Vicky il vichingo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
episodi
mNessun oggetto della modifica
 
(285 versioni intermedie di oltre 100 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{avvisounicodend}}
{{fumetto e animazione
|tipo = anime
|sottotipo = serie TV
|lingua originale = giapponese
|paese = Giappone
|titolo italiano = Viki il vichingo
|lingua originale = giapponese
|titolo italiano = Vicky il vichingo
|titolo = 小さなバイキング ビッケ
|titolo traslitterato = Chiisana Viking Vikke
|titolo = 小さなバイキング ビッケ
|titolo pronuncia =
|immagine = Vicky il vichingo.png
|autore = Runer Jonsson
|didascalia = Viki nella sigla iniziale
|autore nota = (''Wickie und die starken Manne'')
|autore 2 = [[Runer Jonsson]]
|autore 2 nota = (''Viki il vichingo'')
|regista = [[Chikao Katsui]]
|sceneggiatore =
|sceneggiatoreregista nota = (ep. 1-26)
|regista 2 = [[Hiroshi Saitô]] <small>(ep. 27-52)</small>, [[Kōzō Kusuba]]
|sceneggiatore 2 =
|sceneggiatoreregista 2 nota = (ep. 53-78)
|character design = [[Shūichi Seki]]
|sceneggiatore 3 =
|musica = [[Seiichirō Uno]]
|sceneggiatore 3 nota =
|musica nota = (edizione giapponese)
|testi =
|musica 2 = [[Karel Svoboda]] <small>(edizione tedesca)</small>, [[Christian Bruhn]]
|testi nota =
|musica 2 nota = (sigla tedesca)
|testi 2 =
|studio = Taurus Film
|testi 2 nota =
|studio 2 = [[Mushi Production]]
|testi 3 =
|testistudio 32 nota = (ep. 1-26)
|studio 3 = [[Zuiyo|Zuiyo Eizo]]
|regista = Hiroshi Saitô
|registastudio 3 nota = (eps. 27-52)
|studio 4 = [[Nippon Animation]]
|regista 2
|registastudio 24 nota = (ep. 53-78)
|prima visione = [[Fuji TV]]
|regista episodi =
|data inizio = 3 aprile 1974
|disegnatore =
|data fine = 24 settembre 1975
|disegnatore nota =
|disegnatore 2 =
|disegnatore 2 nota =
|character design = Shuichi Seki
|character design nota =
|character design 2 =
|character design 2 nota =
|mecha design =
|mecha design nota =
|mecha design 2 =
|mecha design 2 nota =
|animatore =
|animatore nota =
|direttore artistico =
|direttore artistico nota =
|direttore artistico 2 =
|direttore artistico 2 nota =
|musica = Christian Bruhn
|musica nota =
|musica 2 = Karel Swoboda
|musica 2 nota =
|studio = Zuiyo Eizo
|studio nota = (Nippon Animation)
|studio 2 = Taurus Film
|studio 2 nota =
|genere =
|genere nota =
|genere 2 =
|genere 2 nota =
|temi =
|aspect ratio = 4:3
|episodi = 78
|episodi nota =
|episodi totali = 78
|durataepisodi nota =
|aspect ratio = 4:3
|durata episodi = <!--es. 35'-->
|durata episodi = 24 min
|rete = Fuji TV
|prima visione in italiano = [[Rai 1|Rete 1]]
|rete nota =
|prima visione in italiano nota = (ep. 1-9)
|data inizio = [[3 aprile]] [[1974]]
|prima visione in italiano 2 = [[RSI (azienda)|TSI]]
|data fine = [[24 settembre]] [[1975]]
|data inizio in italiano = 4 maggio 1976
|censura =
|data fine in italiano = 1981
|rete Italia = Rai 2
|episodi in italiano = 77
|rete Italia 2 = Canale 5
|episodi totali in italiano = 78
|rete Italia nota =
|episodi in italiano nota =
|data inizio Italia = [[2 gennaio]] [[1977]]
|durata episodi in italiano = 24 min
|data fine Italia =
|episodistudio doppiaggio Italia = 66Mops Film
|episodistudio doppiaggio Italia nota = (ep. 1, 10-62)
|episodistudio totalidoppiaggio Italia 2 = 66DEFIS
|duratastudio episodidoppiaggio Italia 2 nota = 24'(ep. 63-75)
|genere =
|censura Italia =
|testigenere italianinota =
|genere 2 =
|testi italiani nota =
|genere 2 nota =
|testi italiani 2 =
|testiprima italianivisione in italiano 2 nota = (ep. 10-62)
|prima visione in italiano 3 = [[Rai 2|Rete 2]]
|posizione serie =
|prima visione in italiano 3 nota = (ep. 63-75)
|precedente =
|prima visione in italiano 4 = [[Televisioni locali in Italia|televisioni locali]]
|successivo =
|prima visione in italiano 4 nota = (76-77)
|immagine =
}}
|didascalia =
{{nihongo|'''''Viki il vichingo'''''|小さなバイキング ビッケ|Chiisana Viking Vikke|lett: "Il piccolo Vicke il vichingo"}} (titolo originale [[lingua tedesca|tedesco]] ''Wickie und die starken MannerMänner'', lett: "Wickie e gli uomini forti") è una serie [[anime]] [[Giappone|nippo]]-[[Germania|tedesca]] coprodotta dallada [[Taurus Film, [[ZDF]] e dalla, [[ZuiyoORF Eizo(azienda)|ORF]]<ref>Lo, studio[[Zuiyo |Zuiyo Eizo]] in seguito diventeràe [[NipponMushi AnimationProduction]].</ref> nel [[1974]], etratta costituitadalla da 77 episodi,serie di cuilibri soloper 66bambini doppiatidegli eanni trasmessi insessanta ''[[ItaliaViki il vichingo]]'' sulladello scrittore svedese [[RaiRuner Due|ReteJonsson]]. 2La serie è stata trasmessa prima in [[Germania]] dellasu RAIZDF a partire dal [[231 gennaio]] [[1977]].1974<ref name=":0">AA.VV.{{Cita ''Conpubblicazione|nome=imfernsehen gliGmbH occhi& aCo|cognome=KG|titolo=Wickie mandorla.und Sguardidie sulstarken GiapponeMänner dei(1972): cartoonAlle eSendetermine deiim fumetti''.TV Tunuè,seit 2007, p1974|lingua=de|accesso=2025-09-10|url=https://www. 11fernsehserien.de/wickie-und-die-starken-maenner-1972/im-tv}}</ref> e successivamente in Giappone su [[Fuji Television|Fuji TV]] dal 3 aprile 1974 al 24 settembre 1975.
 
