Upside-down question and exclamation marks: Difference between revisions

Content deleted Content added
The use of question marks on social media, in the ways in which they are presented, I have never seen as a native Spanish speaker on social media, except for the omission of the initial mark. Since it is a paragraph without citation, and it does not reflect reality, I consider it relevant to keep only the part that does reflect it or, due to lack of veracity, omit the entire paragraph.
No edit summary
 
(37 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 1:
{{short description|Punctuation marks (¿ and ¡)}}
{{redirect2|¡|¿|text=Not to be confused with [[Temherte slaq]], [[Sublingual consonant]], [[i]], or [[İ]]. For "?", see [[Question mark]]. For "!", see [[Exclamation mark]]}}
{{redirect-distinguish|¡|Temherte slaq|Sublingual consonant|i|İ}}{{Redirect|¿|"?"|Question mark|"!"|Exclamation mark}}{{expert needed|linguistics|reason=far too much information is missing or lacks good sources; requesting attention from knowledgeable Wikipedians|date=April 2020}}
{{Infobox punctuation mark|mark=¿ ¡
|name=Upside-down question mark<br />Upside-down exclamation mark
Line 6:
{{unichar|00A1|Inverted exclamation mark}}
}}
The '''upside-down''' (also '''inverted''', '''turned''' or '''rotated''') '''question mark''' {{char|¿}} and '''exclamation mark''' {{char|¡}} are [[punctuation]] marks used to begin interrogative and exclamatory sentences or clauses in [[Spanish language|Spanish]] and some languages that have cultural ties with Spain, such as [[Asturian language|Asturian]] and [[Waray language|Waray]].<ref>{{cite book|last=De VeyraLuangco|first=VicenteGregorio IC.|title=Kandabao: Essays on Waray language, literature, and culture|url=https://catalogue.nla.gov.au/catalog/2749126|date=1982|chapter=Ortograpiya han Binisaya |publisher=[[Divine Word University]]}}</ref> The initial marks are mirrored at the end of the sentence or clause by the ordinary [[question mark]], {{char|?}}, or [[exclamation mark]], {{char|!}}.
 
Upside-down marks are supported by various standards, including [[ISO/IEC 8859-1|ISO-8859-1]], [[Unicode]], and [[SGML entity|HTML]]. They can be entered directly on keyboards designed for Spanish-speaking countries.
The '''upside-down''' (also '''inverted''', '''turned''' or '''rotated''') '''question mark''' {{char|¿}} and '''exclamation mark''' {{char|¡}} are [[punctuation]] marks used to begin interrogative and exclamatory sentences or clauses in [[Spanish language|Spanish]] and some languages that have cultural ties with Spain, such as [[Asturian language|Asturian]] and [[Waray language|Waray]].<ref>{{cite book|last=De Veyra|first=Vicente I.|title=Kandabao: Essays on Waray language, literature, and culture|date=1982|chapter=Ortograpiya han Binisaya}}</ref> The initial marks are mirrored at the end of the sentence or clause by the ordinary [[question mark]], {{char|?}}, or [[exclamation mark]], {{char|!}}.
 
Upside-down marks are supported by various standards, including [[ISO/IEC 8859-1|ISO-8859-1]], [[Unicode]], and [[SGML entity|HTML]]. They can be entered directly on keyboards designed for Spanish-speaking countries.
 
==Usage==
{{Main|Spanish orthography}}
[[File:Signosdepuntuación html y binario.pdf|250px|thumb|Punctuation marks in Spanish, showing their positions relative to the [[baseline (typography)|baseline]]]]
 
The upside-down question mark {{char|¿}} is written before the first letter of an interrogative sentence or clause to indicate that a question follows. It is a rotated form of the standard symbol "?" recognized by speakers of other languages written with the [[Latin script]]. A regular question mark is written at the end of the sentence or clause.
 
