Revised Standard Version Catholic Edition: Difference between revisions

Content deleted Content added
Rubik1771 (talk | contribs)
m Changed future tense to past tense
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit
 
(16 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1:
{{Short description|1966 English translation of the Bible}}
{{Bible translation infobox
{{more citations needed|date=December 2012}}
{{Bible translation infobox | translation_title = RSV-Catholic Edition
| image = [[Image:RSV CE large version.jpg|200px|The 1994 Ignatius re-issue of the RSV Catholic Bible]]
| full_name = Revised Standard Version-Catholic Edition
Line 12:
| version_revised = 2006
| copyright = Copyrighted 1946, 1952, 1957, 1965, 1966, 2006 by the Division of Christian Education of the [[National Council of the Churches of Christ in the USA]]
| genesis_1:1-3 = In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God was moving over the face of the waters. And God said, "Let there be light"; and there was light.
| john_3:16 = For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
}}
 
The '''Revised Standard Version Catholic Edition''' ('''RSVCE''') is an [[English language|English]] translation of the [[Bible]] first published in 1966 in the [[United States]]. In 1965, the [[Catholic Biblical Association]] adapted, under the editorship of Bernard Orchard OSB and [[Reginald C. Fuller]], the ecumenical [[National Council of Churches]]' [[Revised Standard Version|Revised Standard Version (RSV)]] for [[Catholic Church|Roman Catholic]] use. It contains the [[deuterocanonical]] books of the Old Testament placed in the traditional order of the [[Vulgate]]. The editors' stated aim for the RSV Catholic Edition was "to make the minimum number of alterations, and to change only what seemed absolutely necessary in the light of Catholic tradition."<ref>''Revised Standard Version, Second Catholic Edition'', "Introduction to the 1966 Edition"</ref>
 
Noted for the [[formal equivalence]] of its translation, it is widely used and quoted by Roman Catholic scholars and theologians, and is used for scripture quotations in the [[Catechism of the Catholic Church]]. The RSV is considered the first [[Ecumenism|ecumenical]] Bible and brought together the two traditions – the Catholic [[Douay–Rheims Bible]] and the Protestant [[King James Version]].<ref>Mgr Andrew Burnham: The Customary of Our Lady of Walsingham | http://www.ordinariate.org.uk/news/OrdinariateNews.php?Mgr-Andrew-Burnham-The-Customary-of-Our-Lady-of-Walsingham-121</ref>
 
== Background ==
Line 29:
{{BibleHistory}}
 
A [[Catholic Bible]] differs in the number, order, and occasionally preferred emphasis thanfrom books typically found in Bibles used by [[Protestant]]s. The [[Catholic Church]] declares: "Easy access to Sacred Scripture should be provided for all the Christian faithful. That is why the Church from the very beginning accepted as her own that very ancient [[Koine Greek|Greek]] translation of the [[Old Testament]] which is called the [[Septuagint]]; and she has always given a place of honor to other Eastern translations and Latin ones especially the Latin translation known as the [[Vulgate]]."<ref>{{cite web |url = https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651118_dei-verbum_en.html | title = Dogmatic Constitution on Divine Revelation, ''Dei verbum'' |access-date = 2015-01-21 | publisher = Vatican | ___location = Vatican}}</ref> Not all the books in the Septuagint<ref>The Oxford University Press publication, {{cite book |last1=Pietersma |first1=Albert |author-link1=Albert Pietersma |last2=Wright|first2=Benjamin G.|title=A New English Translation of the Septuagint|date=2007|publisher=Oxford University Press|isbn=9780199743971|pages=v–vi|url=https://books.google.com/books?id=17CBLsFpnsgC&q=Pietersma+Septuagint+Contents&pg=PR5|access-date=22 January 2015}}, lists in its table of contents the books included in the Septuagint</ref> are included among those that the Catholic Church considers to be part of the Old Testament.<ref>Examples of Septuagint books not granted canonical status by the Catholic Church are [[Esdras|3 and 4 Esdras]], [[3 Maccabees]] and [[4 Maccabees]].</ref>
 
