=10 August 2020|website=[[Tweakers]]|language=nl|df=dmy-all}}</ref> It is also financed by advertising on its sister site [[Linguee|linguee.com]].<ref name="heise20171002">{{cite news|last=Schwan|first=Ben|date=2 October 2017|title=Maschinelles Übersetzen: Deutsches Start-up DeepL will 230 Sprachkombinationen unterstützen|language=de|trans-title=Machine translation: German start-up DeepL wants to support 230 language combinations|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelles-Uebersetzen-Deutsches-Start-up-DeepL-will-230-Sprachkombinationen-unterstuetzen-3836533.html|url-status=live|access-date=17 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180118011153/https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelles-Uebersetzen-Deutsches-Start-up-DeepL-will-230-Sprachkombinationen-unterstuetzen-3836533.html|archive-date=18 January 2018|df=dmy-all}}</ref>
 
== Service ==
=== Translation method ===
The service uses a [[proprietary software|proprietary]] [[algorithm]] with [[convolutional neural network]]s (CNNs)<ref name="TechCrunch">{{cite news|last1=Coldewey|first1=Devin|last2=Lardinois|first2=Frederic|date=29 August 2017|title=DeepL schools other online translators with clever machine learning|work=[[TechCrunch]]|url=https://techcrunch.com/2017/08/29/deepl-schools-other-online-translators-with-clever-machine-learning/|url-status=live|access-date=1 September 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20180220060554/https://techcrunch.com/2017/08/29/deepl-schools-other-online-translators-with-clever-machine-learning/|archive-date=20 February 2018}}</ref> that have been trained with the [[Linguee]] database.<ref>{{cite news|last=Sanz|first=Didier|date=12 March 2018|title=Des traductions en ligne plus intelligentes|trans-title=Smarter online translations|language=fr|work=[[Le Figaro]]}}</ref><ref name="DSL.sk">{{cite web |date=30 August 2017 |title=DSL.sk - Sprístupnený nový prekladač postavený na umelej inteligencii, tvrdí že je najlepší |trans-title=A new translator based on artificial intelligence has been made available, claims to be the best |url=http://www.dsl.sk/article.php?article=20157 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20200703014249/http://www.dsl.sk/article.php?article=20157 |archive-date=3 July 2020 |access-date=10 August 2020 |website=[[DSL.sk]] |language=sk}}</ref>
 
According to the developers, the service uses a newer improved architecture of neural networks, which results in a more natural sound of translations than by competing services.<ref name="DSL.sk" />
=== Translation methodology ===
The service uses a [[proprietary software|proprietary]] algorithm with [[convolutional neural network]]s (CNNs)<ref name="TechCrunch" /> that have been trained with the [[Linguee]] database.<ref>{{cite news|last=Sanz|first=Didier|date=12 March 2018|title=Des traductions en ligne plus intelligentes|trans-title=Smarter online translations|language=fr|work=[[Le Figaro]]|df=dmy-all}}</ref><ref name="DSL.sk">{{cite web|author=<!--Staff writer(s); no by-line.-->|date=30 August 2017|url=http://www.dsl.sk/article.php?article=20157|title=DSL.sk - Sprístupnený nový prekladač postavený na umelej inteligencii, tvrdí že je najlepší|website=[[DSL.sk]]|language=sk|trans-title=A new translator based on artificial intelligence has been made available, claims to be the best|access-date=10 August 2020|quote=Prekladač rovnako ako prekladače najlepších existujúcich konkurentov využíva techniku umelej inteligencie a strojového učenia neurónové siete. Podľa tvorcov ale používa inú výrazne vylepšenú architektúru neurónových sietí s inak prepojenými neurónmi ako doterajšie prekladače, čo mu umožňuje prekladať jazyky prirodzenejšie. Detaily technológie zatiaľ nezverejní. (The translator, like the translators of the best existing competitors, uses the technique of artificial intelligence and neural network machine learning. According to the creators, however, it uses a different, significantly improved architecture of neural networks with differently connected neurons than previous translators, which allows it to translate languages more naturally. Details of the technology will not be published yet.)|df=dmy-all|archive-date=3 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200703014249/http://www.dsl.sk/article.php?article=20157|url-status=live}}</ref> According to the developers, the service uses a newer, improved architecture of neural networks, which results in a more natural sound of translations compared to competing services.<ref name="DSL.sk" /> The translation is generated using a supercomputer that reaches 5.1 [[FLOPS|petaflop]]s and is operated in [[Iceland]] with [[hydropower]].<ref name="pressinfo" /><ref>{{cite news|last=Feldman|first=Michael|date=31 August 2017|title=Startup Launches Language Translator That Taps into Five-Petaflop Supercomputer|url=https://www.top500.org/news/startup-launches-language-translator-that-taps-into-five-petaflop-supercomputer/|publisher=[[TOP500]]|access-date=6 June 2018|df=dmy-all|archive-date=31 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170831141829/https://www.top500.org/news/startup-launches-language-translator-that-taps-into-five-petaflop-supercomputer|url-status=live}}</ref><ref name="TR20170831">{{cite news|last=Schwan|first=Ben|date=31 August 2017|title=Maschinenintelligenz: Der Besserübersetzer|trans-title=Machine Intelligence: The Better Translator|url=https://www.heise.de/tr/artikel/Maschinenintelligenz-Der-Besseruebersetzer-3814856.html|language=de|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|agency=[[MIT Technology Review|Technology Review]]|access-date=27 January 2018|df=dmy-all|archive-date=28 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180128021220/https://www.heise.de/tr/artikel/Maschinenintelligenz-Der-Besseruebersetzer-3814856.html|url-status=live}}</ref> In general, CNNs are slightly more suitable for long, coherent word sequences, but have so far not been used by the competition due to their weaknesses compared to [[recurrent neural network]]s. The weaknesses at DeepL are compensated for with additional tricks, some of which are publicly known.<ref name="TechCrunch" /><ref name="Align&Translate">{{cite book|last1=Bahdanau|first1=Dzmitry|last2=Cho|first2=Kyunghyun|last3=Bengio|first3=Yoshua|date=1 September 2014|title=Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate|arxiv=1409.0473|df=dmy-all}}</ref><ref>{{cite journal|last1=Pouget-Abadie|first1=Jean|last2=Bahdanau|first2=Dzmitry|last3=van Merrienboer|first3=Bart|last4=Cho|first4=Kyunghyun|last5=Bengio|first5=Yoshua|date=October 2014|title=Overcoming the Curse of Sentence Length for Neural Machine Translation using Automatic Segmentation|journal=Proceedings of SSST-8, Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation|pages=78–85|___location=Stroudsburg, PA, USA|publisher=Association for Computational Linguistics|doi=10.3115/v1/w14-4009|df=dmy-all|arxiv=1409.1257|s2cid=353451}}</ref>
 