Upside-down punctuation is especially criticalimportant in [[Spanish language|Spanish]] (although [[Portuguese language|Portuguese]] and [[Italian language|Italian]] are also prone to the following syntax structure) since the syntax of the language means that both statements and questions or exclamations could have the same wording.<ref name="Rosetta">{{cite web|urllast=Galavitz |first=Rowena |date=September 5, 2019 |title=What's Up With The Upside Down Question Mark? |url=https://blog.rosettastone.com/whats-up-with-the-upside-down-question-mark/ | title= What's Up With The Upside Down Question Mark? | website=[[Rosetta Stone Inc.]] | access-date=April September 510, 20192020 |quote=The accessupside-datedown =question 31marks Mayin 2020Spanish are needed to let the reader know immediately that a question is involved.}}</ref> "Do you like summer?" and "You like summer." are translated respectively as {{lang|es|"¿Te gusta el verano?"|italic=yes}} and {{lang|es|"Te gusta el verano."|italic=yes}} (There is not always a difference between the wording of a [[yes–no question]] and the corresponding statement in Spanish.)
 
In sentences that are both declarative and interrogative, the clause that asks a question is isolated with the starting-symbol upside-down question mark, for example: {{lang|es|"Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?"|italic=yes}} ("If you cannot go with them, would you like to go with us?"), not *{{lang|es|"¿Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros?"|italic=yes}} This helps to recognize questions and exclamations in long sentences.
Line 23 ⟶ 21:
Unlike the ending marks, which are printed along the [[Baseline (typography)|baseline]] of the text, the upside-down marks (¿ and ¡) [[Descender|descend below the line]].
 
== History ==
Upside-down marks, simple in the era of hand typesetting, were originally recommended by the {{Lang|es|[[Royal Spanish Academy|Real Academia Española]]}} (Royal Spanish Academy), in the second edition of the {{lang|es|Ortografía de la lengua castellana}} (Orthography of the Castilian language) in 1754<ref>{{cite web|url=http://www.rae.es/sites/default/files/Tabla_ediciones_Ortografia.pdf|title=Ediciones de la Ortografía Académica|trans-title=Editions of the Academic Orthography |url=http://www.rae.es/sites/default/files/Tabla_ediciones_Ortografia.pdf|publisher=[[Real Academia Española ]]|url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20230617020907/https://www.rae.es/sites/default/files/Tabla_ediciones_Ortografia.pdf |archive-date= JunJune 17, 2023|access-date=May 22, 2017}}</ref> recommending it as the symbol indicating the beginning of a question in written Spanish—e.g. {{lang|es|"¿Cuántos años tienes?"|italic=yes}} ("How old are you?"; {{lit|How many years do you have?|}}). The Real Academia also ordered the same upside-down-symbol system for statements of exclamation, using the symbols "¡" and "!".
 
These new rules were slow to be adopted: there are 19th-century books in which the printer uses neither "¡" nor "¿".<ref>{{cite web |last1=Carrithers|first1=Michael|last2=Candea|first2=Matei|last3=Sykes|first3=Karen|last4=Holbraad|first4=Martin|last5=Venkatesan|first5=Soumya|date=May 28, 2010|title=Ontology is just another word for culture |url=https://archive.today/20250626220935/https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0308275X09364070|url-access=subscription|website=[[Critique of Anthropology]]|publisher=[[Sage Journals]]|archive-url=https://doi.org/10.1177/0308275x09364070|archive-date=June 26, 2025 |access-date=June 26, 2025}}</ref>
Upside-down marks, simple in the era of hand typesetting, were originally recommended by the {{Lang|es|[[Royal Spanish Academy|Real Academia Española]]}} (Royal Spanish Academy), in the second edition of the {{lang|es|Ortografía de la lengua castellana}} (Orthography of the Castilian language) in 1754<ref>{{cite web|url=http://www.rae.es/sites/default/files/Tabla_ediciones_Ortografia.pdf|title=Ediciones de la Ortografía Académica|trans-title=Editions of the Academic Orthography|publisher=Real Academia Española |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20230617020907/https://www.rae.es/sites/default/files/Tabla_ediciones_Ortografia.pdf |archive-date= Jun 17, 2023 }}</ref> recommending it as the symbol indicating the beginning of a question in written Spanish—e.g. {{lang|es|"¿Cuántos años tienes?"|italic=yes}} ("How old are you?"; {{lit|How many years do you have?|}}). The Real Academia also ordered the same upside-down-symbol system for statements of exclamation, using the symbols "¡" and "!".
 