==RSV Second Catholic Edition (RSV-2CE)==
 
[[Image:RSV-SCE.jpg|thumb|left|175px|Cover of ''The Ignatius Bible'' (RSV-2CE), designed by Christopher J. Pelicano, featuring [[Christ Pantocrator]] at the center and the [[Four Evangelists]] [[Tetramorph]] at the corners]]
In early 2006, [[Ignatius Press]] released the Revised Standard Version, Second Catholic Edition (RSV-2CE). The Ignatius Edition "was revised according to [the norms of] ''[[Liturgiam authenticam]]'', 2001" and "approved under the same [i.e. 1966] [[imprimatur]] by the Secretariat for Doctrine and Pastoral Practices, [[United States Conference of Catholic Bishops|National Council of Catholic Bishops]], February 29, 2000." To that end, Ignatius Press submitted its proposed revisions to the [[United States Conference of Catholic Bishops]] and to the [[Congregation for Divine Worship]], making specifically-requested changes to those portions of the text in liturgical use as lectionary readings.<ref>Ecclesiastical Approval of the RSV-2CE Bible | url=http://www.ewtn.com/vexperts/showmessage.asp?number=490955</ref> As with the original RSV and its first Catholic edition, the translation copyright remains in the hands of the [[National Council of Churches]]. The RSV-2CE is the basis for Ignatius Press' ''The Ignatius Catholic Study Bible: New Testament'', and is likewise used in Midwest Theological Forum's ''The Didache Bible'', a study bibleBible with commentaries based on the ''[[Catechism of the Catholic Church]]''.<ref>The Didache Bible - RSV Ignatius Bible Edition | http://www.theologicalforum.org/ProductInformation.aspx?BrowseBy=WhatsNew&CategoryId=0&ProductId=516</ref> The full ''Ignatius Catholic Study Bible,'' including both the Catholic Old Testament and the New Testament, was published in Fall 2024.<ref>Ignatius Catholic Study Bible: Old and New Testament | https://catholic-study-bible.com/</ref> The RSV-2CE is also the translation used in the English Language-language version ''Great Adventure Catholic Bible'', published Byby Ascension Press.<ref>{{Cite web|date=2018-10-17|title=New Bible is designed to make Catholics scripture-literate|url=https://aleteia.org/2018/10/17/new-bible-is-designed-to-make-catholics-scripture-literate/|access-date=2021-06-22|website=Aleteia — Catholic Spirituality, Lifestyle, World News, and Culture|language=en}}</ref> [[Mike Schmitz|Father Mike Schmitz]] reads from this translation in his podcast, ''[[The Bible in a Year|Bible in a Year]] podcast''.<ref>{{Cite web|last=Dunn|first=Nathan|date=2021-01-28|title=The rapid success of "The Bible in a Year" podcast is no mistake|url=https://www.stylusonline.org/back-page/2021/01/28/the-rapid-success-of-the-bible-in-a-year-podcast-is-no-mistake/|access-date=2021-06-22|website=Stylus}}</ref>
 
The Second Catholic Edition removed archaic pronouns (thee, thou) and accompanying verb forms (didst, speaketh), revised passages used in the [[lectionary]] according to the [[Holy See|Vatican]] document ''Liturgiam authenticam'' and elevated some passages out of RSV footnotes when they favored Catholic renderings. For instance, the RSV-2CE renders "''[[almah]]''" as "virgin" in [[Isaiah 7:14]], restores the term "begotten" in [[John 31:1618]] and other verses, uses the phrase "full of grace" instead of "favored one" in Luke 1:28, and substitutes "mercy" for "steadfast love" (translated from the [[Hebrew language|Hebrew]] ''[[hesed]]'') throughout the Psalms.<ref>{{Cite web|title=RSV:CE Revisions Compared (since 1965 in the context of the Ignatius Bible Second Catholic Edition)|url=http://umsis.miami.edu/~medmunds/RSVCEdiff.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20071218022237/http://umsis.miami.edu/~medmunds/RSVCEdiff.htm|url-status=dead|archive-date=2007-12-18|date=2007-12-18|access-date=2020-05-12}}</ref>
 