[[File:DeepL 4.9.0.10395 Win10 pl-fr fr.png|thumb|DeepL for Windows translating from Polish to French]]
=== Translator ===
[[File:DeepL machine translation of English Wikipedia example.png|thumb|DeepL Translate Web translating an English Wikipedia article to Spanish]]
The translator can be used for free, with a 5,000 characters limit per translation.<ref name="mado" /> Commercial software customers can use a paid [[application programming interface]] to embed DeepL in their software, from €5.99 per month for personal use.<ref name="deepl-pro">{{cite web|title=DeepL Pro|url=https://www.deepl.com/en/pro/|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20200607075833/https://www.deepl.com/en/pro/|archive-date=7 June 2020|access-date=26 April 2019|website=Deepl.com|df=dmy-all}}</ref>
The translation is said to be generated using a supercomputer that reaches 5.1 [[FLOPS|petaflop]]s and is operated in [[Iceland]] with [[hydropower]].<ref>{{cite news|last=Feldman|first=Michael|date=31 August 2017|title=Startup Launches Language Translator That Taps into Five-Petaflop Supercomputer|url=https://www.top500.org/news/startup-launches-language-translator-that-taps-into-five-petaflop-supercomputer/|publisher=[[TOP500]]|access-date=6 June 2018|archive-date=31 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170831141829/https://www.top500.org/news/startup-launches-language-translator-that-taps-into-five-petaflop-supercomputer|url-status=live}}</ref><ref name="TR20170831">{{cite news|last=Schwan|first=Ben|date=31 August 2017|title=Maschinenintelligenz: Der Besserübersetzer|trans-title=Machine Intelligence: The Better Translator|url=https://www.heise.de/tr/artikel/Maschinenintelligenz-Der-Besseruebersetzer-3814856.html|language=de|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|agency=[[MIT Technology Review|Technology Review]]|access-date=27 January 2018|archive-date=28 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180128021220/https://www.heise.de/tr/artikel/Maschinenintelligenz-Der-Besseruebersetzer-3814856.html|url-status=live}}</ref>
 
In general, CNNs are slightly more suitable for long coherent word sequences, but they have so far not been used by the competition because of their weaknesses compared to [[recurrent neural network]]s.
Microsoft Word documents in [[Office Open XML file formats]] (.docx) as well as PowerPoint presentations (.pptx) can also be translated. Footnotes, formatting and embedded images are retained.<ref>{{cite web|date=18 July 2018|title=One-click Document Translation with DeepL|url=https://www.deepl.com/en/blog/20180716.html|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20190330183740/https://www.deepl.com/en/blog/20180716.html|archive-date=30 March 2019|access-date=18 July 2018|website=DeepL.com|df=dmy-all}}</ref>
 
The weaknesses of DeepL are compensated for by supplemental techniques, some of which are publicly known.<ref name="TechCrunch" /><ref name="Align&Translate">{{cite book|last1=Bahdanau|first1=Dzmitry|last2=Cho|first2=Kyunghyun|last3=Bengio|first3=Yoshua|date=1 September 2014|title=Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate|arxiv=1409.0473}}</ref><ref>{{cite journal|last1=Pouget-Abadie|first1=Jean|last2=Bahdanau|first2=Dzmitry|last3=van Merrienboer|first3=Bart|last4=Cho|first4=Kyunghyun|last5=Bengio|first5=Yoshua|date=October 2014|title=Overcoming the Curse of Sentence Length for Neural Machine Translation using Automatic Segmentation|journal=Proceedings of SSST-8, Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation|pages=78–85|___location=Stroudsburg, PA, USA|publisher=Association for Computational Linguistics|doi=10.3115/v1/w14-4009|arxiv=1409.1257|s2cid=353451}}</ref>
As of March 2021, it supports [[Bulgarian language|Bulgarian]], [[Chinese language|Chinese]] ([[simplified Chinese characters|Simplified]]), [[Czech language|Czech]], [[Danish language|Danish]], [[Dutch language|Dutch]], [[English language|English]] ([[American English|US]] and [[British English|UK]]), [[Estonian language|Estonian]], [[Finnish language|Finnish]], [[French language|French]], [[German language|German]], [[Greek language|Greek]], [[Hungarian language|Hungarian]], [[Italian language|Italian]], [[Japanese language|Japanese]], [[Latvian language|Latvian]], [[Lithuanian language|Lithuanian]], [[Polish language|Polish]], [[Portuguese language|Portuguese]] ([[European Portuguese|European]] and [[Brazilian Portuguese|Brazilian]]), [[Romanian language|Romanian]], [[Russian language|Russian]], [[Slovak language|Slovak]], [[Slovene language|Slovene]], [[Spanish language|Spanish]] and [[Swedish language|Swedish]].<ref name=":0" />
 
=== ProTranslator and subscription ===
The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation.
The ''DeepL Pro'' paid subscription for professional translators, companies and developers, which has been available since March 2018, offers a programming interface and a software plug-in for [[computer-assisted translation]] tools, including [[SDL Trados Studio]]. In contrast to the free version, translated texts are not saved; the text length in the input field is not limited. The pricing model provides for a basic monthly fee that includes a set amount of text, with texts beyond this calculated according to the number of characters.<ref>{{cite news|last=Berger|first=Daniel|date=20 March 2018|title=DeepL Pro: Neuer Aboservice für Profi-Übersetzer, Firmen und Entwickler|language=de|trans-title=DeepL Pro: New subscription service for professional translators, companies and developers|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/DeepL-Pro-Neuer-Aboservice-fuer-Profi-Uebersetzer-Firmen-und-Entwickler-3998601.html|url-status=live|access-date=20 March 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180320111854/https://www.heise.de/newsticker/meldung/DeepL-Pro-Neuer-Aboservice-fuer-Profi-Uebersetzer-Firmen-und-Entwickler-3998601.html|archive-date=20 March 2018|df=dmy-all}}</ref> Confidentiality features are also available to deliver translations of submitted text and delete the text as soon as the translation is complete.<ref name="mado" />
 
Microsoft Word and PowerPoint files in [[Office Open XML file formats]] (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.<ref>{{cite web |date=18 July 2018 |title=One-click Document Translation with DeepL |url=https://www.deepl.com/en/blog/20180716.html |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20190330183740/https://www.deepl.com/en/blog/20180716.html |archive-date=30 March 2019 |access-date=18 July 2018 |website=DeepL.com}}</ref>
 
It offers paid subscription ''DeepL Pro'', which has been available since March 2018 and includes [[application programming interface]] access and a software plug-in for [[computer-assisted translation]] tools, including [[SDL Trados Studio]].<ref name="deepl-pro">{{cite web |title=DeepL Pro |url=https://www.deepl.com/en/pro/ |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20200607075833/https://www.deepl.com/en/pro/ |archive-date=7 June 2020 |access-date=26 April 2019 |website=Deepl.com }}</ref>
 
Unlike the free version, translated texts are stated to not be saved on the server; also, the character limit is removed.<ref name="mado">{{cite web |last=Tarui |first=Hideto |date=23 March 2020 |title=Odoroki no hinshitsu o mushō de ~ AI hon'yaku sābisu "DeepL hon'yaku" ga nihongo to chūgokugo ni taiō - madonoto |script-title=ja:驚きの品質を無償で ~AI翻訳サービス"DeepL翻訳"が日本語と中国語に対応 - 窓の杜 |trans-title=Amazing quality free of charge - AI translation service "DeepL Translation" is available in Japanese and Chinese |url=https://forest.watch.impress.co.jp/docs/news/1242353.html |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20200323203954/https://forest.watch.impress.co.jp/docs/news/1242353.html |archive-date=23 March 2020 |access-date=24 March 2020 |website=forest.watch.impress.co.jp |publisher=[[:ja:窓の杜|Mado no Mori]] |language=ja}}</ref>
 
