Dialetto reggino: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m clean up, replaced: L'''' → L{{'}}''' |
|||
(21 versioni intermedie di 13 utenti non mostrate) | |||
Riga 2:
|colore = #ABCDEF
|nome = Reggino
|nomenativo = ''
|stati = {{ITA}}<br />Comunità di emigrati reggini all'estero ([[Germania]], [[Svizzera]], [[Francia]], [[Belgio]], [[Regno Unito]], [[Canada]], [[Stati Uniti d'America|Stati Uniti]], [[Brasile]], [[Argentina]], [[Australia]])
|regione = {{IT-RC}}<br />Calabria meridionale ([[Città metropolitana di Reggio Calabria]])<br />Comunità di emigrati reggini nell'Italia settentrionale
Riga 17:
|sil =
|sil2 =
|estratto = Tutti
|mappa =
|didascalia =
|codice =
}}
Il '''dialetto reggino'''{{ISO 639}} (nome nativo ''u
Il reggino - la cui variante più caratterizzante è parlata tra [[Scilla (Italia)|Scilla]] e [[Bova Marina|Bova]], dove presenta un'assenza delle consonanti "dure", tipiche nella [[cadenza]] del resto della [[Calabria]] - è uno dei dialetti di [[Gruppo siciliano|tipo siciliano]], solitamente classificato come appartenente al [[
== Fonetica ==
Riga 32:
** ''vìriri'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/ˈvirɨrɨ/]] "vedere";
** ''fitinzìa'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/fɨtɨnˈʦia/]] "schifezza";
* '''ci''': etimologicamente, il suono ''ci'' deriva dal [[Lingua latina|latino]] ''fl'' (lat. ''flumen'' > siciliano ''ciumi'', italiano ''fiume''). In reggino, viene pronunciato [[Alfabeto fonetico internazionale|/ç/]] in posizione iniziale o intervocalica; es. ''ciumi'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/
* '''
* '''j''': analogamente ad altri dialetti di tipo siciliano, viene pronunciato [[Alfabeto fonetico internazionale|/j/]]; ma in certi casi (dopo un verbo ausiliario, ''non'', ''un'', ''tri'' "tre", ma
** ''jornu'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/ˈjornːu/]] "giorno": ''un jornu'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/unˈgjonːu/]];
** ''jittari'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/iˈtːarɨ/]] "gettare": ''ll'a jittari'' [[Alfabeto fonetico internazionale|/lagːjiˈtːarɨ/]] "lo devi gettare";
Riga 46:
'''Estratti:'''
=== Il
:Patri nostru, chi si ntô celu,
:esti santificatu u to nomu
:veni u to
:i si faci a to volontà
:comu ntô celu
:dandi oji u nostru pani cotidianu,
:e perdunandi di nostri peccati
:comu nui facimu chi nostri
:e non ndi fari i cadimu nde tentazzioni,
:ma libberàtindi du mali.
:Amen.
=== L'
:
:u
:Tu sì a
:e
:Santa Marìa, mamma di
:prega
:oji e ndô
:Amen.
=== Estratto di
{|
!Reggino
!Italiano
|-
|—'Mpari brigghiu scaravagghiu,
|—Compare briglio scarafaggio
|-
|
|—con suo genero e suo figlio
|-
|
|—la novena, adagio, adagio
|-
|—si facìvunu
|—si facevano a Reggio.
|}
== Storia ==
Il dialetto reggino affonda le sue origini nell'antichità, quando il territorio era dominato dalle popolazioni [[genti italiche|italiche]] parlati lingue dell'[[Lingue italiche|omonimo gruppo]], le quali costituirono il [[substrato (linguistica)|substrato]] linguistico dell'attuale reggino, derivato, in particolar modo, dalle parlate italiche di ceppo [[Lingue osco-umbre|osco-umbro]]. Le più antiche testimonianze delle popolazioni autoctone ci vengono da antiche monete reggine, sulle quali l'uso di caratteri in [[lingua osca]] fa pensare che tale idioma fosse un elemento caratterizzante della lingua parlata nella zona.<ref>{{cita web|url=https://www.academia.edu/17663678/Lingua_e_cultura_degli_Oschi_tra_caratteri_indigeni_e_influenze_latine_biculturalismo_e_bilinguismo|titolo=Matteo Calabrese: ''Lingua e cultura degli Oschi tra caratteri indigeni e influenze latine: biculturalismo e bilinguismo''}}</ref>
La posteriore colonizzazione dei [[Antica Grecia|greci]] vide affiorare [[Rhegion]] non solo come una delle principali città della [[Magna Grecia]], ma anche come centro culturale, artistico, poetico e teatrale; da ciò ne è derivato un notevole influsso linguistico, sia dal punto di vista lessicale che morfo-sintattico. Questi influssi sono ancora oggi notabili in parole di origine greca, quali:
* '''
* ''batràci'' > botrakòs [ranocchio]
* ''
* ''
* ''bùmmulu'' > bombule [piccola brocca per l'acqua]
* ''
* ''carasèntula'' > gâs ènteron [lombrico]
* ''
* ''cuḍḍura'' > kollyra [pane di forma circolare]
* ''grasta'' o '''rasta'' > gastra [vaso per fiori]
* '''
* '''nchiovari'' >(nvi)chiovu [inchiodare]
* '''
* ''
* ''
* ''
* ''tambutu''
* ''
* '''zìmbaru'' > xìmaros [caprone]
* '''zinnapòtamu'' > kynopotamus [lontra].
