Dialetto sammarinese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Andre86 (discussione | contributi)
Nuova pagina: {{ISO639}} {{lingua |nome=Dialetto romagnolo |nomenativo= |colore=#FD9191 |stati={{SMR}} |regione={{SMR}} |persone=27.730 |classifica=Non in top 100 ...
 
FrescoBot (discussione | contributi)
m Bot: numeri di pagina nei template citazione
 
(138 versioni intermedie di 84 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{ISO639}}
{{lingua
|nome =Dialetto romagnoloSammarinese
|nomenativo = ''Sammarinéṡ, Sammarinòiṡ ''
|altnome = ''e' dialèt ad San Maréin'' <br>''e' Rumagnùl ad San Maréin''
|colore = #FD9191ABCDEF
|stati={{SMR}}
|regionestati = {{SMR}}
|regione =
|persone = 27.730
|classifica = Non in top 100
|fam1=[[Lingue indoeuropee|Indoeuropee]]
|fam1 = |fam2=[[Lingue italiche|Italicheindoeuropee]]
|fam3fam2 = [[Lingue romanzeitaliche|RomanzeItaliche]]
|fam3 = [[Lingue romanze|Romanze]]
|fam4 = [[Lingue italo-occidentali|Italo-occidentali]]
|fam5 = [[Lingue romanze occidentali|Occidentali]]
|fam6 = [[Lingue galloiberiche|Galloiberiche]]
|fam7 = [[Lingue galloromanze|Galloromanze]]
|fam8 = [[Lingue galloitalicheGallo-italico|Galloitaliche]]
|fam9 = [[Lingua emiliano-romagnola|Emiliano-romagnoloRomagnolo]]
|fam11fam10 = '''''Sammarinese'''''
|fam10=[[Lingua romagnola|romagnolo]]
|iso2 = roa
|fam11=Sammarinese
|sil =EML RGN
|iso2=roa
|nazione = -
|sil=EML
|codice =eml rgn
|nazione=-
|agenzia = ''nessuna regolazione ufficiale''
|codice=eml
|estratto = Tot j essèri umèn i nàs lébri e cumpagn in dignità e dirét. Lou i è dutid ad rasoun e ad cuscinza e i à da operè, ognun ti cunfrunt at ch'j ilt, sa sentimint ad fratelènza.
|agenzia=''nessuna regolazione ufficiale''
}}
|estratto=Ogni persouna la à da beneficié at tot i dirét e at toti al libertà proclamid tla presènta Dichiarazioun, sènza alcuna distinzioun prì rasoun ad raza, ad culour, ad sesso, ad lèngua, ad religioun, ad idea pulética e upinioun divèrsi, ad nazionalità o suciéla, ad richèza, ad nascita o ad qualsiasi élta cundizioun.}}
 
Il '''dialetto sammarinese''' è un [[dialetto]] della [[lingua romagnola]] parlato nella [[Repubblica di San Marino]] dall'83% degli abitanti<ref>[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/san-marino.htm San Marino] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110607191647/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/san-marino.htm |date=7 giugno 2011 }}, sul sito de ''L'aménagement linguistique dans le monde''</ref>. Viene considerato un dialetto intermedio tra quello di [[Rimini]], della [[Valmarecchia]] e di [[Urbino]].<ref>[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/san-marino.htm San Marino] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110607191647/http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/san-marino.htm |date=7 giugno 2011 }}, sul sito de ''L'aménagement linguistique dans le monde''; sui riscontri dialettologici vedi "RID, Rivista italiana di dialettologia, Scuola, società, territorio" (Edizione 1, Cooperativa libraria universitaria ed. Bologna, 1987, p.405) e "Atti e memorie della Regia deputazione di storia patria per le provincie di Romagna" (Stab. tip. di G. Monti, 1886, p.418)</ref> Il dialetto parlato a [[Serravalle (San Marino)|Serravalle]] si distingue per la sua vicinanza al dialetto riminese.
 
Il suo stato di conservazione è critico, al punto da ipotizzarne la scomparsa per il 2040.<ref>{{Cita pubblicazione|nome=Simona|cognome=Montanari|data=2018-11-27|titolo=Sammarinese, the Endangered Language of the Republic of San Marino: A Preliminary Study of Documentation and Description|rivista=Dialectologia et Geolinguistica|volume=26|numero=1|pp=57-95|lingua=en|accesso=2023-03-01|doi=10.1515/dialect-2018-0004|url=https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/dialect-2018-0004/html}}</ref>
 
== Letteratura ==
Il '''dialetto sammrinese''' è un [[dialetto]] della [[lingua emiliano-romagnola]] parlato in nella [[Repubblica di San Marino]] dall'83% degli abitanti; É un dialetto intermedio tra quello di [[Rimini]] e quelli della [[Valmarecchia]] e di [[Urbino]].
Non esiste ancora una grafìa né una standardizzazione ufficiale.
<ref>[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/san-marino.htm San Marino], sul sito dell'L'aménagement linguistique dans le monde</ref>
 
Gli scrittori principali in dialetto sammarinese sono stati Pietro Rossi nell'Ottocento e Nino Lombardi, Marino Rossi e Giuseppe Macina.
 