The monthly pricing model includes a set amount of text, with texts beyond that being calculated according to the number of characters.<ref>{{cite news |last=Berger |first=Daniel |date=20 March 2018 |title=DeepL Pro: Neuer Aboservice für Profi-Übersetzer, Firmen und Entwickler |language=de |trans-title=DeepL Pro: New subscription service for professional translators, companies and developers |work=[[:de:heise online|heise online]] |publisher=[[Heinz Heise]] |url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/DeepL-Pro-Neuer-Aboservice-fuer-Profi-Uebersetzer-Firmen-und-Entwickler-3998601.html |url-status=live |access-date=20 March 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180320111854/https://www.heise.de/newsticker/meldung/DeepL-Pro-Neuer-Aboservice-fuer-Profi-Uebersetzer-Firmen-und-Entwickler-3998601.html |archive-date=20 March 2018}}</ref>
 
==== Supported languages ====
[[File:DeepL 23.10.1.11125 Win10 en.png|thumb|Target languages available in DeepL 23.10.1.11125]]
{{as of|2025|8}}, the translation service supports the following languages:<ref name=":0">{{cite web |last=Wagner |first=Janet |date=20 March 2018 |title=DeepL Language Translator Expands with Pro Edition and RESTful API |url=https://www.programmableweb.com/news/deepl-language-translator-expands-pro-edition-and-restful-api/brief/2018/03/20 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20190327091736/https://www.programmableweb.com/news/deepl-language-translator-expands-pro-edition-and-restful-api/brief/2018/03/20 |archive-date=27 March 2019 |access-date=10 August 2020 |website=[[ProgrammableWeb]] }}</ref><ref name="languages">{{cite web |title=Languages included in DeepL Pro |url=https://support.deepl.com/hc/en-us/articles/360019925219-Languages-included-in-DeepL-Pro |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20220506011612/https://support.deepl.com/hc/en-us/articles/360019925219-Languages-included-in-DeepL-Pro |archive-date=6 May 2022 |access-date=25 January 2024 |website=www.deepl.com}}</ref><ref>{{cite web |title=Vietnamese Thai Hebrew Launch|url=https://www.deepl.com/en/blog/vietnamese-thai-hebrew-launch |website=www.deepl.com |date=25 June 2025 }}</ref>
{{div col|colwidth=18em}}
* [[Modern Standard Arabic|Arabic]]
* [[Bulgarian language|Bulgarian]]
* [[Chinese language|Chinese]] ([[Simplified Chinese characters|simplified]] and [[Traditional Chinese characters|traditional]])
* [[Czech language|Czech]]
* [[Danish language|Danish]]
* [[Dutch language|Dutch]]
* [[English language|English]] ([[American English|American]] and [[British English|British]])
* [[Estonian language|Estonian]]
* [[Finnish language|Finnish]]
* [[French language|French]]
* [[German language|German]]
* [[Greek language|Greek]]
* [[Modern Hebrew|Hebrew]]
* [[Hungarian language|Hungarian]]
* [[Indonesian language|Indonesian]]<ref name=Tr-Id />
* [[Italian language|Italian]]
* [[Japanese language|Japanese]]
* [[Korean language|Korean]]
* [[Latvian language|Latvian]]
* [[Lithuanian language|Lithuanian]]
* [[Bokmål|Norwegian Bokmål]]
* [[Polish language|Polish]]
* [[Portuguese language|Portuguese]] ([[Brazilian Portuguese|Brazilian]] and [[European Portuguese|European]])
* [[Romanian language|Romanian]]
* [[Russian language|Russian]]
* [[Slovak language|Slovak]]
* [[Slovene language|Slovenian]]
* [[Spanish language|Spanish]] ([[Latin American Spanish|Latin American]] and [[Peninsular Spanish|European]])
* [[Swedish language|Swedish]]
* [[Thai language|Thai]]
* [[Turkish language|Turkish]]<ref name=Tr-Id />
* [[Ukrainian language|Ukrainian]]<ref name=Ukr />
* [[Vietnamese language|Vietnamese]]
{{div col end}}
 
== History ==
The translating system was first developed within [[Linguee]] by a team led by [[chief technology officer|Chief Technology Officer]] Jarosław Kutyłowski (Germanised spelling: Jaroslaw Kutylowski) in 2016.
{{main|Linguee}}
DeepL Translator was launched on 28 August 2017 by [[Linguee]], offering translations between English, German, French, Spanish, Italian, Dutch and Polish.
 
The serviceIt was createdlaunched byas GermanDeepL companyTranslator [[Linguee]]on GmbH,28 foundedAugust in2017 and 2008offered bytranslations Gereonbetween FrahlingEnglish, whoGerman, usedFrench, toSpanish, work for [[Google]]Italian, andPolish Leonardand FinkDutch.<ref>{{cite Theyweb set|last1=Schneider up a dictionary for 25 languages that can be used for translation via an online service. With the release of|first1=Richard |title=DeepL in 2017, theder companymaschinelle nameÜbersetzungsdienst wasder changedMacher tovon DeepLLinguee: GmbH.<refEin name="ureg">{{citeQuantensprung? web|url=https://www.unternehmensregisteruepo.de/ureg2017/registerPortal.html;jsessionid=F18F575C2D6B16A611CA1DEE4019FE0D.web0408/30/deepl-der-1maschinelle-uebersetzungsdienst-der-macher-von-linguee-ein-quantensprung/ |titlewebsite=Unternehmensregister|publisher=[[:UEPO.de:Bundesanzeiger Verlag|Bundesanzeiger]]|language=de|trans-title=BusinessDE register|access-date=7 September 2018|df=dmy-all|archive-date=730 SeptemberAugust 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170907124523/https://www.unternehmensregister.de/ureg/registerPortal.html;jsessionid=F18F575C2D6B16A611CA1DEE4019FE0D.web04-1|url-status=dead}}</ref><ref name="Spiegel1">{{Citecite news |last=Mingels |first=Guido web|date=2017-10-196 May 2018 |title=WhyWie DeepLes Goteinem intodeutschen MachineUnternehmen Translationgelang, andbesser als Google zu sein |trans-title=How Ita PlansGerman company managed to Makebe better than Google Money|url=https://slatorwww.comspiegel.de/technologywirtschaft/deepl-gotder-machinedeutsche-translationunternehmer-plansist-makebesser-money/|accessals-date=2021google-a-0500000000-190002-0001-0000-000157181383 |websitelanguage=SlatorGerman |languagework=en-USDer Spiegel}}</ref> In March 2020, DeepL announced that it had achieved a significant increase in performance compared to its competitors by modifying its AI system.<ref>{{cite news |last=Neuhaus |first=Elisabeth |date=25 March 2020 |title=Spekuliert Deepl auf den Google-Exit, Jaroslaw Kutylowski? |trans-title=Is Deepl speculating on the Google exit, Jaroslaw Kutylowski? |url=https://www.gruenderszene.de/technologie/deepl-ceo-jaroslaw-kutylowski |language=de |publisher=Gründerszene |access-date=21 April 2020|df=dmy-all |archive-date=1 April 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200401222136/https://www.gruenderszene.de/technologie/deepl-ceo-jaroslaw-kutylowski |url-status=live}}</ref><ref name="TR20170831" />
 