In Italia l'anime è stato trasmesso con il titolo ''Viki il vichingo'' a partire dal 4 maggio 1976, prima su [[Rai 1|Rete 1]] e poi sulla [[RSI (azienda)|RSI]] e su [[Rai 2|Rete 2]], per diventare in seguito '''''Vickie il vichingo''''' con il passaggio sulle televisioni locali e infine '''''Vicky il vichingo''''' nelle trasmissioni su [[Canale 5]] e nelle edizioni home video.
La sigla inizialmente trasmessa in Italia fu quella originale tedesca, sostituita nel [[1981]] dalla versione in italiano eseguita da [[Alessandro Alessandroni]]. Questa versione, che manteneva la base musicale tedesca, fu preferita al brano ''Il piccolo vichingo'', realizzato da [[I Cavalieri del Re]] e scartato dalla [[Fonit Cetra]]<ref>La musica della sigla scartata, con un diverso testo, diventerà la sigla de ''[[La spada di King Arthur]]'' cantata da "I cavalieri del re" [http://tabella.altervista.org/curiosita.html].</ref>.
 
== Trama ==
{{Vedi anche|Episodi di Vicky il vichingo}}
Vicky è il figlio del capo di una comunità [[Vichinghi|vichinga]], un bambino biondo e lentigginoso, estremamente intelligente, furbo, curioso e attento, che navigando assieme alla ciurma della nave del suo villaggio segue assieme agli adulti le sorti delle spedizioni in mare. Per farsi venire un'idea si strofina il naso.
Viki è il figlio del capo di una comunità [[Vichinghi|vichinga]] proveniente dal villaggio di Flake (situato nella [[penisola scandinava]]); è un bambino di dieci anni con i capelli rossicci e lunghi fino alle spalle (tanto da essere scambiato spesso per una ragazza) e lentigginoso. È molto astuto, sempre curioso ed attento, oltre che estremamente intelligente; navigando assieme alla ciurma della nave del suo villaggio segue assieme agli adulti le sorti delle varie spedizioni marine intraprese.
 
Quando ha bisogno di farsi venire un'idea ha l'abitudine di strofinarsi il naso e quando l'ha trovata schiocca le dita con gioia. Non è un tipico ragazzo vichingo in quanto la sua natura innata è molto timida e non molto forte: egli soffre di paura ma la sua fervida immaginazione gli permette di fuggire da tutti i pericoli.
I suoi compagni, a cominciare dal padre Halwar, sono caratterizzati come omaccioni assai bonari e ottusi, che restano puntualmente sorpresi dalle idee del troppo intelligente ragazzino, che spesso sono accettate solo perché "lo ha detto il figlio del capo", e Halwar, irsuto e forte, è molto geloso e attento di Vicky, anche se lo fa con l'istinto protettivo del genitore, che non necessariamente comprende appieno il talento del figlio.
 
È sempre lui difatti ad aiutare il gruppo quando questo si viene a trovare in difficoltà, con soluzioni brillanti e del tutto innovative, riuscendo immancabilmente a tirare fuori dai pasticci (dai guai e da situazioni apparentemente senza speranza) gli amici di turno. Ha bisogno d'affermarsi contro lo scetticismo iniziale ma, divenuto la mascotte del villaggio, senza di lui i vichinghi non vorrebbero più prendere il mare.
Nelle mirabolanti avventure in cui sono coinvolti, sempre a caccia di bottino e di ricchezze, i vichinghi si imbattono in situazioni fantastiche, esotiche, imprevedibili. La loro reazione usuale è violenta. Una volta, per esempio, gli amici più stretti di Halwar suggeriscono di usare la forza bruta per risolvere un problema, e lui li picchia per la rabbia che questa "buona" idea non sia venuta prima a lui. Ovviamente, Vicky ha invece studiato la questione per bene e rileva che questa logica porterebbe solo guai; individua poi, con la sua mente calma e riflessiva, la soluzione migliore, che contempla l'uso dell'astuzia e intelligenza.
 
I suoi compagni, a cominciare dal padre Halvar, sono caratterizzati come omaccioni assai bonari ed abbastanza ottusi, che rimangono puntualmente sorpresi dalle idee del ragazzino, le quali sono spesso accettate solo perché "lo ha detto il figlio del capo". Halvar, irsuto e forte, è molto geloso e attento nei confronti di Viki, anche se lo fa con l'istinto protettivo del genitore, che molto spesso non necessariamente comprende appieno il talento del figlio.
Se lui è la mente, naturale che il resto della ciurma sia il braccio, una volta illuminati dalle idee del ragazzino, cosicché si completano a vicenda e salvano la giornata per quanto dura sia la sfida.
 