Ai giorni nostri Francesco Guidi detto "Checco", è prolifico autore di poesie nonché curatore di raccolte di detti popolari specializzato nella variante di Serravalle.
 
Nel 2021 è stato presentato Il primo "Dizionario di dialetto sammarinese" edito da Ente Cassa di Faetano.<ref>{{Cita web|url=https://sanmarinortv.sm/news/comunicati-c9/presentato-il-dizionario-di-dialetto-sammarinese-iniziativa-ente-cassa-faetano-a213953|titolo=Presentato il “Dizionario di dialetto sammarinese”, iniziativa Ente Cassa Faetano|autore=San Marino Rtv|sito=San Marino Rtv|data=2021-10-29|lingua=it|accesso=2023-03-01}}</ref>
[[File:Sistema linguistico emiliano romagnolo.jpg|upright=1.3|thumb|Mappa della diffusione del [[lingua emiliano-romagnola|sistema dialettale emiliano-romagnolo]]: nelle zone in rosa chiaro è presente l'[[lingua emiliana|emiliano]] e in quelle colorate di rosa scuro è presente il [[lingua romagnola|romagnolo]], mentre in quelle rosa-bianco sono presenti i dialetti di transizione tra l’emiliano ed altre lingue locali vicine.]]
 
== Toponimi in sammarinese ==
I seguenti toponimi sono riportati dal "Dizionario di dialetto sammarinese" (2021). Si indicano, ove necessario, i castelli di Città (C), Faetano (F) e Serravalle (S), scelti a campione delle varietà rispettivamente centrali, meridionali e settentrionali.
 
=== ''Castelli'' ===
 
* [[Acquaviva (San Marino)|Acquaviva]]: ''Acquavìva''
* [[Borgo Maggiore]]: ''Bórg (CF), Bòurg (S)''
* [[Chiesanuova (San Marino)|Chiesanuova]]: ''Cisanòva''
* [[Città di San Marino]]: ''San Marèin (CF),'' ''San Maroin'' ''(S)''
* [[Domagnano]]: ''Dmagnén''
* [[Faetano]]: ''Faitèn''
* [[Fiorentino (San Marino)|Fiorentino]]: ''Fiurentéin (CF), Fiurantóin (S)''
* [[Montegiardino]]: ''Mungiardêin (CF), Mungiardóin (S)''
* [[Serravalle (San Marino)|Serravalle]]: ''Seravàl''
 
=== ''Curazie'' ===
 
* Ca’ Rigo: ''Cà Rig''
* Corianino: ''Curianéin (CF), Curianóin (S)''
* [[Dogana (San Marino)|Dogana]]: ''Dughéna''
* [[Falciano]]: ''Falcén''
* [[Fiorina]]: ''Fiurìna (C), Fiuréina (F), Fiuróina (S)''
* [[Gualdicciolo]]'': Gualdiciòl (C), Gualdiciùl (FS)''
* Monte Pulito: ''Mònt Pulìd (C), Mùnt Pulìd (F), Mòunt Pulìd (S)''
* [[Murata (San Marino)|Murata]]: ''Murèda''
* [[Ventoso (San Marino)|Ventoso:]] ''Ventós (C), Vintós (F), Ventòus (S)''
 
== Esempi ==
 
:* sono andata a prendere un paio di scarpe a Dogana: ''so andeda a to un per ad scherpi ma la Dughena'' / ''a so andè a tò un pera ad scherpi ma la Dughena''
:* cosa fai?: ''cus chet fè? /'' ''cust fè? /'' ''cus èll che t'fè?''
:* vieni qui: ''vin a che /'' ''vin i che''
:* ci vediamo più tardi: ''ac videm più tèrd'' / ''a s videm pio terd''
:* non fare così: ''nu fa csé /'' ''nu fa i sé''
:* vado a dormire: ''a vag a durmì''
:* abito a San Marino: ''a stag a San Maroin''
:* non sai fare niente: ''tu n si bun da fè gnint /'' ''tun sè fè gnint''
:* non puoi fare sempre come ti pare: ''tu n pù fe sempri cum cut per ma té /'' ''t'u n pò fè sempri cum ch'u t pèr ma te''
:* io posso: ''i a pòs /'' ''ji a poss''
:* guarda bene: ''guèrda bèin /'' ''guerda ben''
:* non capisci: ''tu n capés /'' ''tu n capéss''
 