TheAt Portugueseits andlaunch, Russianit languagesclaimed wereto addedhave onsurpassed Decemberits 5competitors in [[blind taste test|blind test]]s and [[BLEU]] scores, 2018including [[Google Translate]],<ref name="Deutsche[[Amazon Welle"(company)|Amazon]] />Translate, [[Microsoft Translator]] and [[Facebook]]'s translation feature.<ref>{{cite webnews|date=5 September 2017|title=New online translator "more powerful than Google"|url=https://www.deeplconnexionfrance.com/enFrench-news/blog/20181205.htmlNew-online-translator-more-powerful-than-Google|titlepublisher=New[[The languages:Connexion|Connexion RussianFrance]]|access-date=26 andApril Portuguese!2019|archive-date=59 DecemberJanuary 20182019|websitearchive-url=https://archive.today/20190109170559/https://www.connexionfrance.com/French-news/New-online-translator-more-powerful-than-Google|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|last=Giret|first=Laurent|date=30 August 2017|title=Microsoft Translator is world class fast, but supercomputer DeepL Translator wins out|url=https://www.onmsft.com/news/microsoft-translator-is-world-class-fast-but-supercomputer-deepl-translator-wins-out|work=OnMSFT.com|access-date=10 August 2020|df=dmy-all|archive-date=293 JulyJune 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/2020072900322620200603104021/https://www.deeplonmsft.com/ennews/blog/20181205.htmlmicrosoft-translator-is-world-class-fast-but-supercomputer-deepl-translator-wins-out|url-status=live}}</ref><ref>{{cite andnews|last=Börteçin|first=Ege|date=22 ChineseJanuary (Simplified)2018|title=Interview andA JapaneseConversation on MarchAI 19,and 2020.<ref>{{citeData webScience: Semantics to Machine Learning|url=httpshttp://www.deeplbortecin.com/en/blog/20200319interviews.htmlaspx|titlework=DeepL Translator learns Japanese and Chinese|date=19 March 2020|website=DeepLbortecin.com|access-date=1910 MarchAugust 2020|df=dmy-all|archive-date=195 MarchAugust 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/2020031922013420200805220859/httpshttp://www.deeplbortecin.com/en/blog/20200319interviews.htmlaspx|url-status=live}}</ref><ref name="heise20170829">{{cite news|last=BergerMerkert|first=DanielPina|date=1929 MarchAugust 20202017|title=KI-Maschinelle Übersetzer: DeepL unterstütztmacht JapanischGoogle undTranslate ChinesischKonkurrenz|trans-title=AIMachine translatortranslators: DeepL supportscompetes Japanesewith andGoogle ChineseTranslate|url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/KIMaschinelle-Uebersetzer-DeepL-unterstuetztmacht-JapanischGoogle-undTranslate-ChinesischKonkurrenz-46860003813882.html|language=de|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|access-date=2430 MarchAugust 2020|df=dmy-all2017|archive-date=2430 MarchAugust 20202017|archive-url=https://web.archive.org/web/2020032411502020170830233325/https://www.heise.de/newsticker/meldung/KIMaschinelle-Uebersetzer-DeepL-unterstuetztmacht-JapanischGoogle-undTranslate-ChinesischKonkurrenz-46860003813882.html|url-status=live}}</ref><ref name="itmediaspiegel.de">{{cite webnews|authorlast=Gröhn|first=<!--StaffAnna|date=17 writer(s);September no by-line.-->|url=https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2003/23/news093.html2017|title='DeepL: hon'yaku'Was gataugt nihongoder taiō,'shizen'naOnline-Übersetzer yakubun'im toVergleich wadaizu niBing Dokuund benchāGoogle ga kaihatsu|website=www.itmedia.co.jp|publisher=[[:jp:ITmedia|ITmedia]] NEWS|language=ja|script-title=ja:「DeepL翻訳」が日本語対応、「自然な訳文」と話題に 独ベンチャーが開発Translate|trans-title="DeepL: Translator"What isdoes nowthe availableonline intranslator Japanese,do andcompared theto GermanBing ventureand has developedGoogle Translate|url=https://www.spiegel.de/netzwelt/web/deepl-was-taugt-der-online-uebersetzer-im-vergleich-zu-bing-und-google-translate-a-1167147.html|language=de|work=[[Der "naturalSpiegel translation"(website)|date=23Der MarchSpiegel 2020(Spiegel Online)]]|publisher=[[Der Spiegel]]|access-date=2427 MarchJanuary 2020|df=dmy-all2018|archive-date=24 MarchJanuary 20202018|archive-url=https://web.archive.org/web/2020032411122720180124193647/httpshttp://www.itmedia.cospiegel.jpde/newsnetzwelt/articlesweb/2003/23/news093deepl-was-taugt-der-online-uebersetzer-im-vergleich-zu-bing-und-google-translate-a-1167147.html|url-status=live}}</ref> 13 more European languages were added in March 2021.<ref>{{cite webnews|last=Faes|first=Florian|date=30 August 2017|title=DeepLLinguee's TranslatorFounder Launches 13DeepL Newin Attempt to EuropeanChallenge LanguagesGoogle Translate|url=https://www.deeplslator.com/entechnology/bloglinguees-founder-launches-deepl-attempt-challenge-google-translate/20210316 |websitework=www.deepl.com[[Slator]]|access-date=10 August 2020|archive-date=166 MarchMay 20212018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180506173616/https://slator.com/technology/linguees-founder-launches-deepl-attempt-challenge-google-translate/|url-status=live}}</ref>
 