L'introduzione di una ulteriore lingua italica, il [[lingua latina|latino]], avvenne in maniera alternata ed in più fasi, poiché Reggio, in [[Civiltà romana|epoca romana]], godette del diritto di mantenere lingua e cultura greca - sebbene nella pratica coesistente in [[diglossia]] con quella latina - rimandando la sua vera e propria latinizzazione effettiva al posteriore periodo normanno e svevo, anche se una significativa presenza della lingua ellenica si prolungò fino al periodo angioino e aragonese, epoca nella quale iniziò il decadimento definitivo della lingua greca in [[Calabria]].<ref>{{cita web|url=http://www.anticabibliotecarossanese.it/wp-content/uploads/2017/05/Dorsa-Vincenzo.-La_tradizione_greco_latina_nei_dialetti_della-Calabria-Citeriore.-Cosenza-1876.pdf|titolo=Vincenzo Dorsa: ''La tradizione greco-latina nei dialetti di Calabria''}}</ref>
Durante il [[Medioevo]], con l'arrivo dei [[bizantini]], la città divenne uno dei principali centri politici e religiosi dell'Impero d'Oriente in Italia meridionale; in questo contesto l'idioma reggino ebbe un'ulteriore spinta rafforzando il legame con il greco. Alternativamente alla presenza bizantina, Reggio fu per un certo periordo dominio [[saraceni|saraceno]], con la conseguente introduzione di alcuni vocaboli [[lingua araba|arabi]], come:
* ''
* ''
* ''
* ''
* '''
* ''
* '''zàgara'' > zahr [fiore degli agrumi]
* ''zibbibbu'' > zabīb [tipo di uva a grossi chicchi].
Quando [[Roberto il Guiscardo]], aiutato dal fratello [[Ruggero I di Sicilia|Ruggero]], riuscì ad impadronirsi della città di Reggio, la Calabria centro-meridionale entrò in una fase di seconda latinizzazione. Attraverso questo processo alcuni [[lingua normanna|termini normanni]] vennero assorbiti dalla lingua reggina. I [[normanni]] portarono con sé un esiguo numero di loro parenti francofoni, ma soprattutto molti soldati di ventura dall'Italia meridionale, specialmente dalla [[Campania]], così come da altre zone della [[Penisola italica|Penisola]].
Questi ultimi si occuparono di diffondere ulteriormente nella Calabria meridionale il [[latino volgare]] da loro parlato, il quale, essendo costituito da varietà linguistiche appartenenti al gruppo [[Lingue italo-romanze|italo-romanzo]], presentava di conseguenza tratti comuni col [[Dialetto toscano|volgare toscano medievale]], idioma alla base di quello che, a partire dal [[XVI secolo]] - con il nome di [[Lingua italiana|italiano]] - diverrà lingua ufficiale e amministrativa di tutti i [[Antichi Stati italiani|Regni e gli Stati italiani preunitari]] (con l'unica eccezione del [[Regno di Sardegna|Regno di Sardegna insulare]], dove l'italiano standard assunse tale posizione a partire dal [[XVIII secolo]]).<ref>{{cita web|url=https://www.treccani.it/enciclopedia/storia-della-lingua_(Enciclopedia-dell'Italiano)/|titolo=Enciclopedia Treccani: Storia della lingua italiana}}</ref>
Il reggino, come qualsiasi altra varietà linguistica, presenta influenze e prestiti di [[adstrato]] derivanti, oltre che dalle restanti continuità [[lingue italo-romanze|italo-romanze]] delle quali forma parte, ed ai prestiti mutuati dalle già menzionate continuità linguistiche non romanze (come quella [[lingua greca bizantina|greco-bizantina]] ed [[lingua greca bizantina|araba-medievale]]), anche da altre continuità linguistiche [[Lingue romanze|neolatine]] distanti da essa, come quelle [[lingue gallo-romanze|gallo-romanze]] ed [[lingue ibero-romanze|ibero-romanze]].
