Documento pontificio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m v2.05 - Fixed using WP:WPCleaner (References mancante)
 
(4 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate)
Riga 33:
Le fonti citate nelle note bibliografiche in genere sono: [[Sacra Scrittura|Scritture]], [[Concilio ecumenico|concili]], [[Padri della Chiesa|Padri]], autori della [[Scolastica (filosofia)|Scolastica]], altri documenti pontifici, il [[Catechismo della Chiesa cattolica |catechismo]].
 
==''Editio typica'' e casa editrice ==
==Aspetti editoriali==
L{{'}}''[[editio typica]]'' dei documenti pontifici è solitamente in [[latino (lingua) |latino]], lingua ufficiale della Chiesa cattolica.
 
La versione ufficiale dei documenti in latino è pubblicata negli ''[[Acta Apostolicae Sedis]]''.
 
I titoli dei documenti derivano dalle prime parole significative del testo latino. <ref>Tale uso è molto antico all'interno delle comunità ecclesiali, se si pensa che già i nomi dei cinque libri del [[Pentateuco]] sono stati derivati dalle prime parole significative dall'edizione in ebraico. </ref>
 
La [[Libreria Editrice Vaticana]] è la casa editrice di riferimento che cura la pubblicazione dei documenti pontifici e ne detiene i relativi [[diritto d'autore|diritti d'autore]].
Riga 44:
La versione [[online e offline|online]] può essere integralmente e gratuitamente ([[Open Access]]) consultata su ''<nowiki>vatican.va</nowiki>'', [[sito web]] [[sito ufficiale|ufficiale]] della Santa Sede.
 
Le lingue in cui sono tradotti i documenti variano da documento a documento. In ogni caso, sulrispetto al sito fa fede e prevale l'edizione a stampa (quella cartacea) pubblicata dalla Libreria Editrice Vaticana e, tra le varie lingue, prevale il testo latino.
 
== Note ==
<references/>
 
==Voci correlate==