=== Liturgical use and endorsements ===
Catholic authors [[Scott Hahn]], Curtis Mitch, and [[Jimmy Akin]] use the RSV2CE.<ref>See any book by Hahn (ICSB, ''The Lamb's Supper, Reasons to Believe''); Mitch (ICSB, CCSS [NAB], ''A Study Guide for Jesus of Nazareth''); Jimmy Akin (''Fathers Know Best, Salvation Controversy''), title pages: "All quotations of Scripture in this book are taken from the Revised Standard Version - [Second] Catholic Edition unless otherwise noted".</ref>
 
Although the revised [[lectionary]] based on the [[New American Bible]] is the only English-language lectionary that may be used at [[LatinRoman Rite]] Catholic massMass in the United States,<ref>{{Cite web|url=http://www.usccb.org/bible/liturgy/index.cfm|title=Liturgy|website=www.usccb.org|language=en|access-date=2017-05-12}}</ref> the Revised Standard Version, Second Catholic Edition has been approved for liturgical use in [[Ordinariate]] Catholic parishes for former [[Anglicans]] around the world. To that end, Ignatius Press has published a lectionary based on the RSV-2CE, approved for use by the [[Episcopal Conference of the Antilles]] and by the [[Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments]] for use in the [[personal ordinariates]]. The [[Personal Ordinariate of Our Lady of Walsingham]] in the [[United Kingdom]] has adopted the RSV-2CE as "the sole lectionary authorized for use" in its liturgies,<ref>{{cite web |url=http://www.ordinariate.org.uk/liturgy-anglican-use |title=ArchivedLiturgy copy- Anglican Use - Personal Ordinariate of Our Lady of Walsingham |access-date=2015-01-21 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20131224115341/http://www.ordinariate.org.uk/liturgy-anglican-use |archive-date=2013-12-24 }}</ref> and the [[Catholic Bishops' Conference of England and Wales]] agreed in November 2015<ref>{{cite web |title=November 2015 Plenary Resolutions |url=http://www.cbcew.org.uk/november-2015-plenary-resolutions/ |website=cbcew.org.uk |date=20 November 2015 |publisher=Catholic Bishops' Conference of England and Wales |access-date=23 October 2019}}</ref> to ask approval to use it in a new lectionary for England and Wales.<ref>{{cite web |title=Bishops' Conference – November 2015 |url=http://liturgyoffice.org/News/bishops-conference-november-2015/ |website=Liturgy Office News & Events |date=23 November 2015 |publisher=Liturgy Office, England and Wales |access-date=23 October 2019}}</ref>
 
==See also==
Line 53:
== References ==
{{reflist}}
 
== Further reading ==
 
* [http://www.bible-researcher.com/rsv.html Extensive review of the RSV]
 
== External links ==
*[http://honlam.org/rsvce/index.html Revised Standard Version Catholic Edition, online text]
*[http://www.usccb.org/ United States Conference of Catholic Bishops]
*[https://www.vatican.va/ Vatican]
*[https://web.archive.org/web/20071218022237/http://umsis.miami.edu/~medmunds/RSVCEdiff.htm A list of discovered revisions found by Catholic Answers Forums members, made between the original RSV-CE and the RSV Second Catholic Edition, with comparison to other editions]
*[http://www.bible-researcher.com/rsv.html Extensive review of the RSV]
*[http://www.studylight.org/ StudyLight.org] Online bible versions includes the RSV
*[https://www.ewtn.com/catholicism/bible RSV-CE on EWTN]