Nelle mirabolanti avventure in cui sono coinvolti, sempre a caccia di bottino e di ricchezze, i vichinghi si imbattono in situazioni fantastiche, esotiche ed imprevedibili. La loro reazione usuale è violenta, brutale. Una volta, per esempio, gli amici più stretti di Halvar suggeriscono di usare la forza bruta per risolvere un problema e lui li picchia per la rabbia che questa "buona" idea non sia venuta prima a lui.
== Osservazioni ==
L'immagine tipica di questa storia è la nave vichinga con la ciurma che agita le armi e canta a squarciagola mentre navigano verso nuove avventure. Ovviamente, hanno tutti, Vicky incluso (però in forma adatta per un bambino), elmi cornuti.
 
== Personaggi ==
Meno ovvio vedere Vicky che si tuffa in acqua, nudo, senza nessun tipo di censura. In genere, invece, in acqua ci finiscono i suoi compari, che cadono o vi vengono lanciati da Halwar. Il tuffo in acqua è uno dei momenti divertenti della serie, comunque caratterizzata da toni di [[commedia]], adatta "ai più piccini", e mai realmente violenta. La qualità dell'animazione è rispettabile per l'epoca, ricca di grinta la colonna sonora, specie quando sulla nave decidono di lanciare qualche attacco. Allora i toni da commedia lasciano spazio a quelli oscuri e minacciosi che dovrebbero caratterizzare i veri vichinghi. Ma lo stile caratteristico è sempre quello del divertimento adatto ai bambini, e i momenti di battaglia non sono mai concepiti per mostrare violenza truculenta e gratuita.
; Viki (Vicke/Wickie)
: Un bambino di circa dieci anni, è molto timido ed ha paura specialmente dei lupi; la sua natura è stata benedetta con una mente acuta e fantasiosa. Odia più d'ogni altra cosa la violenza. Doppiato da: Yōko Kuri (giapponese), [[Rosalinda Galli]] (ed. [[RSI (azienda)|RSI]]), [[Riccardo Rossi (doppiatore)|Riccardo Rossi]] (ed. [[Rai 2|Rete 2]]), [[Christian Fassetta]] (ed. TV locali) (italiano).
; Halvar
: Padre di Viki e capo vichingo del villaggio di Flake. Preferisce di solito risolvere i problemi con la spada, oltre ad essere un gran bevitore; ma nel frattempo ha imparato ad ascoltare il valore delle sempre sagge idee di Viki. Burbero ma di buon cuore, oltre che dalla concretezza della moglie viene superato anche dalla logica stringente e ferrea del figlio. Doppiato da: Kōsei Tomita (giapponese), [[Aldo Barberito]] (ed. RSI), [[Giancarlo Padoan]] (ed. Rete 2) (italiano).
; Ylva
: Madre di Viki, ha compreso e sa apprezzare le qualità del figlio molto prima del marito. Di carattere fermo e sicuro, è bravissima a cucinare. Doppiata da: Taeko Nakanishi (giapponese), [[Winni Riva]] (ed. RSI; 1ª voce), Claudia Ricatti (ed. Rete 2), Giovanna Avena (ed. TV locali) (italiano).
; Ylvi (Chitchi)
: Una bambinetta coetanea di Viki e sua cara amica, oltre che una delle sue più ardenti sostenitrici. Doppiata da: Yoneko Matsukane (giapponese), [[Roberta Paladini]] (ed. RSI; 1ª voce), [[Laura Boccanera]] (ed. RSI; 2ª voce), [[Francesca Guadagno]] (ed. Rete 2), [[Antonella Baldini]] (ed. TV locali) (italiano).
; Urobe
: Il vecchio dell'equipaggio: è molto esperto nella conoscenza di saghe e leggende nordiche, ed è inoltre sommamente rispettato per il fatto di essere un giudice equo e mediatore. Doppiato da: Kōichi Kitamura (giapponese), [[Franco Latini]] (ed. RSI; 1ª voce), [[Gino Pagnani]] (ed. RSI, 2ª voce), [[Mario Milita]] (ed. Rete 2) (italiano).
; Tjure
: Un tipo spaccone ma simpatico; costantemente in litigio con Snorre, di cui è il più fervido rivale nella dimostrazione di coraggio e valore. Il primo doppiaggio italiano lo rende balbuziente. Doppiato da: Takashi Satomi (giapponese), [[Germano Longo]] (ed. RSI), [[Dario Penne]] (ed. Rete 2), Carlo Allegrini (ed. TV locali) (italiano).
; Snorre
: Piccolino e grosso, un gran chiacchierone sempre in aperta sfida con Tjure. Doppiato da: [[Junpei Takiguchi]] (giapponese), Gino Pagnani (ed. RSI), [[Luigi Diberti]] (ed. Rete 2), [[Gastone Pescucci]] (ed. TV locali) (italiano).
; Faxe
: Il "gigante buono" della ciurma di Halvar. Un tipo, nonostante la mole, estremamente pauroso ma anche molto generoso; è l'unico del gruppo a non essere riuscito a trovare moglie. Doppiato da: Toku Nishio (giapponese), Germano Longo (ed. RSI) (italiano).
; Ulme
: Il cantore e letterato, con la sua [[Lira (strumento musicale)|lira]] in mano. Si considera un animo eminentemente poetico, sempre pronto ad intonare melodie per festeggiare le occasioni gioiose. Doppiato da: Setsuo Wakui (giapponese), Franco Latini (ed. RSI; 1ª voce), Gino Pagnani (ed. RSI; 2ª voce), [[Bruno Cattaneo]] (ed. TV locali) (italiano).
; Gorm
: La vedetta in cima all'albero maestro, generalmente capace di fare salti per aria con grandi acrobazie. Doppiato da: Shun Yashiro (giapponese), Franco Latini (ed. RSI; 1ª voce), Gino Pagnani (ed. RSI; 2ª voce), [[Willy Moser]] (ed. RSI; 3ª voce) (italiano).
; Gilby
: Un ragazzino più o meno della stessa età di Viki. È il duro che Viki vede spesso come il suo principale rivale, anche se intellettualmente risulta chiaramente inferiore. Doppiato da: [[Junko Hori]] (giapponese), Willy Moser (ed. RSI) (italiano).
; Sven il terribile
: Un famoso pirata che non esita a rubare ad Halvar i suoi sudati bottini appena se ne presenti l'occasione. Doppiato da: Masayuki Katō (giapponese), Germano Longo (ed. RSI), Erasmo Lo Presto (ed. TV locali; 1ª voce), [[Giuseppe Fortis]] (ed. TV locali; 2ª voce) (italiano).
; Fox (Pokka)
: Braccio destro di Sven e suo consigliere, spesso è lui a formulare i piani. Doppiato da: Willy Moser (ed. RSI), [[Raffaele Uzzi]] (ed. TV locali; 1ª voce) (italiano).
; Baltac
: Il capo del villaggio di Shlack, vicino a Flake. Inizialmente rivale di Halvar, in seguito i due imparano ad andare d'accordo. Doppiato da: Masashi Amenomori (giapponese), Germano Longo (ed. RSI), [[Lino Troisi]] (ed. Rete 2), Erasmo Lo Presto (ed. TV locali) (italiano).
; Willy e Ulda
: Due foche che accompagnano fedelmente la nave di Halvar, diventano presto amiche inseparabili per Viki.
 