Outside of the Spanish-speaking world, [[John Wilkins]] proposed using the upside-down exclamation mark "¡" as a symbol at the end of a sentence to [[irony punctuation|denote irony]] in 1668. He was one of many, including [[Desiderius Erasmus]], who felt there was a need for such a punctuation mark, but Wilkins' proposal, like the other attempts, failed to take hold.<ref name="Houston2013">{{cite book |first=Keith |last=Houston |title=Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols, and Other Typographical Marks |urlpage=[https://books.google.com/books?id=3R2SAAAAQBAJ&pg=PA214 214] |date=24 September 24, 2013 |publisher=[[W. W. Norton]] |isbn=978-0-393-24154-9|page=214}}</ref><ref name="irony mark">{{cite web|last=Popova|first=Maria |title=Ironic Serif: A Brief History of Typographic Snark and the Failed Crusade for an Irony Mark |url=http://www.brainpickings.org/index.php/2013/09/27/shady-characters-irony/|work=[[Brain Pickings]]|date=27 September 201327, 2013|access-date=1September Sep1, 2014}}</ref>
These new rules were slow to be adopted: there are 19th-century books in which the printer uses neither "¡" nor "¿".{{citation needed|date=May 2021}}
 
== Adoption ==
Outside of the Spanish-speaking world, [[John Wilkins]] proposed using the upside-down exclamation mark "¡" as a symbol at the end of a sentence to [[irony punctuation|denote irony]] in 1668. He was one of many, including [[Desiderius Erasmus]], who felt there was a need for such a punctuation mark, but Wilkins' proposal, like the other attempts, failed to take hold.<ref name="Houston2013">{{cite book|first=Keith|last=Houston|title=Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols, and Other Typographical Marks|url=https://books.google.com/books?id=3R2SAAAAQBAJ&pg=PA214|date=24 September 2013|publisher=W. W. Norton|isbn=978-0-393-24154-9|page=214}}</ref><ref name="irony mark">{{cite web|last=Popova|first=Maria |title=Ironic Serif: A Brief History of Typographic Snark and the Failed Crusade for an Irony Mark|url=http://www.brainpickings.org/index.php/2013/09/27/shady-characters-irony/|work=Brain Pickings|date=27 September 2013 |access-date=1 Sep 2014}}</ref>
Some writers omit the upside-down question mark in the case of a short unambiguous question such as: {{lang|es|"Quién viene?"|italic=yes}} ("Who comes?"). This is the criterion in [[Galician language|Galician]]<ref>{{cite book |title=Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego |trans-title=Orthographic rules and morphology of the Galician language |publisher=[[Royal Galician Academy|Real Academia Galega]] |isbn=978-84-87987-78-6 |page=27 |edition=23ª |chapter-url=https://www.lingua.gal/c/document_library/get_file?folderId=1647069&name=DLFE-10938.pdf |access-date=December 25, 2021 |language=gl |chapter=7. Os signos de interrogación e de admiración |year=2012 |quote=Para facilitar a lectura e evitar ambigüidades pode-rase indicar o inicio destas entoacións cos signos ¿ e ¡, respectivamente. |archive-date=January 15, 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160115051448/https://www.lingua.gal/c/document_library/get_file?folderId=1647069&name=DLFE-10938.pdf}}</ref><ref>{{cite web |url=https://portaldaspalabras.gal/video/posicion-signo-de-interrogacion-e-exclamacion/ | title = A posición do signo de interrogación (?) e exclamación (!) |trans-title= The position of the question mark (?) and exclamation mark (!) | date =October 21 October, 2017 | website =Portal das Palabras | access-date =December 25 December, 2021 }}</ref> and formerly in [[Catalan language|Catalan]].<ref>{{citation |chapter=Els signes d'interrogació i d'admiració (Acord de l'11 de juny de 1993) |title=Documents de la Secció Filològica |trans-title=The signs of questioning and admiration |volume=III |year=1996 |author=Institut d'Estudis Catalans |pages=92–94 |chapter-url=http://www.iecat.net/institucio/seccions/Filologica/llenguacatalana/documentsnormatius/docsf2.htm |archive-url=https://web.archive.org/web/20110906173859/http://www.iecat.net/institucio/seccions/Filologica/llenguacatalana/documentsnormatius/docsf2.htm |archive-date=September 6, 2011-09-06 |author-link=Institut d'Estudis Catalans |access-date=May 7, 2012}}</ref> Certain Catalan-language authorities, such as [[Joan Solà i Cortassa]], insist that both the opening and closing question marks be used for clarity.{{Citation<ref needed|datename=August"Houston2013" 2019}}/> The current [[Institute for Catalan Studies]] prescription is never to use the upside-down marks for Catalan.<ref>{{citation |chapter=Els signes d'entonació inicials |title=Manual d'estil. La redacció i l'edició de textes. |trans-title=Manual of style. Writing and editing texts. |author=Josep M. Mestres |author2=Joan Coste |author3=Mireira Oliva |author4=Ricard Fité |edition=4 |yeardate=2009 |pages=197–200 |access-date=March 5, 2022 |chapter-url=https://estil.llocs.iec.cat/wp-content/uploads/sites/24/2019/02/07_Pag_167-278_p-4.pdf |author-linkpublisher=[[Institut d'Estudis Catalans]] |archive-date=October 26, 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201026104423/https://estil.llocs.iec.cat/wp-content/uploads/sites/24/2019/02/07_Pag_167-278_p-4.pdf}}</ref>
 