With the release of DeepL in 2017, Linguee's company name was changed to DeepL GmbH,<ref>{{Cite web|date=19 October 2017|title=Why DeepL Got into Machine Translation and How It Plans to Make Money|url=https://slator.com/technology/deepl-got-machine-translation-plans-make-money/|access-date=19 May 2021|website=Slator|language=en-US}}</ref> and it is also financed by advertising on its sister site, [[Linguee|linguee.com]].<ref name="heise20171002">{{cite news|last=Schwan|first=Ben|date=2 October 2017|title=Maschinelles Übersetzen: Deutsches Start-up DeepL will 230 Sprachkombinationen unterstützen|language=de|trans-title=Machine translation: German start-up DeepL wants to support 230 language combinations|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelles-Uebersetzen-Deutsches-Start-up-DeepL-will-230-Sprachkombinationen-unterstuetzen-3836533.html|url-status=live|access-date=17 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180118011153/https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelles-Uebersetzen-Deutsches-Start-up-DeepL-will-230-Sprachkombinationen-unterstuetzen-3836533.html|archive-date=18 January 2018}}</ref>
In October 2018, the pricing model was revised so that various options are available instead of the initial one payment model.<ref>{{cite web|date=11 October 2018|title=New DeepL Pro pricing plans: Free trial, lower prices, team accounts|url=https://www.deepl.com/en/blog/20181011.html|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20190330183918/https://www.deepl.com/en/blog/20181011.html|archive-date=30 March 2019|access-date=20 October 2018|website=DeepL.com|df=dmy-all}}</ref> Translation software for [[Microsoft Windows]] and [[macOS]] was released in September 2019.<ref>{{cite web|url=https://www.deepl.com/en/blog/20190910.html|title=DeepL integration in Windows and Mac|date=12 September 2019|website=DeepL.com|access-date=10 August 2020|df=dmy-all|archive-date=29 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200729003214/https://www.deepl.com/en/blog/20190910.html|url-status=live}}</ref><ref name="mado">{{cite web|last=Tarui|first=Hideto|url=https://forest.watch.impress.co.jp/docs/news/1242353.html|title=Odoroki no hinshitsu o mushō de ~ AI hon'yaku sābisu "DeepL hon'yaku" ga nihongo to chūgokugo ni taiō - madonoto|website=forest.watch.impress.co.jp|publisher=[[:ja:窓の社|Mado no Mori]]|language=ja|script-title=ja:驚きの品質を無償で ~AI翻訳サービス“DeepL翻訳”が日本語と中国語に対応 - 窓の杜|trans-title=Amazing quality free of charge - AI translation service "DeepL Translation" is available in Japanese and Chinese|date=23 March 2020|access-date=24 March 2020|df=dmy-all|archive-date=23 March 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200323203954/https://forest.watch.impress.co.jp/docs/news/1242353.html|url-status=live}}</ref>
 
Support for Portuguese and Russian was added on 5 December 2018.<ref name="Deutsche Welle">{{cite news|last=Smolentceva|first=Natalia|date=5 December 2018|title=DeepL: Cologne-based startup outperforms Google Translate|work=dw.com|publisher=[[Deutsche Welle]]|url=https://www.dw.com/en/deepl-cologne-based-startup-outperforms-google-translate/a-46581948|url-status=live|access-date=6 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181205203126/https://www.dw.com/en/deepl-cologne-based-startup-outperforms-google-translate/a-46581948|archive-date=5 December 2018}}</ref>
== Reception ==
Reception of DeepL Translator in 2017 has been generally positive, with ''[[TechCrunch]]'' appreciating it for the accuracy of its translations, stating that it was more accurate and nuanced than [[Google Translate]],<ref name="TechCrunch" /> and ''[[Le Monde]]'' thanking its developers for translating French text into more 'French-sounding' expressions.<ref>{{cite news|last1=Larousserie|first1=David|last2=Leloup|first2=Damien|date=29 August 2017|title=Quel est le meilleur service de traduction en ligne ?|trans-title=What is the best online translation service?|url=https://www.lemonde.fr/pixels/article/2017/08/29/quel-est-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne_5177956_4408996.html|language=fr|work=[[Le Monde]]|access-date=1 September 2019|quote=Sur un bref extrait d'une tribune, au style sobre d'un ministre, DeepL a également obtenu de meilleurs résultats que les autres services, grâce à des tournures de phrase plus «&nbsp;françaises&nbsp;» et en évitant un petit piège&nbsp;: les quatre autres ont traduit ''«&nbsp;to discuss these issues further&nbsp;»'' par «&nbsp;discuter de ces questions plus loin&nbsp;», ce qui n'est pas correct. DeepL a lui correctement traduit par «&nbsp;discuter de ces questions plus en profondeur&nbsp;». (In a brief excerpt from a podium, in the sober style of a minister, DeepL also obtained better results than the other services, thanks to more "French" turns of phrase and by avoiding a small trap: the other four translated ''"to discuss these issues further"'' by "discuter de ces questions plus loin", which is not correct. DeepL correctly translated it as "discuter de ces questions plus en profondeur".)|df=dmy-all|archive-date=31 May 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190531181754/https://www.lemonde.fr/pixels/article/2017/08/29/quel-est-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne_5177956_4408996.html|url-status=live}}</ref> A news article from the [[website]] of the [[Netherlands|Dutch]] television channel [[RTL Z]] stated that DeepL Translator "offers better translations […] when it comes to Dutch to English and vice versa".<ref name="rtlZ">{{cite news|last=Verlaan|first=Daniël|date=29 August 2017|title=Duits bedrijf belooft betere vertalingen dan Google Translate|trans-title=German company promises better translations than Google Translate|url=https://www.rtlnieuws.nl/tech/artikel/2511851/duits-bedrijf-belooft-betere-vertalingen-dan-google-translate|language=nl|work=[[RTL Z|rtlZ.nl]]|publisher=[[RTL Group]]|access-date=1 September 2017|quote=Volgens DeepL worden hun vertaalresultaten door professionele vertalers ongeveer drie keer zo vaak als het beste resultaat gekozen. Uit een paar testen blijkt inderdaad dat DeepL Translator betere vertalingen biedt dan Google Translate als het gaat om Nederlands naar Engels en vice versa. (According to DeepL, their translation results are chosen by professional translators about three times as often as the best result. A few tests have indeed shown that DeepL Translator offers better translations than Google Translate when it comes to Dutch to English and vice versa.)|df=dmy-all|archive-date=8 October 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20201008035451/https://www.rtlnieuws.nl/tech/artikel/2511851/duits-bedrijf-belooft-betere-vertalingen-dan-google-translate|url-status=live}}</ref> An Italian newspaper ''[[la Repubblica]]''<ref>{{cite news|author=<!--Staff writer(s); no by-line.-->|date=29 August 2017|title=Arriva DeepL, il traduttore automatico che sfida Google|trans-title=Here comes DeepL, the automatic translator that challenges Google|url=https://www.repubblica.it/tecnologia/prodotti/2017/08/29/news/arriva_deepl_il_traduttore_automatico_che_sfida_google-174078830/|language=it|work=[[la Repubblica]]|access-date=1 September 2019|quote=Il team della DeepL utilizza questo supercomputer per addestrare le reti di traduzione neurale su una vasta collezione di testi multilingue. Durante l'addestramento, le reti esaminano una moltitudine di traduzioni e imparano a tradurre in maniera indipendente, con una grammatica e una formulazione corrette.&nbsp;... Nel corso dell'ultimo decennio DeepL ha raccolto oltre un miliardo di testi tradotti di alta qualità, collezionando il miglior materiale d'addestramento possibile per una rete di traduzione neurale. (The DeepL team uses this supercomputer to train neural translation networks on a large collection of multilingual texts. During training, the networks examine a multitude of translations and learn to translate independently, with correct grammar and wording.&nbsp;... Over the past decade, DeepL has collected over a billion high-quality translated texts, collecting the best possible training material for a neural translation network.)|df=dmy-all|archive-date=1 September 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190901133210/https://www.repubblica.it/tecnologia/prodotti/2017/08/29/news/arriva_deepl_il_traduttore_automatico_che_sfida_google-174078830/|url-status=live}}</ref> and a [[Latin America]]n website "WWWhat's new?" showed praise as well.<ref>{{cite web|url=https://wwwhatsnew.com/2017/08/29/deepl-un-traductor-online-que-supera-al-de-google-microsoft-y-facebook/|title=DeepL, un traductor online que supera al de Google, Microsoft y Facebook|last=Polo|first=Juan Diego|date=29 August 2017|website=WWWhat's new?|language=es|trans-title=DeepL, an online translator that outperforms Google, Microsoft and Facebook|access-date=1 September 2019|quote=Desde DeepL nos presentan un traductor que quiere revolucionar el mundo de la traducción automática neuronal, ofreciéndolo de forma gratuita en DeepL.com. (DeepL presents us with a translator that wants to revolutionise the world of neural machine translation, offering it for free on DeepL.com.)|df=dmy-all|archive-date=1 September 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190901133203/https://wwwhatsnew.com/2017/08/29/deepl-un-traductor-online-que-supera-al-de-google-microsoft-y-facebook/|url-status=live}}</ref> In 2020, Japanese website Gigazine found the Japanese translation to be accurate, even when the text was mixed with dialects.<ref>{{cite web|author=<!--Staff writer(s); no by-line.-->|date=23 March 2020|title=Mechakucha seido ga takai to wadai no kikai hon'yaku 'DeepL hon'yaku' ni nihongo no hon'yaku kinō ga tōjō shitanode jissai ni tsukattemita|script-title=ja:めちゃくちゃ精度が高いと話題の機械翻訳「DeepL翻訳」に日本語の翻訳機能が登場したので実際に使ってみた|trans-title=The much-talked-about "DeepL Translate" now has a Japanese translation function, so we tried it out|url=https://gigazine.net/news/20200323-deepl-translator-japanese/|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20200323204003/https://gigazine.net/news/20200323-deepl-translator-japanese/|archive-date=23 March 2020|access-date=24 March 2020|website=gigazine.net|publisher=[[:ja:GIGAZINE|GIGAZINE]]|language=ja|df=dmy-all}}</ref>
 