== EpisodiProduzione ==
L'idea per una serie televisiva tratta dai libri di Jonsson nacque da Josef Göhlen, allora responsabile per la programmazione per bambini e ragazzi di [[ZDF]]. Il suo progetto originale era di realizzare un programma di marionette in 13 episodi. Per mantenere i costi della serie animata più bassi possibile, ZDF avviò nel 1972 una coproduzione internazionale con l'austriaca [[ORF (azienda)|ORF]], ingaggiando lo studio di animazione giapponese [[Zuiyo]] (accreditato come Zuiyo Co., Ltd.).
La versione originale dell'anime è composta da 78 episodi, solamente 66 dei quali sono stati doppiati e trasmessi in Italia
{| {{prettytable|width=99%}}
|-
! width="25px" |N°
| bgcolor="#F2F2F2" style="text-align:left; padding-left:1em;"|'''[[Lingua italiana|Titolo Italiano]] [[Immagine:Flag of Italy.svg|border|20px]]'''<br />'''[[Lingua giapponese|Giapponese]]''' [[Immagine:Flag of Japan.svg|border|20px]] 「'''[[Kanji]]'''」 - '''''[[Romaji]]'''''
|-
{{Episodi Anime
|numero episodio = 1
|titolo italiano = Il piccolo uomo
|titolo kanji = バイキング誕生
|titolo romaji = baikingu tanj&#333;
}}
 
L'animazione dei primi episodi fu commissionata dalla [[Zuiyo]] alla [[Mushi Production]] e diretta da Chikao Katsui. In seguito al fallimento di quest'ultima, la Zuiyo continuò da sola la lavorazione della serie affidando la regia a Hiroshi Saitō (in seguito regista di numerosi anime nel franchise [[World Masterpiece Theater|World Masterpice Theater]]). Nella primavera del 1975 la Zuiyo Eizo si scisse nella Zuiyo Co., Ltd. e nella [[Nippon Animation]] che verrà accreditata per i restanti episodi sotto la direzione di Kōzō Kusuba, mentre la Zuiyo continuerà a detenere i diritti della serie (il copyright è stato registrato nel 1972).<ref>{{Cita web|url=https://animetudes.com/2021/06/13/yama-nezumi-rocky-chuck/|titolo=Yama Nezumi Rocky Chuck|autore=~ Matteowatz|sito=Animétudes|data=2021-06-13|lingua=en-GB|accesso=2022-09-21}}</ref>
{{Episodi Anime
|numero episodio = 2
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = そーら船出だ 失敗だ
|titolo romaji = so ra funade da shippai da
}}
 
L'edizione tedesca della serie, distribuita internazionalmente, presenta numerose modifiche: dall'aggiunta di alcune brevi sequenze animate create ex novo (e taglio di molte scene), ad una differente colonna sonora composta da [[Karel Svoboda]].
{{Episodi Anime
|numero episodio = 3
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = のこのこぎりぎり 大脱走
|titolo romaji = nokonokogirigiri daidass&#333;
}}
 
== Colonna sonora ==
{{Episodi Anime
La sigla iniziale originale: {{Nihongo|''Bikke wa chiisana baikingu''|ビッケは小さなバイキング|Bikke wa chiisana baikingu}} è cantata da Yoko Kuri, doppiatrice di Viki. La prima sigla finale {{Nihongo|''Chitchi no uta''|チッチの歌||"La canzone di Ylvi"}} è cantata da Yoneko Matsukane; la seconda: {{Nihongo|''Flake-zoku no uta''|フラーケ族の歌|Furāke-zoku no Uta|"Canzone della tribù di Flake"}} è cantata dai Theater Echo; e la terza: {{Nihongo|''Chitcha na Vicke to ōki na tō-san''|ちっちゃなビッケと大きな父さん|4="Il piccolo Vicke e il grande papà"}} è cantata da Yoko Kuri. Tutti i brani della colonna sonora sono stati composti da Seiichirō Uno.
|numero episodio = 4
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = 虫歯よ さらば
|titolo romaji = mushiba yo saraba
}}
 