Some Spanish-language writers, among them Nobel laureate [[Pablo Neruda]] (1904–1973), refuse to use the upside-down question mark.<ref>Pablo Neruda, {{cite web |urllast=Neruda http://www.pehuen.cl/docman/neruda/antlogia-fundamental/download.html|first=Pablo |titledate=June 2008 |title=''Antología Fundamental'' |archivetrans-urltitle=''Fundamental Anthology'' |url=https://web.archive.org/web/20120425154155/http://www.pehuen.cl/docman/neruda/antlogia-fundamental/download.html |archive-url=http://www.pehuen.cl/docman/neruda/antlogia-fundamental/download.html |archive-date=April 25, 2012 |access-04-25date=November 10, 2011}}&nbsp;{{small|(556&nbsp;KB)}}, (June 2008). {{ISBN|978-956-16-0169-7}}. p. 7 {{in lang|es}}</ref>
== Adoption ==
Some writers omit the upside-down question mark in the case of a short unambiguous question such as: {{lang|es|"Quién viene?"|italic=yes}} ("Who comes?"). This is the criterion in [[Galician language|Galician]]<ref>{{cite book |title=Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego |trans-title=Orthographic rules and morphology of the Galician language |publisher=[[Royal Galician Academy|Real Academia Galega]] |isbn=978-84-87987-78-6 |page=27 |edition=23ª |chapter-url=https://www.lingua.gal/c/document_library/get_file?folderId=1647069&name=DLFE-10938.pdff |access-date=25 December 2021 |language=gl |chapter=7. Os signos de interrogación e de admiración |year=2012 |quote=Para facilitar a lectura e evitar ambigüidades pode-rase indicar o inicio destas entoacións cos signos ¿ e ¡, respectivamente. }}{{Dead link|date=October 2022 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref><ref>{{cite web
| url = https://portaldaspalabras.gal/video/posicion-signo-de-interrogacion-e-exclamacion/ | title = A posición do signo de interrogación (?) e exclamación (!) |trans-title= The position of the question mark (?) and exclamation mark (!) | date = 21 October 2017 | website =Portal das Palabras | access-date = 25 December 2021 }}</ref> and formerly in [[Catalan language|Catalan]].<ref>{{citation |chapter=Els signes d'interrogació i d'admiració (Acord de l'11 de juny de 1993) |title=Documents de la Secció Filològica |volume=III |year=1996 |author=Institut d'Estudis Catalans |pages=92–94 |chapter-url=http://www.iecat.net/institucio/seccions/Filologica/llenguacatalana/documentsnormatius/docsf2.htm |archive-url=https://web.archive.org/web/20110906173859/http://www.iecat.net/institucio/seccions/Filologica/llenguacatalana/documentsnormatius/docsf2.htm |archive-date=2011-09-06 |author-link=Institut d'Estudis Catalans }}</ref> Certain Catalan-language authorities, such as [[Joan Solà i Cortassa]], insist that both the opening and closing question marks be used for clarity.{{Citation needed|date=August 2019}} The current [[Institute for Catalan Studies]] prescription is never to use the upside-down marks for Catalan.<ref>{{citation |chapter=Els signes d'entonació inicials|title=Manual d'estil. La redacció i l'edició de textes. |author=Josep M. Mestres |author2=Joan Coste |author3=Mireira Oliva |author4=Ricard Fité |edition=4 |year=2009 |pages=197–200 |chapter-url=https://estil.llocs.iec.cat/wp-content/uploads/sites/24/2019/02/07_Pag_167-278_p-4.pdf|author-link=Institut d'Estudis Catalans }}</ref>
 