In July 2019, Jarosław Kutyłowski became the CEO of DeepL GmbH<ref>{{Cite web |title=Jaroslaw Kutylowski neuer CEO von DeepL – Gereon Frahling will sich auf Forschung konzentrieren – UEPO.de |url=https://uepo.de/2019/07/22/jaroslaw-kutylowski-neuer-ceo-von-deepl-gereon-frahling-will-sich-auf-forschung-konzentrieren/ |access-date=25 July 2022 |language=de-DE}}</ref> and restructured the company into a [[Societas Europaea]] in 2021.<ref name="ureg">{{cite web|url=https://www.unternehmensregister.de/ureg/index.html|title=Unternehmensregister|publisher=[[:de:Bundesanzeiger Verlag|Bundesanzeiger]]|language=de|trans-title=Business register|access-date=7 September 2018|archive-date=7 September 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170907124523/https://www.unternehmensregister.de/ureg/index.html|url-status=live}}</ref>
Press noted it had far fewer languages available for translation than competing products.<ref name="Deutsche Welle" /> It also lacks a website translation feature and free app integrations. A 2018 paper by the [[University of Bologna]] evaluated the Italian to German translation capabilities and found the preliminary results to be in similar quality to Google Translate.
 
Translation software for [[Microsoft Windows]] and [[macOS]] was released in September 2019.<ref name="mado" />
DeepL claims to have surpassed its competitors in self-conducted [[blind taste test|blind test]]s and [[BLEU]] scores, including [[Google Translate]], [[Amazon (company)|Amazon Translate]], [[Microsoft Translator]] and [[Facebook]]'s translation feature.<ref name="quality">{{cite web|url=https://www.deepl.com/en/quality.html|title=DeepL — Translation quality|website=DeepL.com|access-date=10 March 2020|df=dmy-all|archive-date=20 March 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200320152649/https://www.deepl.com/en/quality.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|author=<!--Staff writer(s); no by-line.-->|date=5 September 2017|title=New online translator "more powerful than Google"|url=https://www.connexionfrance.com/French-news/New-online-translator-more-powerful-than-Google|publisher=[[The Connexion|Connexion France]]|access-date=26 April 2019|df=dmy-all|archive-date=9 January 2019|archive-url=https://archive.today/20190109170559/https://www.connexionfrance.com/French-news/New-online-translator-more-powerful-than-Google|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|last=Giret|first=Laurent|date=30 August 2017|title=Microsoft Translator is world class fast, but supercomputer DeepL Translator wins out|url=https://www.onmsft.com/news/microsoft-translator-is-world-class-fast-but-supercomputer-deepl-translator-wins-out|work=OnMSFT.com|access-date=10 August 2020|df=dmy-all|archive-date=3 June 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200603104021/https://www.onmsft.com/news/microsoft-translator-is-world-class-fast-but-supercomputer-deepl-translator-wins-out|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|last=Börteçin|first=Ege|date=22 January 2018|title=Interview A Conversation on AI and Data Science: Semantics to Machine Learning|url=http://bortecin.com/interviews.aspx|work=bortecin.com|access-date=10 August 2020|df=dmy-all|archive-date=5 August 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200805220859/http://bortecin.com/interviews.aspx|url-status=live}}</ref><ref name="heise20170829">{{cite news|last=Merkert|first=Pina|date=29 August 2017|title=Maschinelle Übersetzer: DeepL macht Google Translate Konkurrenz|trans-title=Machine translators: DeepL competes with Google Translate|url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelle-Uebersetzer-DeepL-macht-Google-Translate-Konkurrenz-3813882.html|language=de|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|access-date=30 August 2017|df=dmy-all|archive-date=30 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170830233325/https://www.heise.de/newsticker/meldung/Maschinelle-Uebersetzer-DeepL-macht-Google-Translate-Konkurrenz-3813882.html|url-status=live}}</ref><ref name="spiegel.de">{{cite news|last=Gröhn|first=Anna|date=17 September 2017|title=DeepL: Was taugt der Online-Übersetzer im Vergleich zu Bing und Google Translate|trans-title=DeepL: What does the online translator do compared to Bing and Google Translate|url=https://www.spiegel.de/netzwelt/web/deepl-was-taugt-der-online-uebersetzer-im-vergleich-zu-bing-und-google-translate-a-1167147.html|language=de|work=[[Der Spiegel (news website)|Der Spiegel (Spiegel Online)]]|publisher=[[Der Spiegel]]|access-date=27 January 2018|df=dmy-all|archive-date=24 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180124193647/http://www.spiegel.de/netzwelt/web/deepl-was-taugt-der-online-uebersetzer-im-vergleich-zu-bing-und-google-translate-a-1167147.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|last=Faes|first=Florian|date=30 August 2017|title=Linguee's Founder Launches DeepL in Attempt to Challenge Google Translate|url=https://slator.com/technology/linguees-founder-launches-deepl-attempt-challenge-google-translate/|work=[[Slator]]|access-date=10 August 2020|df=dmy-all|archive-date=6 May 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180506173616/https://slator.com/technology/linguees-founder-launches-deepl-attempt-challenge-google-translate/|url-status=live}}</ref> In March 2020, it also claimed to have surpassed aforementioned competitors as well as [[Baidu]]'s and [[Youdao]]'s translation features in translating Japanese and Chinese (Simplified).<ref>{{Cite web|date=2020-03-19|title=DeepLブログ|url=https://www.deepl.com/ja/blog/20200319.html|url-status=live|access-date=2021-05-19|website=www.deepl.com}}</ref>
 