La colonna sonora tedesca è stata composta da Christian Bruhn (sigla iniziale) e [[Karel Svoboda]]. Il testo della sigla tedesca: ''Hey, hey, Wickie! Hey, Wickie, hey!'', è stato scritto da Andrea Wagner e cantato dal gruppo ''Stowaways'', noto in seguito come Bläck Fööss.
{{Episodi Anime
|numero episodio = 5
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = いじわるスベンをやっつけろ
|titolo romaji = ijiwaru suben woyattsukero
}}
 
La sigla trasmessa in Italia, dal titolo ''Hey, Hey, Viki'', che manteneva la base musicale originale tedesca, fu eseguita dagli [[Alessandro Alessandroni|Alessandroni]]. Questa versione fu preferita anche al brano ''[[Il piccolo vichingo]]'', realizzato nel 1981 da [[I Cavalieri del Re]] di [[Riccardo Zara]] e scartato dalla [[Fonit Cetra]]<ref>La musica della sigla scartata, con un diverso testo, diventerà la sigla de ''[[La spada di King Arthur]]'' cantata da "I cavalieri del re" {{cita web |url=http://tabella.altervista.org/curiosita.html |titolo=Copia archiviata |accesso=3 novembre 2008 |urlmorto=sì |urlarchivio=https://web.archive.org/web/20101026040450/http://tabella.altervista.org/curiosita.html |dataarchivio=26 ottobre 2010 }}.</ref>. Il brano, rimasto inedito su supporto discografico per quarant'anni, è stato pubblicato per la prima volta in versione rimasterizzata nel 2017, all'interno della raccolta ''C'era una volta... La TV dei ragazzi''.
{{Episodi Anime
|numero episodio = 6
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = 税金取りなんて 恐くない
|titolo romaji = zeikin tori nante kowaku nai
}}
 
== Distribuzione ==
{{Episodi Anime
I primi 26 episodi dell’edizione tedesca, trasmessa in tre stagioni, furono mandati in onda in [[Germania Ovest]] su [[ZDF]] il giovedì pomeriggio dal 31 gennaio all’8 agosto 1974, mentre i restanti andarono in onda nello stesso palinsesto dal 6 marzo 1975 al 15 aprile 1976.<ref>La serie si concluse con l’episodio 71, trasmesso solo dopo il 78 perché saltato in precedenza.</ref><ref name=":0" /> In Austria fu trasmessa da [[ORF (azienda)|ORF]] il 17 febbraio 1974.<ref>{{Cita web|autore=vkaufmann|url=https://www.vienna.at/serien-hit-wickie-und-die-starken-manner-feiert-50-geburtstag/8538907|titolo=Serien-Hit "Wickie und die starken Männer" feiert 50. Geburtstag|sito=vienna.at|data=2024-01-31|accesso=2025-09-10}}</ref> L'edizione giapponese venne trasmessa su [[Fuji Television|Fuji TV]] consecutivamente, ogni mercoledì sera dal 3 aprile 1974 al 24 settembre 1975.
|numero episodio = 7
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = 狼狩りコンテスト
|titolo romaji = ookami kari kontesuto
}}
 
=== Edizione italiana ===
{{Episodi Anime
L'edizione italiana della serie, la seconda di produzione giapponese trasmessa in Italia dopo ''[[Barbapapà]]'', è basata sulla versione tedesca distribuita dalla Beta Film. Un iniziale blocco, costituito dai primi 9 episodi, fu trasmesso in prima visione su [[Rai 1|Rete 1]] con il titolo ''Viki il vichingo'' dal 4 maggio al 9 giugno 1976 e replicato su [[Rai 2|Rete 2]] dal 2 gennaio al 6 marzo dell'anno successivo. Nel frattempo, la rete svizzera in lingua italiana [[RSI LA1|TSI]] aveva acquistato degli altri episodi che non erano stati trasmessi dalla Rai (ep. 10-27, 29-35, 40-62<ref name="fp">Gli episodi 28, 36, 37, 38 e 39 non sono stati riportati dai palinsesti della TV svizzera, anche se potrebbero essere andati in onda durante un buco di palinsesto, ma furono ugualmente doppiati dal cast dello stesso blocco, trasmessi successivamente dalle reti private e distribuiti in home video.</ref>), insieme al primo episodio introduttivo, e li trasmise discontinuamente dal 20 aprile 1977 al 30 agosto 1979<ref>Questa edizione è stata riportata talvolta dai palinsesti come ''Vichi il vichingo''.</ref>. Parallelamente, dall'11 settembre al 27 novembre 1977, Rete 2 mandò in onda una nuova selezione di 13 episodi (dal 63 al 75) doppiati da un diverso cast di doppiatori, poi replicati dal 5 febbraio al 2 marzo 1979.
|numero episodio = 8
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = スベンの逆襲
|titolo romaji = suben no gyakush&#363;
}}
 
Dal 1980 la serie venne trasmessa da diverse televisioni locali con il titolo ''Vickie il vichingo''.<ref>{{Cita news|url=https://archive.org/details/unita_1980-12-16/page/n25/mode/2up?q=%22vickie+il+vichingo%22|titolo=I programmi delle TV locali|pubblicazione=l'Unità|data=16 dicembre 1980|p=13}}</ref> Per l'occasione l'editore acquistò e fece ridoppiare gli episodi 2, 4, 5, 6, 8, 9 e 70, mentre vennero doppiati per la prima volta gli episodi 76 e 77, lasciando il 78 inedito.
{{Episodi Anime
|numero episodio = 9
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = ビッケと大あざらし
|titolo romaji = bikke to ooa zarashi
}}
 