Upside-down marks are often omitted when [[texting]].<ref>{{cite web |last=Monroy |first=Marco |date=November 27, 2023 |title=How to use upside down question marks in Spanish: A top guide |url=https://www.berlitz.com/blog/upside-down-question-mark-spanish-exclamation-mark |website=[[Berlitz Corporation]] |access-date=September 2, 2025 |archive-date=December 26, 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231226051733/https://www.berlitz.com/blog/upside-down-question-mark-spanish-exclamation-mark}}</ref>
Some Spanish-language writers, among them Nobel laureate [[Pablo Neruda]] (1904–1973), refuse to use the upside-down question mark.<ref>Pablo Neruda, {{cite web |url= http://www.pehuen.cl/docman/neruda/antlogia-fundamental/download.html |title= ''Antología Fundamental'' |archive-url= https://web.archive.org/web/20120425154155/http://www.pehuen.cl/docman/neruda/antlogia-fundamental/download.html |archive-date= 2012-04-25 }}&nbsp;{{small|(556&nbsp;KB)}}, (June 2008). {{ISBN|978-956-16-0169-7}}. p. 7 {{in lang|es}}</ref>
 
== Mixtures == <!-- Courtesy note per [{WP:RSECT]]: [[Interrobang#Inverted interrobang]] links here. -->
It is common on social media to omit the upside-down question mark since it saves typing time. Some use the regular mark at both the beginning and end, like this: {{lang|es|"?Por qué dices eso?"|italic=yes}}. Others may use both, but at the end of the sentence, producing {{lang|es|"Por qué dices eso¿?"|italic=yes}} or {{lang|es|"Por qué dices eso?¿"|italic=yes}}.{{citation needed|date=July 2024}}
It is acceptable in Spanish to begin a sentence with an opening upside-down [[exclamation mark]] ("¡") and end it with a question mark ("?"), or vice versa, for statements that are questions but also have a clear sense of exclamation or surprise such as: {{lang|es|¡Y tú quién te crees?}} ("And who do you think you are?!"). Normally, four signs are used, always with one type in the outer side and the other in the inner side (nested) (''{{lang|es|¿¡Y tú quién te crees!?}}'', ''{{lang|es|¡¿Y tú quién te crees?!}}'')<ref>[[Real{{cite Academia Españolaweb|RAE]]'sdate=2014|title=Diccionario [de la lengua española|url=http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Ivs8zvWdED6bQUncsG%7CbH8aKhoE1D6eF5Wp4C|work=[[Real Academia Española|RAE]]|access-date=May 31, 2018}} {{in lang|es}}</ref>)
 
[[Unicode#Versions|Unicode 5.1]] also includes {{unichar|2E18|INVERTED INTERROBANG}}, which is an [[Interrobang#Inverted interrobang|upside-down version of the interrobang]], a nonstandard punctuation mark used to denote both excitement and a question in one glyph. It is also known as a "gnaborretni"{{citation needed|date=February 2023}} ({{IPAc-en|ŋ|ˌ|n|ɑː|b|ɔːr|ˈ|ɛ|t|.|n|i}}) ([[interrobang]] spelled backwards).
== Mixtures == <!-- Courtesy note per [{WP:RSECT]]: [[Interrobang#Inverted interrobang]] links here. -->
It is acceptable in Spanish to begin a sentence with an opening upside-down [[exclamation mark]] ("¡") and end it with a question mark ("?"), or vice versa, for statements that are questions but also have a clear sense of exclamation or surprise such as: {{lang|es|¡Y tú quién te crees?}} ("And who do you think you are?!"). Normally, four signs are used, always with one type in the outer side and the other in the inner side (nested) (''{{lang|es|¿¡Y tú quién te crees!?}}'', ''{{lang|es|¡¿Y tú quién te crees?!}}''<ref>[[Real Academia Española|RAE]]'s [http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Ivs8zvWdED6bQUncsG%7CbH8aKhoE1D6eF5Wp4C] {{in lang|es}}</ref>)
 
