Content deleted Content added
→Liturgical use and endorsements: source is a blog |
m Changed future tense to past tense Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit |
||
(25 intermediate revisions by 16 users not shown) | |||
Line 1:
{{Short description|1966 English translation of the Bible}}
{{Bible translation infobox
| translation_title = RSV-Catholic Edition | image = [[Image:RSV CE large version.jpg|200px|The 1994 Ignatius re-issue of the RSV Catholic Bible]]
| full_name = Revised Standard Version-Catholic Edition
Line 9 ⟶ 10:
| textual_basis = Protestant [[Revised Standard Version]]
| translation_type = Literal equivalence
| version_revised =
| copyright = Copyrighted 1946, 1952, 1957, 1965, 1966, 2006 by the Division of Christian Education of the [[National Council of the Churches of Christ in the USA]]
| genesis_1:1-3 = In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God was moving over the face of the waters. And God said, "Let there be light"; and there was light.
| john_3:16 = For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
}}
The '''Revised Standard Version Catholic Edition''' ('''RSVCE''') is an [[English language|English]] translation of the [[Bible]] first published in 1966 in the [[United States]]. In 1965, the [[Catholic Biblical Association]] adapted, under the editorship of Bernard Orchard OSB and [[Reginald C. Fuller]], the ecumenical [[National Council of Churches]]' [[Revised Standard Version|Revised Standard Version (RSV)]] for [[Catholic Church|Roman Catholic]] use. It contains the [[deuterocanonical]] books of the Old Testament placed in the traditional order of the [[Vulgate]]. The editors' stated aim for the RSV Catholic Edition was "to make the minimum number of alterations, and to change only what seemed absolutely necessary in the light of Catholic tradition."<ref>''Revised Standard Version, Second Catholic Edition'', "Introduction to the 1966 Edition"</ref>
Noted for the [[formal equivalence]] of its translation, it is widely used and quoted by Roman Catholic scholars and theologians, and is used for scripture quotations in the [[Catechism of the Catholic Church]]. The RSV is considered the first [[Ecumenism|ecumenical]] Bible and brought together the two traditions – the Catholic [[Douay–Rheims Bible]] and the Protestant [[King James Version]].<ref>Mgr Andrew Burnham: The Customary of Our Lady of Walsingham | http://www.ordinariate.org.uk/news/OrdinariateNews.php?Mgr-Andrew-Burnham-The-Customary-of-Our-Lady-of-Walsingham-121</ref>
== Background ==
The 1943 [[Encyclical#Catholic usage|encyclical]] of [[Pope Pius XII]], ''[[Divino afflante Spiritu]]'', encouraged translations of the [[Catholic Bible]] from the original languages instead of the [[Vulgate]] alone, as had been the tradition since the [[Council of Trent]]. "It was in fact with a view to filling this rather obvious gap in the shortest possible time that some Catholic scholars considered the possibility of so editing the [[Revised Standard Version]], on its appearance in 1952, as to make it acceptable to Catholic readers."<ref>''Revised Standard Version, Second Catholic Edition'', "Introduction to the 1966 Edition"</ref>
<!-- Commented out: [[Image:RSV Catholic Bible 1966 Title Page.jpeg|thumb|left|239x239px|Title page to the RSV-CE Bible from 1966]] -->
Line 28 ⟶ 29:
{{BibleHistory}}
A [[Catholic Bible]] differs in the number, order, and occasionally preferred emphasis
==RSV Second Catholic Edition (RSV-2CE)==
[[Image:RSV-SCE.jpg|thumb|left|175px|Cover of
In early 2006, [[Ignatius Press]] released the Revised Standard Version, Second Catholic Edition (RSV-2CE). The Ignatius Edition "was revised according to [the norms of] ''[[Liturgiam authenticam]]'', 2001" and "approved under the same [i.e. 1966] [[imprimatur]] by the Secretariat for Doctrine and Pastoral Practices, [[United States Conference of Catholic Bishops|National Council of Catholic Bishops]], February 29, 2000." To that end, Ignatius Press submitted its proposed revisions to the [[United States Conference of Catholic Bishops]] and to the [[Congregation for Divine Worship]], making specifically-requested changes to those portions of the text in liturgical use as lectionary readings.<ref>Ecclesiastical Approval of the RSV-2CE Bible | url=http://www.ewtn.com/vexperts/showmessage.asp?number=490955</ref> As with the original RSV and its first Catholic edition, the translation copyright remains in the hands of the [[National Council of Churches]]. The RSV-2CE is the basis for Ignatius Press' ''The Ignatius Catholic Study Bible: New Testament'', and is likewise used in Midwest Theological Forum's ''The Didache Bible'', a study
The Second Catholic Edition removed archaic pronouns (thee, thou) and accompanying verb forms (didst, speaketh), revised passages used in the [[lectionary]] according to the [[Holy See|Vatican]] document ''Liturgiam authenticam'' and elevated some passages out of RSV footnotes when they favored Catholic renderings. For instance, the RSV-2CE renders "''[[almah]]''" as "virgin" in [[Isaiah 7:14]], restores the term "begotten" in [[John
=== Liturgical use and endorsements ===
Although the revised [[lectionary]] based on the [[New American Bible]] is the only English-language lectionary that may be used at [[
==See also==
Line 52 ⟶ 53:
== References ==
{{reflist}}
== Further reading ==
* [http://www.bible-researcher.com/rsv.html Extensive review of the RSV]▼
== External links ==
*[http://honlam.org/rsvce/index.html Revised Standard Version Catholic Edition, online text]
▲*[http://www.bible-researcher.com/rsv.html Extensive review of the RSV]
▲*[http://www.ewtn.com/devotionals/biblesearch.asp RSV-CE on EWTN]
{{English Bible translation navbox|state=collapsed}}
|