Support for Chinese (simplified) and Japanese was added on 19 March 2020, which the company claimed to have surpassed the aforementioned competitors as well as [[Baidu]] and [[Youdao]].<ref>{{cite news|last=Berger|first=Daniel|date=19 March 2020|title=KI-Übersetzer DeepL unterstützt Japanisch und Chinesisch|trans-title=AI translator DeepL supports Japanese and Chinese|url=https://www.heise.de/newsticker/meldung/KI-Uebersetzer-DeepL-unterstuetzt-Japanisch-und-Chinesisch-4686000.html|language=de|work=[[:de:heise online|heise online]]|publisher=[[Heinz Heise]]|access-date=24 March 2020|archive-date=24 March 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200324115020/https://www.heise.de/newsticker/meldung/KI-Uebersetzer-DeepL-unterstuetzt-Japanisch-und-Chinesisch-4686000.html|url-status=live}}</ref><ref name="itmedia">{{cite web|url=https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2003/23/news093.html|title='DeepL hon'yaku' ga nihongo taiō,'shizen'na yakubun' to wadai ni Doku benchā ga kaihatsu|website=www.itmedia.co.jp|publisher=[[:jp:ITmedia|ITmedia]] NEWS|language=ja|script-title=ja:「DeepL翻訳」が日本語対応、「自然な訳文」と話題に 独ベンチャーが開発|trans-title="DeepL Translator" is now available in Japanese, and the German venture has developed a "natural translation"|date=23 March 2020|access-date=24 March 2020|archive-date=24 March 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200324111227/https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2003/23/news093.html|url-status=live}}</ref>
DeepL Translator won the [[2020 Webby Awards|2020]] [[Webby Award]] for Best Practices, and the 2020 Webby Award for Technical Achievement (Apps, Mobile, and Features), both in the category Apps, Mobile & Voice.<ref name="Kastrenakes">{{cite web|url=https://www.theverge.com/2020/5/20/21263445/2020-webby-awards-winners-lil-nas-x-nasa-jon-krasinski|title=Webby Awards 2020: the complete winners list|last1=Kastrenakes|first1=Jacob|last2=Peters|first2=Jay|date=20 May 2020|website=[[The Verge]]|access-date=22 May 2020|df=dmy-all|archive-date=21 May 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200521205535/https://www.theverge.com/2020/5/20/21263445/2020-webby-awards-winners-lil-nas-x-nasa-jon-krasinski|url-status=live}}</ref>
 
Then, 13 more European languages were added in March 2021: Bulgarian, Czech, Danish, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Romanian, Slovak, Slovenian, and Swedish, bringing the total number of supported languages to 24.<ref>{{Cite web |last=Brinkmann |first=Martin |date=2021-03-24 |title=DeepL Translator adds support for 13 European languages - gHacks Tech News |url=https://www.ghacks.net/2021/03/24/deepl-translator-adds-support-for-13-european-languages/ |access-date=2025-04-11 |website=gHacks Technology News |language=en-US}}</ref>
=== Statistics ===
[[File:Visites Mensuelles sur DeepL.png|thumb|Number of visits on DeepL according to [[Similarweb]]]]DeepL.com was ranked 2149th in the [[Alexa Internet|Alexa]] ranking of the most visited sites in the world as of January 2019.<ref name="alexa">{{cite web|title=Deepl.com Traffic, Demographics and Competitors|url=https://www.alexa.com/siteinfo/deepl.com|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20190125102443/https://www.alexa.com/siteinfo/deepl.com|archive-date=25 January 2019|access-date=10 August 2020|publisher=[[Alexa Internet]]|df=dmy-all}}</ref> Most users were from [[Germany]], with a 30% share, followed by [[France]], [[Switzerland]], [[Spain]] and [[Italy]]. In August 2018, DeepL crossed the threshold of 20 million people using it.{{Citation needed|date=June 2021}}
 
On 25 May 2022, support for Indonesian and Turkish was added,<ref name="Tr-Id">{{cite web |title=DeepL welcomes Turkish and Indonesian |url=https://www.deepl.com/en/blog/deepl-welcomes-turkish-and-indonesian |website=www.deepl.com |access-date=14 September 2022 |language=en |date=25 May 2022 }}</ref> and support for Ukrainian was added on 14 September 2022.<ref name="Ukr">{{cite web |title=DeepL learns Ukrainian |url=https://www.deepl.com/en/blog/deepl-learns-ukrainian |website=www.deepl.com |access-date=14 September 2022 |language=en |date=14 September 2022 }}</ref>
In the 2018 ''toptools4learning.com'' rankings, compiled from a sample of around 3,000 respondents in 58 countries, DeepL Translator is ranked 150th for the second consecutive year, qualified as a ''software'' for individual productivity.<ref>{{cite web|last=Hart|first=Jane|title=Top Tools for Learning 2018|url=https://www.toptools4learning.com|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20190321171105/https://www.toptools4learning.com/|archive-date=21 March 2019|access-date=26 January 2019|website=toptools4learning.com|df=dmy-all}}</ref>
 
In January 2023, the company reached a valuation of 1 billion euro and became the most valued [[startup company]] in Cologne.<ref>{{Cite web |title=Übersetzungsdienst DeepL: Kölner Unternehmen bestätigt Einstieg von Silicon-Valley-Investor |url=https://www.ksta.de/wirtschaft/deepl-google-konkurrent-aus-koeln-ist-jetzt-eine-milliarde-euro-wert-389845 |access-date=2023-01-23 |website=Kölner Stadt-Anzeiger |date=11 January 2023 |language=de}}</ref>
 
At the end of the month, support for Korean and [[Norwegian (Bokmål)]] was also added.<ref>{{cite web |title=DeepL Welcome Korean and Norwegian (bokmål)! |url=https://www.deepl.com/en/blog/welcome-korean-and-norwegian |website=www.deepl.com |access-date=5 August 2023 |language=en |date=31 January 2023 }}</ref>
 
=== DeepL Write ===
In November 2022, DeepL launched a tool to improve monolingual texts in English and German, called DeepL Write.
 
In December, the company removed access and informed journalists that it was only for internal use and that DeepL Write would be launched in early 2023. The public beta version was then released on January 17, 2023.<ref>{{cite web |last1=Ziegener |first1=Daniel |date=17 January 2023 |title=DeepL Write: Brauchen wir jetzt noch eine menschliche Lektorin? |url=https://www.golem.de/news/deepl-write-brauchen-wir-jetzt-noch-eine-menschliche-lektorin-2301-171237.html |website=Golem.de}}</ref>
 
In the summer of 2024, DeepL announced the availability of two more languages in DeepL Write: French and Spanish. By January 2024, DeepL had added an additional two: Portuguese (European and Brazilian) and Italian.
 