In seguito la serie ha ricevuto varie repliche su altri canali, tra cui: dal 7 giugno 1982 su [[Canale 5]] come ''Vicky il vichingo'', dal 15 dicembre 2003 su [[Italia 1]] e dall'ottobre 2009 su [[Hiro (rete televisiva)|Hiro]] alle ore 7:25 e 19:45. Con le repliche su [[Nick Jr. (Italia)|Nick Jr.]]<ref>{{cita web|url=http://www.nickjr.it/news/home/vicky-il-vichingo-news-1/|titolo=Copia archiviata|accesso=13 maggio 2016|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20160611195302/http://www.nickjr.it/news/home/vicky-il-vichingo-news-1/|dataarchivio=11 giugno 2016|urlmorto=sì}}</ref> dal 18 febbraio 2013 e su Rai 2 dal 19 settembre 2017 al posto degli episodi 3, 7 e 78 sono stati trasmessi con un altro titolo rispettivamente gli episodi 27, 61 e 36.
{{Episodi Anime
|numero episodio = 10
|titolo italiano = L'astuzia di Vicky
|titolo kanji = ギッチョンパの約束
|titolo romaji = gicchonpa no yakusoku
}}
 
==== Doppiaggio ====
{{Episodi Anime
In Italia la serie conta almeno 3 doppiaggi: il doppiaggio della TV svizzera (RSI) di 62 episodi (ep. 1 e dal 10 al 62), è stato eseguito dalla Mops Film e vede [[Gino Pagnani]] come narratore; il doppiaggio di Rete 2 di 13 episodi (dal 63 al 75), è a cura della DEFIS e ha come voce narrante [[Antonio Colonnello]] e infine quello trasmesso sulle TV locali di 9 episodi (2, 4, 5, 6, 8, 9, 70, 76 e 77). Non si conoscono i dati del primo doppiaggio degli episodi trasmessi da Rete 1 (dall'1 al 9), mai più replicato dagli anni settanta e mai distribuito in home video.
|numero episodio = 11
|titolo italiano = I giganti dagli occhi rossi
|titolo kanji = ハルバルの 救出作戦
|titolo romaji = harubaru no ky&#363;shutsusakusen
}}
 
=== Edizioni home video ===
{{Episodi Anime
In Italia la serie è stata distribuita in home video su licenza Beta Film e Planeta Junior. Tuttavia, non sono stati pubblicati 13 episodi (dal 2 al 9, il 70, e dal 76 al 78). Esistono edizioni VHS pubblicate dalla MTC e dalla Skorpion Home Video ed edizioni DVD pubblicate da [[Cecchi Gori Home Video|Cecchi Gori]] (dal 2015 anche in un unico box).
|numero episodio = 12
|titolo italiano = La liberazione
|titolo kanji = 赤い目の巨人たち
|titolo romaji = akai meno kyojin tachi
}}
 
== Media ==
{{Episodi Anime
=== Film ===
|numero episodio = 13
Il 24 marzo 1978 venne distribuito in Germania Ovest un film omonimo di montaggio tratto della serie animata.<ref>{{Cita web|lingua=de|autore=Gerald Wurm|url=https://www.schnittberichte.com/svds.php?Page=Titel&ID=82860|titolo=Wickie und die starken Männer - Der Spielfilm (1978) (Schnittberichte.com)|sito=www.schnittberichte.com|accesso=2025-09-14}}</ref>
|titolo italiano = La piccola spada
|titolo kanji = 鋭い剣を持った スベルケル
|titolo romaji = surudoi tsurugi wo motta suberukeru
}}
 
Nel 2009 e 2011 sono stati prodotti due lungometraggi [[live action]] ispirati al personaggio, ''[[Vicky il vichingo (film)|Vicky il vichingo]]'' (''Wickie und die starken Männer'') e ''[[Vicky e il tesoro degli dei]]'' (''Wickie auf großer Fahrt'') con lo stesso cast di attori e con l'aggiunta dell'effetto 3D. Nel 2019 è stato prodotto un film d'animazione in [[Computer-generated imagery|CGI]]: ''Vicky il vichingo - La spada magica'' (''Wickie und die starken Männer - Das magische Schwert'').
{{Episodi Anime
|numero episodio = 14
|titolo italiano = Il capo ha sempre ragione
|titolo kanji = 城は見かけに よらぬもの
|titolo romaji = shiro ha mikake ni yoranumono
}}
 
=== Remake ===
{{Episodi Anime
Nel 2013 è stata prodotta una seconda serie animata, ''[[Vicky il vichingo (serie animata 2013)|Vicky il vichingo]]'' (''Vic the Viking''), [[remake]] dell'anime, realizzata in [[computer grafica 3D]] e coprodotto da [[Francia]] e [[Australia]].
|numero episodio = 15
|titolo italiano = Il figlio del capo ha più ragione
|titolo kanji = 逃げろや逃げろ
|titolo romaji = nige roya nige ro
}}
 
