Talk:Pinyin input method: Difference between revisions

Content deleted Content added
LDHan (talk | contribs)
Cewbot (talk | contribs)
m Maintain {{WPBS}} and vital articles: 1 WikiProject template. Create {{WPBS}}. Keep majority rating "B" in {{WPBS}}. Remove 1 same rating as {{WPBS}} in {{WP Writing systems}}.
 
(8 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1:
{{WikiProject banner shell|class=B|
{{WPWikiProject Writing systems|importance=mid}}
}}
==Some Incorrect information==
The line below:
Line 9 ⟶ 11:
According to PC Home (A Taiwanese PC magazine), Hanyu Pinyin was rated #2 fastest Chinese input system. (Whether for simplified or traditional)
 
:I agree with with the person above. I use Pinyin to type traditional, and I can say that it's perfectly the same as simplified. Taiwan's method of typing called ZhuYin is a duplicate of the PinYin system with the exact same pronounciation. For example, "bo" would be "b" and "po" would be "p". It's just another alphabet. I use pinyin mainly because I'm type mostly in english and I'm not familiar with the locations of the [[Zhuyin]] system. This obviously means that the pinyin system is the same as the zhuyin system, except with different symbols. I would recommend to someone who is familar with this topic and familiar with editing Wikipedia to mention the similarities of PinYin with the ZhuYin system. [[User:207.81.184.128|207.81.184.128]] 01:34, 25 December 2006 (UTC)
 
==Merge with Pinyin==
Line 29 ⟶ 31:
:The fuzzy input is set as ''hu'' to ''f''. This means that when you type the '''F''' key on the keyboard which normally would allow only characters that has the initial ''f-'', instead if the ''fuzzy inupt option'' is enabled, characters that starts with ''hu-'' would also be displayed along with characters with initials ''f-''. It does not display all the characters with the initial ''h-'', rather only those that begins with ''hu-''. For example, toggle on fuzzy input and type '''''hu'''aguo'' the program will automatically choose 法国('''''f'''aguo'') instead of 滑过(''huaguo''). The sound ''erf'' doesn't exist in Mandarin Chinese. Typing ''Funan'' would not result in ''Hunan'' with the default fuzzy input settings. --[[User:71.166.156.73|71.166.156.73]] 05:06, 6 April 2007 (UTC)
 
::Thanks for your reply. It appears what you are describing is the default fuzzy input setting of a particular pinyin input programme. However the quoted sentence is talking about Mandarin phonology without reference to any specific pinyin input programme, whether using default settings or not. The fact is that people do say ''Funanfunan'' (or ''fulan'') instead of ''hunan'' or ''erfu'' instead of ''[[erhu]]'', as well as ''f-'' instead of ''hu-'' (I was wrong about hu- not changing into f-). I have changed it to: "For some speakers of Mandarin who merge the sounds represented by ''c'' and ''ch'', ''s'' and ''sh'', ''z'' and ''zh'', ''n'' and ''ng'', '''''h'' or ''hu'' and ''f''''', or ''n'' and ''l'', pinyin-based input methods can be difficult to use." [[User:LDHan|LDHan]] 09:31, 6 April 2007 (UTC)
 
== Advantages & Disadvantages ==
 
I think when we talk about these, there should be a comparison between the pinyin method and other input methods, but not a comparison between mandarin speakers and non mandarin speakers. So a true disadvantage of pinyin method could be the input speed is not comparable with other methods such as [[wubi]] and so on.--[[User:Mukdener|Mukdener]]|[[User_talk:Mukdener|(Talk to me)]] 03:33, 13 May 2007 (UTC)
 
== Out of date ==
 
This article is somewhat out of date in terms of modern Pinyin method implementations. Multi-character input feature has become standard for like a decade now. Partial input (as in the "yyh" example used in the article) is fairly standard feature in most current free IME as well (MS Pinyin, ZNABC, Google Pinyin, Sogou Pinyin). --[[User:Voidvector|Voidvector]] ([[User talk:Voidvector|talk]]) 08:31, 20 June 2008 (UTC)
 
== Fuzzy pinyin ==
 
The obvious disadvantage in adition to choosing between more homophones is that they prevent people from learning the standard language. It's like accepting wrong spelling in English. Anyway why would a nonnative speaker use this method? Nonnative speakers learn the standard language, they are supposed to distinguish between those sounds. Imitating Mandarin speakers with local accents is very offensive. It's natural for nonnatives to learn other dialects, but not Mandarin with accents. The word "nonnative" should be removed. --[[Special:Contributions/2.245.191.28|2.245.191.28]] ([[User talk:2.245.191.28|talk]]) 01:21, 18 April 2015 (UTC)
 
== Double pinyin - one only need type "vshwrfmngshego" ==
 
However, if you disable double pinyin, you only need to type "zhrmghg", the initial letters of each syllable. Depending on the system, the first four letter could suffice as well. This doesn't work with double pinyin because it assigns finals and consonants to consonant keys. After a consonant, the system expects a final, not a consonant. Double pinyin is very bad when you want to type whole idioms. --[[Special:Contributions/2.246.83.165|2.246.83.165]] ([[User talk:2.246.83.165|talk]]) 22:10, 20 June 2017 (UTC)