Riga 135:
* ''accia'' > hâche [sedano]
* ''
* ''bucceri'' > boucher [macellaio]
* ''
* ''
* ''
* ''
* ''
Mentre tra i prestiti ibero-romanzi possiamo trovare:
Riga 150:
* ''ngarrari'' > ''agarrar'' [afferrare]
* ''pila'' > da ''pila'' [vasca].
* ''
* ''
* ''
== Classificazione ==
Negli ultimi due secoli, il dialetto reggino è stato oggetto di continui studi, non solo per capirne la complessità fonetica e morfologica, ma soprattutto per riuscire a dargli una collocazione definitiva in mezzo agli innumerevoli dialetti meridionali. Il reggino è infatti uno dei dialetti italiani che più di altri ha attirato l'attenzione degli studiosi per le sue peculiarità e le sue radici in tempi antichi. Il rapporto tra impronta greca (grecanica) e storia della Calabria, la più o meno precoce latinizzazione
Tra gli altri, vi fu lo studioso tedesco [[Gerhard Rohlfs (filologo)|Gerhard Rohlfs]], convinto assertore di una tarda latinizzazione dell'estremità meridionale della Calabria, che percorse per quasi cinquant'anni la regione, studiandone le varie sfaccettature linguistiche. Stabilendo dunque che ''«il fondo principale del lessico calabrese è il latino»'': non si può negare infatti che nella Calabria meridionale è quasi sconosciuto l'uso del passato prossimo, sostituito dal passato remoto, e che dopo i verbi modali viene escluso l'infinito:
* ''
Dunque secondo il Rohlfs questi due fenomeni si rivelano come manifesti riflessi di una lunga fase di bilinguismo greco-latino.
Riga 171:
Se il [[sostantivo]] che segue l'articolo comincia con una vocale, questo si apostrofa, a meno che esso non abbia una consonante iniziale precedentemente caduta:
*''l<nowiki>'</nowiki>
*''l'omu'' [l'uomo];
*''<nowiki>'</nowiki>n'àrburu'' [un albero];
*''i
*''<nowiki>'</nowiki>u
*''<nowiki>'</nowiki>a
==== Pronomi ====
Riga 189:
I '''pronomi personali''' sono:
{| class="wikitable
|- bgcolor=#f0ffff align=center
! colspan=2 | persona
Riga 205:
| femminile|| iḍḍa|| chiḍḍa|| s'
|- align=center
| 1ª plurale|| ||
|- bgcolor=#f5f8ff align=center
| 2ª plurale|| ||
|- align=center
| 3ª plurale|| || iḍḍi|| chiḍḍi|| s',
|}
Il pronome di seconda persona singolare ''tu'' si può trovare nella lingua parlata col presentativo enclitico ''ni'', quindi come ''tuni''. Il presentativo ''-ni'' si può trovare anche con '' 'ḍḍa'' (lì) quindi '' 'ḍḍani'', con '' 'cca'' (qui) quindi '' 'ccani''.
Se la forma dativa del pronome soggetto è seguita da un pronome oggetto, a differenza dell'italiano, la forma dativa si omette lasciando posto solo per il pronome oggetto:
* '
Volendo si può specificare il soggetto mediante l'aggiunta di un
* '
Per la ''"forma di cortesia"''
* ''
Quando il '''pronome riflessivo''' della prima persona plurale è seguito da pronome oggetto (in italiano reso con '''ce''') e si trova alla forma negativa, esso diviene ''no'ndi'' in dialetto reggino:
* ''nui no' '''ndi''' (
* ''
I '''pronomi relativi''' sono:
* ''cu', cui'' [chi];
* ''ca, chi'' [il quale, la quale, i quali, le quali, di cui, a cui].