[[Unicode#Versions|Unicode 5.1]] also includes {{unichar|2E18|INVERTED INTERROBANG}}, which is an [[Interrobang#Inverted interrobang|upside-down version of the interrobang]], a nonstandard punctuation mark used to denote both excitement and a question in one glyph. It is also known as a "gnaborretni"{{citation needed|date=February 2023}} ({{IPAc-en|ŋ|ˌ|n|ɑː|b|ɔːr|ˈ|ɛ|t|.|n|i
}}) ([[interrobang]] spelled backwards).
 
==Computer usage==
[[File:KB Spanish.svg|thumb|420px|The [[Languages of Spain|Spanish]] keyboard provides the symbols 'as standard' (top row, right).]]
===Encodings===
{{char|¡}} and {{char|¿}} are in the [[Latin-1 Supplement (Unicode block)| "Latin-1 Supplement" Unicode block]], which is inherited from [[ISO-8859-1]]:
Line 51 ⟶ 47:
* {{unichar|00BF|inverted question mark}}
 
== See also ==
===Typing the character===
[[File:Left side of modern US-International keyboard.JPG|thumb|350px|The {{char|¡}} character is accessible using [[AltGr]]+1 on a modern [[US-International]] keyboard. It is also available using a standard US keyboard by switching to the US-International keyboard layout.]]
 
{{char|¿}} and {{char|¡}} are available in all [[keyboard layout]]s designed for Spanish-speaking countries. Smart phones typically offer these if you hold down {{keypress|?}} or {{keypress|!}} in the on-screen keyboard. Auto-correct will often turn a normal mark typed at the start of a sentence to the upside-down one.
 
On systems with an [[AltGr]] key (actual or emulated via [[right Alt key]]) and Extended (or 'International') [[keyboard mapping]] set, the symbols can be accessed directly, though the sequence varies by OS and locality: for example on Windows and [[QWERTY#US-International|US-International]], use {{keypress|AltGr|1}} and {{keypress|AltGr|/}}; on [[QWERTY#ChromeOS|ChromeOS with UK-Extended]], use {{keypress|AltGr|Shift|1}} and {{keypress|AltGr|Shift|-}}.
 
{| class="wikitable"
! !! ¡ || ¿
|-
| Windows
| {{keypress|[[Alt code|Alt]]|1}}{{keypress|7|3|chain=}}<br />{{keypress|Alt|0}}{{keypress|1|6|1|chain=}}
| {{keypress|Alt|1}}{{keypress|6|8|chain=}}<br />{{keypress|Alt|0}}{{keypress|1|9|1|chain=}}
|-
| [[Microsoft Word]] || {{keypress|Ctrl|Alt|Shift|1}} || {{keypress|Ctrl|Alt|Shift|/}}
|-
| [[Linux]]
| {{keypress|[[Compose key|Compose]]|!|!|chain=}}<br />{{keypress|Ctrl|Shift|u}}{{keypress|A|1|chain=}}
| {{keypress|Compose|?|?|chain=}}<br />{{keypress|Ctrl|Shift|u}}{{keypress|B|F|chain=}}
|-
| macOS || {{keypress|option|1}} || {{keypress|option|Shift|/}}
|-
| [[HTML]] || {{tt|&amp;iexcl;}}<br />{{tt|&amp;#161;}} || {{tt|&amp;iquest;}}<br />{{tt|&amp;#191;}}
|-
| [[LaTeX]]
| {{tt|!`}}<br />{{tt|\textexclamdown}}
| {{tt|?`}}<br />{{tt|\textquestiondown}}
|}
 
== See also ==
* [[Spanish orthography]]
* {{anli|Unicode input}}
 
== References ==
{{Reflist}}