== Reception ==
The reception of DeepL Translator has been generally positive.
 
* ''[[TechCrunch]]'' appreciates it for the accuracy of its translations and stating that it was more accurate and nuanced than [[Google Translate]].<ref name="TechCrunch" />
* [[Le Monde]] thanks its developers for translating French text into more "French-sounding" expressions.<ref>{{cite news |last1=Larousserie |first1=David |last2=Leloup |first2=Damien |date=29 August 2017 |title=Quel est le meilleur service de traduction en ligne ? |language=fr |trans-title=What is the best online translation service? |work=[[Le Monde]] |url=https://www.lemonde.fr/pixels/article/2017/08/29/quel-est-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne_5177956_4408996.html |url-status=live |access-date=1 September 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190531181754/https://www.lemonde.fr/pixels/article/2017/08/29/quel-est-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne_5177956_4408996.html |archive-date=31 May 2019 }}</ref>
* [[RTL Z]] stated that DeepL Translator "offers better translations […] when it comes to Dutch to English and vice versa".<ref name="rtlZ">{{cite news |last=Verlaan |first=Daniël |date=29 August 2017 |title=Duits bedrijf belooft betere vertalingen dan Google Translate |language=nl |trans-title=German company promises better translations than Google Translate |work=[[RTL Z|rtlZ.nl]] |publisher=[[RTL Group]] |url=https://www.rtlnieuws.nl/tech/artikel/2511851/duits-bedrijf-belooft-betere-vertalingen-dan-google-translate |url-status=live |access-date=1 September 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201008035451/https://www.rtlnieuws.nl/tech/artikel/2511851/duits-bedrijf-belooft-betere-vertalingen-dan-google-translate |archive-date=8 October 2020}}</ref>
* ''[[La Repubblica]]'',<ref>{{cite news |date=29 August 2017 |title=Arriva DeepL, il traduttore automatico che sfida Google |language=it |trans-title=Here comes DeepL, the automatic translator that challenges Google |work=[[la Repubblica]] |url=https://www.repubblica.it/tecnologia/prodotti/2017/08/29/news/arriva_deepl_il_traduttore_automatico_che_sfida_google-174078830/ |url-status=live |access-date=1 September 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190901133210/https://www.repubblica.it/tecnologia/prodotti/2017/08/29/news/arriva_deepl_il_traduttore_automatico_che_sfida_google-174078830/ |archive-date=1 September 2019 }}</ref> and a Latin American website, "WWWhat's new?", showed praise as well.<ref>{{cite web |last=Polo |first=Juan Diego |date=29 August 2017 |title=DeepL, un traductor online que supera al de Google, Microsoft y Facebook |trans-title=DeepL, an online translator that outperforms Google, Microsoft and Facebook |url=https://wwwhatsnew.com/2017/08/29/deepl-un-traductor-online-que-supera-al-de-google-microsoft-y-facebook/ |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20190901133203/https://wwwhatsnew.com/2017/08/29/deepl-un-traductor-online-que-supera-al-de-google-microsoft-y-facebook/ |archive-date=1 September 2019 |access-date=1 September 2019 |website=WWWhat's new? |language=es }}</ref>
* A 2018 paper by the [[University of Bologna]] evaluated the Italian-to-German translation capabilities and found the preliminary results to be similar in quality to [[Google Translate]].<ref>{{cite journal|last1=Heiss|first1=Christine|last2=Soffritti|first2=Marcello|date=2018|title=DeepL Traduttore e didattica della traduzione dall'italiano in tedesco|trans-title=DeepL Translator and didactics of translation from Italian into German. Some preliminary assessments|url=http://www.intralinea.org/specials/article/deepl_traduttore_e_didattica_della_traduzione_dallitaliano_in_tedesco|website=InTRAlinea.org|language=it|___location=[[University of Bologna]], [[Italy]]|access-date=28 January 2019}}</ref>
* In September 2021, Slator remarked that the language industry response was more measured than the press and noted that DeepL is still highly regarded by users.<ref>{{cite web |last1=Wyndham |first1=Anna |title=Inside DeepL: The World's Fastest-Growing, Most Secretive Machine Translation Company |url=https://slator.com/inside-deepl-the-worlds-fastest-growing-most-secretive-machine-translation-company/ |website=Slator |date=15 September 2021}}</ref>
 
A reviewer noted in 2018 that DeepL had far fewer languages available for translation than competing products.<ref name="Deutsche Welle" />
 
== Awards ==
DeepL Translator won the 2020 [[Webby Award]] for Best Practices and the 2020 Webby Award for Technical Achievement (Apps, Mobile, and Features), both in the category Apps, Mobile & Voice.<ref name="Kastrenakes">{{cite web|url=https://www.theverge.com/2020/5/20/21263445/2020-webby-awards-winners-lil-nas-x-nasa-jon-krasinski|title=Webby Awards 2020: the complete winners list|last1=Kastrenakes|first1=Jacob|last2=Peters|first2=Jay|date=20 May 2020|website=[[The Verge]]|access-date=22 May 2020|archive-date=21 May 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200521205535/https://www.theverge.com/2020/5/20/21263445/2020-webby-awards-winners-lil-nas-x-nasa-jon-krasinski|url-status=live}}</ref>
 
== See also ==
* [[Comparison of machine translation applications]]
{{div col|colwidth=30em}}
{{Clear}}
*[[Comparison of machine translation applications]]
*[[Google Translate]]
*[[Microsoft Translator]]
*[[Yandex.Translate]]
*[[Apertium]]
*[[SYSTRAN]]
{{div col end}}
 
== References ==
{{reflist|30emReflist}}
 
== Bibliography ==
* {{citeCite web journal|last1=Heiss |first1=Christine |last2=Soffritti |first2=Marcello |date=2018 |title=DeepL Traduttore e didattica della traduzione dall'italiano in tedesco: Alcune valutazioni preliminari |trans-title=DeepL Translator and didacticsDidactics of translationTranslation from Italian into German.: Some preliminaryPreliminary Assessments assessments|url=http://www.intralinea.org/specials/article/deepl_traduttore_e_didattica_della_traduzione_dallitaliano_in_tedesco|journal=InTRAlinea.org |language=it |___location=[[University of Bologna]], [[Italy]] |publisher=InTRAlinea.org |access-date=28 January 2019|df=dmy-all}}
 
== External links ==
* {{officialOfficial website|https://www.deepl.com/en/translator}}
* [https://www.deepl.com/write DeepL Write]
 
{{Generative AI}}
{{Authority control}}
 
{{DEFAULTSORT:DeepL Translator}}
 
[[Category:Machine translation software]]
[[Category:Multilingual websites]]
Line 92 ⟶ 157:
[[Category:Products introduced in 2017]]
[[Category:Translation websites]]
[[Category:Android (operating system) software]]
[[Category:Societas Europaea companies]]