Per esempio:
* ''cu' sì tu'?'' [chi sei?];
* '
* '
==== Aggettivi ====
Gli '''aggettivi possessivi''' sono:
{| class="wikitable
|- bgcolor=#f0ffff align=center
!persona
Riga 242:
! width=100px |plurale indistinto
|- align=center
| 1a singolare ||
|- bgcolor=#f5f8ff align=center
| 2a singolare ||
|- align=center
| 3a singolare ||
|- bgcolor=#f5f8ff align=center
| 1a plurale ||nostru||nostra||nostri
Riga 252:
| 2a plurale ||vostru||vostra||vostri
|- bgcolor=#f5f8ff align=center
| 3a plurale ||
|}
In dialetto reggino l'aggettivo possessivo va sempre posto dopo il nome al quale si riferisce (es. '' 'a màchina
==== Preposizioni ====
Riga 262:
* ''a'' [a];
* ''i'' [da];
* ''nta'', '''nda'' [in]: ntô,
* ''cu'' [con];
* ''supra'' [su];
* ''pi' '' [per];
* '''
Possono fare anche da preposizioni:
* ''sutta'' [sotto];
* ''
Le '''preposizioni articolate''' sono:
{| class="wikitable
|- bgcolor=#f0ffff align=center
!
! width=100px |
! width=100px |
! width=100px |li
|- align=center
! ri, ra
|
|- bgcolor=#f5f8ff align=center
! a
Riga 288:
| i'lu||i'la||di li
|- bgcolor=#f5f8ff align=center
!
| 'nt'ô||'nt'â||'nta li
|- align=center
Riga 321:
*'''Essere''' (non come ausiliare): ''sugnu'', ''sì'', ''êsti'', ''símu'', ''síti'', ''ennu/sunnu'';
*'''Avere''' (anche in luogo di '''Dovere'''<nowiki>): nd'</nowiki>''haju''<nowiki>, nd'</nowiki>''hái''<nowiki>, nd'</nowiki>''hávi''<nowiki>, nd'</nowiki>''avímu''<nowiki>, nd'</nowiki>''avíti''<nowiki>, nd'</nowiki>''hannu'';
*'''Stare''': ''
*'''Andare''': ''váju'', ''vái'', ''váj'', ''jámu'', ''jíti'' (o ''ghíti''), ''vánnu'';
*'''Tenere''' (in senso di possesso): ''tègnu'', ''tèni'', ''tèni'', ''tinímu'' (o ''tenímu''), ''tiníti'' (o ''teníti''), ''tènunu'';
Riga 373:
==== Modo imperativo ====
L{{'}}'''imperativo''' è formato semplicemente con l'aggiunta della desinenza ''-a'' per la seconda persona singolare, ''-àmu'' o ''-ímu'' per la prima persona plurale, e ''-àti'' o ''-íti'' per la seconda persona plurale:
* ''vàrda!/Talia!'' [guarda!],
* ''jàmu!'' [andiamo!],
Riga 393:
==== Essere (êssiri) ====
{| class="wikitable
|- bgcolor=#f0ffff align=center
! persona
Riga 416:
==== Avere (aìri) ====
{| class="wikitable
|- bgcolor=#f0ffff align=center
! persona
Riga 425:
! width=100px |Congiuntivo imperfetto
|- align=center
| (J)èu||nd'haju||
|- bgcolor=f5f8ff align=center
| Tu(ni)||nd'hai||
|- align=center
| Iḍḍu, Iḍḍa/Iju, Ija||nd'havi||
|- bgcolor=f5f8ff align=center
| Nui||nd'avìmu||
|- align=center
| Vui||nd'avíti||
|- bgcolor=f5f8ff align=center
| Iḍḍi/Iji||nd'hannu/avinu||
|}
Riga 447:
* Gerhard Rohlfs, ''Dizionario dialettale delle tre Calabrie''. Milano-[[Halle sul Saale|Halle]], 1932-1939.
* Gerhard Rohlfs, ''Vocabolario supplementare dei dialetti delle Tre Calabrie (che comprende il dialetto greco-calabro di Bova) con repertorio toponomastico''. Verl. d. Bayer. Akad. d. Wiss., München, 2 volumi, 1966-1967
* Gerhard Rohlfs, ''Grammatica storica dei dialetti italogreci''. Beck, München, 1977, Nuova ed. interamente rielaborata ed aggiornata
* Gerhard Rohlfs, ''Dizionario dei cognomi e soprannomi in Calabria''. Longo, Ravenna, 1982
* Giuseppe Pensabene, ''Cognomi e Toponimi in Calabria'', Gangemi, [[Reggio Calabria]], 1987;
Riga 463:
* [[Greco di Calabria]]
* [[Dizionario dialettale della Calabria]]
* [[
* [[Dialetto messinese]]
* [[Dialetti italiani meridionali estremi]]
Riga 482:
[[Categoria:Lingue e dialetti della Calabria]]
[[Categoria:
[[Categoria:Reggio Calabria]]
[[Categoria:Dialetti della lingua siciliana|Reggino]]
|