=== Videogioco ===
{{Episodi Anime
Nel 2001 è stato prodotto il videogioco per PC ''Vicky the Viking: The Big Trial''.<ref>{{Cita web|lingua=en|url=https://rawg.io/games/vicky-the-viking-the-big-trial|titolo=Vicky the Viking: The Big Trial - release date, videos, screenshots, reviews on RAWG|sito=rawg.io|accesso=2025-09-14}}</ref>
|numero episodio = 16
|titolo italiano = Il re cattivo
|titolo kanji = 水攻め大作戦
|titolo romaji = mizu zeme daisakusen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 17
|titolo italiano = I primi pompieri del mondo
|titolo kanji = 世界で最初の 消防隊
|titolo romaji = sekai de saisho no sh&#333;b&#333;tai
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 18
|titolo italiano = Il piccione, Vicky e le foche
|titolo kanji = 鳩とビッケと あざらしと
|titolo romaji = hato to bikke to azarashito
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 19
|titolo italiano = Schiavi dei Magiari
|titolo kanji = ビッケと 大きなタコ
|titolo romaji = bikke to ooki na tako
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 20
|titolo italiano = Avventura in Bulgaria
|titolo kanji = 王様はくいしんぼ
|titolo romaji = &#333;sama hakuishinbo
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 21
|titolo italiano = L'arrivederci
|titolo kanji = くしゃみ粉 25番
|titolo romaji = kushami kona 25 ban
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 22
|titolo italiano = La cassa del tesoro
|titolo kanji = ハルバルの宝箱
|titolo romaji = harubaru no takarabako
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 23
|titolo italiano = La vendetta del pesce sega
|titolo kanji = のこぎりエイの 敵討ち
|titolo romaji = nokogiri ei no katakiuchi chi
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 24
|titolo italiano = Faxe prende moglie
|titolo kanji = ファクセのお嫁さん
|titolo romaji = fakuse noo yomesan
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 25
|titolo italiano = La nave fantasma
|titolo kanji = ゆうれい船を やっつけろ
|titolo romaji = y&#363;rei fune wo yattsukero
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 26
|titolo italiano = Il tesoro della Groenlandia
|titolo kanji = 雪と氷の宝島
|titolo romaji = yuki to koori no takarajima
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 27
|titolo italiano = Il dramma dei gabbiani
|titolo kanji = ビッケと クジラの親子
|titolo romaji = bikke to kujira no oyako
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 28
|titolo italiano = C'e' sempre un problema
|titolo kanji = かもめのカール
|titolo romaji = kamomeno karu
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 29
|titolo italiano = Invito in Grecia
|titolo kanji = ギリシャの国の 迷路
|titolo romaji = girisha no kuni no meiro
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 30
|titolo italiano = L'olimpiade di Vicky
|titolo kanji = ギリシャの国の オリンピック
|titolo romaji = girisha no kuni no orinpikku
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 31
|titolo italiano = Le donne rapite
|titolo kanji = デンマークの 冒険(前編)
|titolo romaji = denmaku no b&#333;ken ( zenpen )
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 32
|titolo italiano = La fuga dal castello
|titolo kanji = デンマークの 冒険(後編)
|titolo romaji = denmaku no b&#333;ken ( k&#333;hen )
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 33
|titolo italiano = Un certo Signor Lumperich
|titolo kanji = 北国から来た男
|titolo romaji = kitaguni kara kita otoko
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 34
|titolo italiano = Il sasso parlante
|titolo kanji = シュラック村の 少年
|titolo romaji = shurakku mura no sh&#333;nen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 35
|titolo italiano = Viaggio in Russia
|titolo kanji = ビッケ空をとぶ
|titolo romaji = bikke sora wotobu
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 36
|titolo italiano = Ai confini del mondo
|titolo kanji = ハルバル 迷子になる
|titolo romaji = harubaru maigo ninaru
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 37
|titolo italiano = Il capo tribu' Accakappa
|titolo kanji = 変てこな おもてなし
|titolo romaji = kaete kona omotenashi
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 38
|titolo italiano = Il regalo dell'ospite
|titolo kanji = ビンカ人の宝物
|titolo romaji = binka nin no takaramono
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 39
|titolo italiano = L'assalto a Winkadorf
|titolo kanji = おしゃれなスノッペ
|titolo romaji = osharena sunoppe
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 40
|titolo italiano = I capelli di Snoppe
|titolo kanji = のびたスノッペの 巻毛
|titolo romaji = nobita sunoppe no kan ke
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 41
|titolo italiano = Ritorno a casa
|titolo kanji = なつかしの フラーケ
|titolo romaji = natsukashino furake
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 42
|titolo italiano = Arriva il circo
|titolo kanji = フラーケ村に サーカスがやって来た
|titolo romaji = furake mura ni sakasu gayatte kita
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 43
|titolo italiano = Halvar vince la battaglia
|titolo kanji = わら人形戦争
|titolo romaji = wara ningy&#333; sens&#333;
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 44
|titolo italiano = Il cercatore di tesori
|titolo kanji = フラーケ族は 畑仕事が大きらい
|titolo romaji = furake zoku ha hatake shigoto ga ooki rai
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 45
|titolo italiano = I terribili uomini grigi
|titolo kanji = 雷声 ブルーレットとビッケ
|titolo romaji = kaminari koe bururetto to bikke
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 46
|titolo italiano = Attacco alla fortezza
|titolo kanji = 親知らずと トンネル作戦
|titolo romaji = oya shirazu to tonneru sakusen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 47
|titolo italiano = Bullermann e i trampoli
|titolo kanji = ビッケと竹馬作戦
|titolo romaji = bikke to takeuma sakusen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 48
|titolo italiano = Ci sei caduto, Bullermann
|titolo kanji = わがままブルーレットの 大反撃
|titolo romaji = wagamama bururetto no dai hangeki
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 49
|titolo italiano = Vicky e il cavallo di legno
|titolo kanji = 大きな木馬の 贈り物
|titolo romaji = ooki na mokuba no okurimono
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 50
|titolo italiano = Vicky nel mare polare
|titolo kanji = 北極の冒険
|titolo romaji = hokkyoku no b&#333;ken
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 51
|titolo italiano = Vicky prigioniero degli Olandesi
|titolo kanji = ハルバル父さんの 脱出作戦
|titolo romaji = harubaru t&#333;san no dasshutsu sakusen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 52
|titolo italiano = Vicky salva i draghi
|titolo kanji = ビッケの 火山島探検
|titolo romaji = bikke no kazan shima tanken
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 53
|titolo italiano = Halvar lotta con l'orso
|titolo kanji = ハルバル父さんの 熊退治
|titolo romaji = harubaru t&#333;san no kuma taiji
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 54
|titolo italiano = Papa' Halvar ha gli orecchioni
|titolo kanji = おたふく風邪と ハルバル
|titolo romaji = otafuku kaze to harubaru
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 55
|titolo italiano = Urobe va in pensione
|titolo kanji = ウローブじいさんの 活躍
|titolo romaji = urobu jiisanno katsuyaku
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 56
|titolo italiano = Un cavallo per Vicky
|titolo kanji = ハルバル父さんの 素敵なおみやげ
|titolo romaji = harubaru t&#333;san no suteki naomiyage
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 57
|titolo italiano = L'isola degli uccelli
|titolo kanji = ビッケとチッチの 漂流記
|titolo romaji = bikke to chicchi no hy&#333;ry&#363;ki
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 58
|titolo italiano = Vicky e il lupo
|titolo kanji = 狼なんて恐くない
|titolo romaji = ookami nante kowaku nai
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 59
|titolo italiano = Baltac in trappola
|titolo kanji = 急がば回れ 救出作戦
|titolo romaji = isoga ba maware ky&#363;shutsusakusen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 60
|titolo italiano = Vicky e Francoise
|titolo kanji = パルリの王女様
|titolo romaji = paruri no &#333;jo sama
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 61
|titolo italiano = Il regno di Kamtscha
|titolo kanji = おかしな困った とうせんぼ
|titolo romaji = okashina komatta t&#333;senbo
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 62
|titolo italiano = Vicky nel castello dei fantasmi
|titolo kanji = 幽霊さんを 助けよう
|titolo romaji = y&#363;rei sanwo tasuke y&#333;
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 63
|titolo italiano = Ballo in maschera
|titolo kanji = 本当の バイキングだぞ
|titolo romaji = hont&#333; no baikingu dazo
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 64
|titolo italiano = Il sogno premonitore
|titolo kanji = スノーレの大予言
|titolo romaji = sunore no daiyogen
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 65
|titolo italiano = Una torre pericolosa
|titolo kanji = 黄金の剣と グライダー
|titolo romaji = &#333;gon no tsurugi to guraida
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 66
|titolo italiano = Il re scacchista
|titolo kanji = ピッケがチェスで 大勝利
|titolo romaji = pikke ga chiesu de daish&#333;ri
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 67
|titolo italiano = Il pedaggio
|titolo kanji = 川と川を 結んじゃえ!
|titolo romaji = kawa to kawa wo musun jae !
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 68
|titolo italiano = La grande sfida
|titolo kanji = チューレとスノーレの 大げんか
|titolo romaji = chure to sunore no ooge nka
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 69
|titolo italiano = Il futuro capo di Flake
|titolo kanji = 次のおかしらは 誰だ
|titolo romaji = tsugino okashiraha dare da
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 70
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = ハルバル父さんと 紙芝居
|titolo romaji = harubaru t&#333;san to kamishibai
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 71
|titolo italiano = I risparmi di Halvar
|titolo kanji = へそくりべそかき 宝物
|titolo romaji = hesokuribesokaki takaramono
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 72
|titolo italiano = Il buon senso delle vichinghe
|titolo kanji = ビッケとハルバルの 知恵くらべ
|titolo romaji = bikke to harubaru no chie kurabe
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 73
|titolo italiano = L'isola di Robing
|titolo kanji = ロビン小父さんの 住む島
|titolo romaji = robin sh&#333; t&#333;san no sumu shima
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 74
|titolo italiano = Il monte più alto
|titolo kanji = どっちの山が 高いか
|titolo romaji = docchino yama ga takai ka
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 75
|titolo italiano = La cena a casa di Tjure
|titolo kanji = 泣くなチューレ
|titolo romaji = naku na chure
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 76
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = ファクセと気球と ルンドの娘
|titolo romaji = fakuse to kiky&#363; to rundo no musume
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 77
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = 新しい船を おくろう
|titolo romaji = atarashi i fune wo okur&#333;
}}
 