=== ''Giurnèda d'avril'' ===
{{citazione|Con l'aria tiepida che porta insieme l'aprile<br>si vedono le farfalle svolazzare<br>che in giro nei campi vanno come a portare<br>l'augurio più gradito e più gentile.|Nino Lombardi, GIURNÈDA D'AVRIL - GIORNATA D'APRILE|Sa l'eria tevda ch'porta inscìm l'avril<br>us ved al pavaiòli a svulazé<br>che in gir ti chemp al va cumé a purté<br>l'augùrie più gradid e più gentil.|lingua=RGN|lingua2=it}}
===''Una nuvela del Bucasc''===
''Donca a degh che a' temp d'e prim re 'd Cipre, dop fat la conquesta dla Tera Sänta da Gotifred 'd Buglion, è sucess ch'una gentildona 'd Guascogna l'andò a m'e Sepolcre in pelegrinagg, e a t'e turnä, ariväda ch'la fu a Cipre, la fu vilanament ultragiäda da di omne sceleräd. Lia, dulendsne 'd 'sta cosa, disperäda, la pensò d'andä a ricora da 'e re; ma u 'j fu det da qualch d'un ch'la perdria la fadiga, perché lù l'era d'una vita acsè sgraziäda, e tänt da poch, che non sol u 'n puniva con giustizia gl'ingiuri fati am i ältr, ma änzie e sustneva da vigliach tuta cla gran massa ch'i 'j ne feva m'a lù: tänt che chiunque l'avess avud con lù dla stezza, u 's sfugäva con fäj del bujarii e del birichinädi. La dona, sentend 'sta cosa, disperand d'otnè vendeta, per consuläss un poch de su disgust, la 's mis in testa 'd vlè stuzzigä la cujonagin 'd ché re; e, andäda da lù piangend, la 'j dess: "'E mi signor, i an vengh da té per dmandä vendeta dl'ingiuria ch'm'è städ fata ma, per mi sodisfazion, at pregh che 't m'insegna com t'fè a sufrì tut cl'ingiuri ch'a so ch'u 't ven fat, perché i a possa da té imparä a supurtä la mia con pazienza, e u 'l sa 'e Signor se i al psess fä, che volontier at la regalaria, perché a vegh t'hè 'e cor bon da suportäli"<br>'E re, städ fin da ché mument gnurgnon e pigre, com ch'u 's fuss proprie svigiäd alora, cmenzand con vendicä ben ben l'ingiuria fata am 'sta dona, el dventò un persecutor acanid 'd tut quii che da ché mument in pò i avess cumess qualcosa contra l'unor dla su curona.''<ref>[https://www.archive.org/stream/iparlariitalian00unkngoog#page/n646/mode/2up Giovanni Papanti, ''Parlari italiani in Certaldo'', 1875, pagg. 626-627]</ref>
 
== Note ==
{{<references}} />
 
==Bibliografia==
*M.Rossi, ''Noterelle sul dialetto sanmarinese'', San Marino, 1933
*Fabio Foresti, ''Quella nostra sancta libertà: lingue, storia e società nella Repubblica di San Marino'', AIEP, 1998
*[http://www.anobii.com/books/San_Marino_e_Montefeltro/9788836510283/01f8dc471adf0c211f/ AA. VV., ''Italia Touring - San Marino e Montefeltro''], [[Touring Club Italiano]], [[Milano]], 1997 pag. 19, ISBN 88-365-1028-0
*{{en}} [https://tspace.library.utoronto.ca/bitstream/1807/11237/1/Michelotti_Alexander_200811_PhD_thesis.pdf ''The Position of the Sammarinese Dialects in the Romagnol Linguistic Group''], tesi di Alexander Michelotti della [[University of Toronto]] ([[Canada]])
*Montanari, Simona. (2018). [https://www.researchgate.net/publication/329026454_Sammarinese_the_Endangered_Language_of_the_Republic_of_San_Marino_A_Preliminary_Study_of_Documentation_and_Description ''Sammarinese, the Endangered Language of the Republic of San Marino: A Preliminary Study of Documentation and Description'']. Dialectologia et Geolinguistica.
*Dizionario di Dialetto Sammarinese (2021), Ente Cassa di Faetano
 
{{Emiliano-romagnolo}}
{{portale|San Marino}}
 
{{portale|Linguistica|San Marino}}
{{Dialetti}}
{{Portale|Romagna}}
 
[[Categoria:Lingue edi dialettiSan italianiMarino|Sammarinese]]
[[Categoria:LingueDialetti edella dialettilingua di San Marinoromagnola|Sammarinese]]
[[Categoria:Dialetti italiani|Sammarinese]]
[[Categoria:Lingua Emiliano-romagnola|Sammarinese]]