{{Episodi Anime
|numero episodio = 78
|titolo italiano = ''Non trasmesso in Italia''
|titolo kanji = 仲間はづれにされた ハルバル
|titolo romaji = nakama hadurenisareta harubaru
}}
 
=== Parchi a tema ===
<!-- NON cancellare questa riga, necessaria alla chiusura della tabella-->|}<!---->
Nel 2011 ha aperto nel parco di divertimenti [[Plopsaland Belgium]] l'attrazione ''Vicky the Ride''.<ref>{{Cita web|url=https://www.screammachine.net/rideinfo.php?ridecode=12106|titolo=Vicky The Ride|sito=www.screammachine.net|accesso=2025-09-14}}</ref>
 
== Note ==
Riga 668 ⟶ 156:
 
== Collegamenti esterni ==
* {{Ann|anime|id=1246Collegamenti esterni}}
* {{it}} Scheda sull'anime [http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/vickieilvichingo.htm ''Vicky il Vichingo''] del sito [http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim.htm Il mondo dei dippiatori - Zona animazione]
 
{{portalePortale|anime e manga|televisione}}
[[Categoria:Anime per titolo]]
[[Categoria:Serie televisive anime]]
 
[[Categoria:Serie televisive basate su opere letterarie]]
[[de:Wickie und die starken Männer]]
[[en:Vicky the Viking]]
[[es:Wickie el vikingo]]
[[fr:Vic le Viking]]
[[ja:小さなバイキングビッケ]]
[[nl:Wickie de Viking]]
[[zh-min-nan:Pak-hái Sió Eng-hiông]]